Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:12,411
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
2
00:00:14,447 --> 00:00:23,048
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
3
00:00:24,457 --> 00:00:28,161
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
4
00:00:28,161 --> 00:00:33,064
the meaning of our having met
Deatta imi omou
5
00:00:35,135 --> 00:00:41,074
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
6
00:00:41,074 --> 00:00:46,679
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
7
00:00:46,679 --> 00:00:50,717
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
8
00:00:50,717 --> 00:00:57,357
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
9
00:00:57,357 --> 00:01:06,433
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
10
00:01:06,433 --> 00:01:10,369
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
11
00:01:10,770 --> 00:01:17,232
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
12
00:01:39,232 --> 00:01:41,894
Let me say it just once, Chris.
13
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
I'm really scared, after all.
14
00:01:46,139 --> 00:01:47,071
Yeah...
15
00:01:47,173 --> 00:01:48,942
It's funny, isn't it?
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,967
I'm just a meta-body.
17
00:01:51,845 --> 00:01:53,613
I'll be dead very soon, and yet...
18
00:01:53,613 --> 00:01:55,444
And yet, I'm still scared to die.
19
00:01:55,815 --> 00:01:57,450
It's not strange at all.
20
00:01:57,450 --> 00:02:00,578
Like Kyo Sogoru said, we're alive.
21
00:02:01,387 --> 00:02:04,982
You're alive and I'm alive, and both of
us have hearts which can feel pain.
22
00:02:06,759 --> 00:02:08,920
We're human.
23
00:02:09,896 --> 00:02:12,831
He's always so positive, isn't he?
24
00:02:56,643 --> 00:02:59,009
LINGERING ILLUSIONS
25
00:03:01,414 --> 00:03:03,348
What?! Arque is?!
26
00:03:03,683 --> 00:03:06,880
It's a shame.
She was a fine Cerebrant, but...
27
00:03:07,520 --> 00:03:08,817
Oh, no.
28
00:03:09,689 --> 00:03:13,022
Her C.H.I.P. Loss rate is now 1.748.
29
00:03:13,960 --> 00:03:16,554
It's amazing she can even maintain
her meta-body at this point.
30
00:03:17,130 --> 00:03:19,564
The dry damage and wet damage she has...
31
00:03:19,866 --> 00:03:21,493
It's a whole order of magnitude
different from what we suffered.
32
00:03:22,035 --> 00:03:23,502
What are you saying?!
33
00:03:24,404 --> 00:03:26,339
With each transmission and reconstruction,
34
00:03:26,339 --> 00:03:30,036
large and small errors begin to present
themselves in our meta-bodies.
35
00:03:30,543 --> 00:03:32,101
That's true for both you and for me.
36
00:03:33,179 --> 00:03:36,307
The errors affecting your
physical body is "dry damage."
37
00:03:36,583 --> 00:03:38,778
Errors affecting your mind is "wet damage."
38
00:03:39,586 --> 00:03:42,316
Do they know about it? Does she know?
39
00:03:42,388 --> 00:03:42,911
Yes.
40
00:03:44,257 --> 00:03:45,191
It's cruel.
41
00:03:45,191 --> 00:03:46,624
It just... offends me, somehow!
42
00:03:47,527 --> 00:03:49,395
Try not to be so sentimental.
43
00:03:49,395 --> 00:03:52,228
Our burden is about to get larger.
44
00:03:52,699 --> 00:03:53,563
Be prepared.
45
00:03:53,833 --> 00:03:56,233
Sempai! Isn't that just a little coldhearted?!
46
00:03:56,970 --> 00:03:59,839
We're just hunks of data, so who
cares if one or two of us disappear?
47
00:03:59,839 --> 00:04:01,033
Is that what you're saying?!
48
00:04:02,575 --> 00:04:05,942
Arque... is the only friend I have.
49
00:04:17,223 --> 00:04:18,622
I've decided.
50
00:04:19,726 --> 00:04:21,628
Yeah, And I've decided, too.
51
00:04:21,628 --> 00:04:24,063
You've decided? Decided what?
52
00:04:24,063 --> 00:04:24,825
That's a secret.
53
00:04:27,100 --> 00:04:28,761
Okay, I'll keep my decision a secret, too!
54
00:04:35,074 --> 00:04:36,871
Why did you let Arque go out there?!
55
00:04:37,777 --> 00:04:39,574
It's just a normal recon mission.
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,481
It won't be hard.
57
00:04:41,481 --> 00:04:42,615
A recon mission?!
58
00:04:42,615 --> 00:04:44,276
We can do that!
59
00:04:44,350 --> 00:04:47,020
Why do you send Chris and Arque out on their own?
60
00:04:47,020 --> 00:04:49,420
You've been doing it for days now!
61
00:04:50,156 --> 00:04:52,090
They asked to come here!
62
00:04:52,258 --> 00:04:55,591
You're trying to use them up before
the "expiration date," is that it?
63
00:04:55,728 --> 00:04:58,162
How could you?! That's just cruel!
64
00:04:58,298 --> 00:05:01,096
Well, Mr. President? Is that true?!
65
00:05:04,637 --> 00:05:05,797
Just wait a minute!
66
00:05:08,841 --> 00:05:10,433
Kyo! Yehl!
67
00:05:10,543 --> 00:05:12,945
I received word from Arque.
68
00:05:12,945 --> 00:05:15,209
She wants to go to Maihama after they get back.
69
00:05:15,615 --> 00:05:17,549
Meet with her, will you?
70
00:05:18,818 --> 00:05:21,981
Meet with her? How do I even face her?!
71
00:05:24,624 --> 00:05:26,854
What? You need me to be your cameraman?
72
00:05:27,093 --> 00:05:29,128
I'm begging you, Kaminagi!
73
00:05:29,128 --> 00:05:32,791
Shizuno-sempai has some friends
visiting her that she met in France.
74
00:05:33,166 --> 00:05:35,001
So... How do I put this?
75
00:05:35,001 --> 00:05:38,104
I thought it'd be nice to get some
pictures to, you know, commemorate it.
76
00:05:38,104 --> 00:05:40,340
Maybe we shouldn't do this.
77
00:05:40,340 --> 00:05:42,638
Photos are just so... sentimental.
78
00:05:43,376 --> 00:05:45,537
What's so bad about being sentimental?
79
00:05:47,680 --> 00:05:52,151
I really wanted to get some
shots done for the movie today.
80
00:05:52,151 --> 00:05:53,519
Nah, forget that!
81
00:05:53,519 --> 00:05:56,454
I'm the main character, so what's
the point if I'm not available?
82
00:05:58,324 --> 00:06:00,519
What? Is there still a problem?
83
00:06:00,693 --> 00:06:02,923
Well, it's just...
84
00:06:02,995 --> 00:06:06,055
You basically want me to take some
pics of your double date, right?
85
00:06:06,432 --> 00:06:07,797
Double date?!
86
00:06:09,702 --> 00:06:10,726
Am I wrong?
87
00:06:12,872 --> 00:06:14,840
They've arrived. Both of them.
88
00:06:27,520 --> 00:06:30,189
Okay, if this is a double-date...
89
00:06:30,189 --> 00:06:33,022
isn't this pairing off a little weird?
90
00:06:40,166 --> 00:06:42,634
They're both so pretty...
91
00:06:47,774 --> 00:06:48,365
Wha?!
92
00:06:53,379 --> 00:06:55,381
No way! You actually bought one?!
93
00:06:55,381 --> 00:06:55,745
Yup!
94
00:06:56,282 --> 00:06:57,383
It's a surprise.
95
00:06:57,383 --> 00:07:00,586
That's why she came to Maihama.
96
00:07:00,586 --> 00:07:03,623
Well, I've always wanted one, so...
97
00:07:03,623 --> 00:07:07,719
He looks just like the puppy I had in
my apartment back in Montparnesse!
98
00:07:08,161 --> 00:07:10,530
They're not easy to take care of, though.
99
00:07:10,530 --> 00:07:14,400
You have to feed a puppy four times a day!
100
00:07:14,400 --> 00:07:18,404
It'll be fine! Okay Chris,
what should we name him?
101
00:07:18,404 --> 00:07:19,268
A name, huh?
102
00:07:21,674 --> 00:07:24,837
Pieta... How about Pieta?
103
00:07:24,944 --> 00:07:29,404
I love it! That was the name of the
pub where you proposed to me!
104
00:07:30,149 --> 00:07:32,785
The quiche they served there was awful.
105
00:07:32,785 --> 00:07:34,412
So was the garçon's moustache!
106
00:07:37,123 --> 00:07:40,217
Here, Pieta! Say hello
to Mademoiselle Ryoko!
107
00:07:41,194 --> 00:07:44,425
Oh, he is just the cutest thing!
What'll I do?
108
00:07:46,899 --> 00:07:48,890
He's tickling me!
109
00:07:51,604 --> 00:07:55,096
I love this cafe.
It's like the other one, isn't it?
110
00:07:55,241 --> 00:07:58,778
Yeah. That cafe near the Seine, right?
111
00:07:58,778 --> 00:08:02,482
Let's get some cake together
when the next mission's over.
112
00:08:02,482 --> 00:08:04,507
We'll stuff ourselves till we're both sick!
113
00:08:04,617 --> 00:08:06,552
Right!
114
00:08:06,552 --> 00:08:09,316
I've never seen Shizuno-sempai
look so happy!
115
00:08:09,689 --> 00:08:13,284
Arque seems to be enjoying
herself, too. I'm glad we came.
116
00:08:18,898 --> 00:08:21,765
So, tell me.
How's it going with you and him?
117
00:08:22,401 --> 00:08:27,202
At least he has no trace
of the memories we shared.
118
00:08:27,740 --> 00:08:30,072
So, your old relationship with him is?
119
00:08:30,910 --> 00:08:34,175
Kyo saved me from the darkness.
120
00:08:34,313 --> 00:08:36,679
I still love him, even now.
121
00:08:37,450 --> 00:08:40,010
But he's been reborn.
122
00:08:40,353 --> 00:08:44,983
Now that he has, all I'd be is a witch
who'd cause him unhappiness.
123
00:08:45,758 --> 00:08:48,661
Oh, what is with this tragic
heroine act of yours?
124
00:08:48,661 --> 00:08:51,564
As always, you are the master
of doom and gloom!
125
00:08:51,564 --> 00:08:53,759
Figured you'd say that.
126
00:08:54,433 --> 00:08:58,028
When we first met,
I hated that gloomy face of yours!
127
00:08:58,170 --> 00:09:01,162
Like I hated that cheerful face of yours!
128
00:09:02,708 --> 00:09:06,542
Looks like there's a part
of you that still needs me!
129
00:09:07,413 --> 00:09:09,278
Yeah. You're right.
130
00:09:11,584 --> 00:09:14,212
It's okay. I still...
131
00:09:15,821 --> 00:09:17,652
I'll still fight.
132
00:09:18,424 --> 00:09:20,119
I want to fight.
133
00:09:21,561 --> 00:09:23,963
They started out so small.
134
00:09:23,963 --> 00:09:26,955
Back then, the Gardsorm
didn't even have a name.
135
00:09:27,133 --> 00:09:31,160
But they stole the lives and the
happiness of mankind away.
136
00:09:31,938 --> 00:09:34,407
By the time we awakened
within our server,
137
00:09:34,407 --> 00:09:36,442
the world had changed completely.
138
00:09:36,442 --> 00:09:38,210
That's why I'll fight.
139
00:09:38,210 --> 00:09:41,581
To regain our lives and our happiness,
140
00:09:41,581 --> 00:09:42,479
I'll fight the Gardsorm.
141
00:09:44,317 --> 00:09:45,618
A dog.
142
00:09:45,618 --> 00:09:49,054
To transfer its data to the Oceanus...
That'll take a lot of time.
143
00:09:49,689 --> 00:09:51,591
I have a question.
144
00:09:51,591 --> 00:09:53,991
Why are you working
Chris and Arque so hard?
145
00:09:56,796 --> 00:09:59,287
Because I thought it'd be
best to keep them busy.
146
00:10:00,166 --> 00:10:02,964
To keep them from having
to think about the inevitable.
147
00:10:06,405 --> 00:10:10,000
Aw, stop it, Chris. You don't need to brag
about your wife to some high school kids!
148
00:10:10,810 --> 00:10:14,075
Can't help it!
My wife's my pride and joy!
149
00:10:14,146 --> 00:10:16,082
I'd like to tell you more about her.
150
00:10:16,082 --> 00:10:19,176
Yeah, but how are Kyo and
I supposed to take this?
151
00:10:22,355 --> 00:10:24,490
Something wrong, Kyo?
152
00:10:24,490 --> 00:10:26,458
Nothing. I'm fine.
153
00:10:27,660 --> 00:10:29,924
Let's enjoy ourselves.
For today, at least.
154
00:10:30,830 --> 00:10:32,632
It just doesn't feel natural.
155
00:10:32,632 --> 00:10:35,468
It's painful to look at.
Arque's smiling face...
156
00:10:35,468 --> 00:10:37,368
And you, Chris! Your smiles, too!
157
00:10:42,541 --> 00:10:45,111
The last thing I need is that dog.
158
00:10:45,111 --> 00:10:47,944
Is that her way of saying
"I'm not leaving you alone"?
159
00:10:48,080 --> 00:10:49,849
Should you be leaving her alone like this?!
160
00:10:49,849 --> 00:10:51,373
You should be with her now!
161
00:10:51,684 --> 00:10:53,276
It's fine.
162
00:10:56,322 --> 00:10:58,991
If we weren't doing this,
we'd be going out of our minds.
163
00:10:58,991 --> 00:11:02,194
While people are worried,
both Arque and I...
164
00:11:02,194 --> 00:11:04,526
can concentrate on them
instead of ourselves.
165
00:11:05,665 --> 00:11:08,964
Shizuno understands that,
which is why she's here for us.
166
00:11:11,704 --> 00:11:14,366
Sorry. That was thoughtless of me.
167
00:11:15,474 --> 00:11:17,510
You're perfectly nice, kid.
168
00:11:17,510 --> 00:11:19,341
Is there anything I can do for you?
169
00:11:20,012 --> 00:11:22,037
All you need to do is keep watching us.
170
00:11:23,616 --> 00:11:26,585
After the death of Paris and the
destruction of the Paris server,
171
00:11:26,585 --> 00:11:30,214
we became freelance mercenaries who
have wandered close to death many times.
172
00:11:30,556 --> 00:11:32,758
Giving up our lives wouldn't be
a tragedy at this point.
173
00:11:32,758 --> 00:11:34,694
The question is how we give them up.
174
00:11:34,694 --> 00:11:37,629
Where. When. And for whose sake.
175
00:11:43,235 --> 00:11:45,304
The way you're talking is!
176
00:11:45,304 --> 00:11:46,669
Don't misunderstand me.
177
00:11:47,073 --> 00:11:49,075
This isn't about Arque.
178
00:11:49,075 --> 00:11:51,407
I'm telling you about what
I'm prepared to do.
179
00:11:52,278 --> 00:11:55,111
Um... What have you guys
been talking about?
180
00:11:55,247 --> 00:11:57,215
Something very simple!
181
00:12:00,953 --> 00:12:04,790
Listen, you two. If there's someone you love,
then love 'em with all your heart!
182
00:12:04,790 --> 00:12:06,951
So you won't have any regrets later!
183
00:12:07,526 --> 00:12:09,153
R... Right...
184
00:12:12,064 --> 00:12:15,056
Wh- What's the big idea, Kyo?!
185
00:12:23,542 --> 00:12:26,579
Contact the Oceanus!
We've sighted the Viagem!
186
00:12:26,579 --> 00:12:27,568
Roger!
187
00:12:38,390 --> 00:12:39,948
Okay, that's got it!
188
00:12:40,526 --> 00:12:42,795
Thanks for coming today, Miss Kaminagi.
189
00:12:42,795 --> 00:12:45,064
It was a lot of fun, thanks to you.
190
00:12:45,064 --> 00:12:46,265
For me, too!
191
00:12:46,265 --> 00:12:48,534
I'll be sure to get the pictures to you.
192
00:12:48,534 --> 00:12:50,399
Please look at them, Miss Arque!
193
00:12:51,537 --> 00:12:55,337
Ryoko... I'm sorry, but could
you watch Pieta till the evening?
194
00:12:55,541 --> 00:12:56,175
Huh?
195
00:12:56,175 --> 00:12:58,177
Go to it, Kaminagi!
196
00:12:58,177 --> 00:13:00,546
I suppose so, but why?
197
00:13:00,546 --> 00:13:02,241
It's nothing. Nothing important.
198
00:13:02,348 --> 00:13:03,645
Could you, please?
199
00:13:03,883 --> 00:13:05,009
Sure.
200
00:13:07,820 --> 00:13:08,912
We're coming back.
201
00:13:13,626 --> 00:13:14,957
All four of us will be back!
202
00:13:22,968 --> 00:13:24,537
This is a scramble!
203
00:13:24,537 --> 00:13:26,971
Attack target is the enemy
heavy transport Viagem!
204
00:13:27,406 --> 00:13:30,898
Their cargo is a disassembled deutera
zone main core which is in transit!
205
00:13:31,043 --> 00:13:32,411
Which means?
206
00:13:32,411 --> 00:13:35,471
The main machine which
creates deutera zones.
207
00:13:36,048 --> 00:13:38,482
If we destroy it now,
it's one less attack for us to make.
208
00:13:38,851 --> 00:13:39,818
Are you sure?
209
00:13:40,085 --> 00:13:41,754
There's no doubt about it.
210
00:13:41,754 --> 00:13:44,780
All scanner data supports this conclusion.
211
00:13:45,024 --> 00:13:49,654
Commander. Arque's transmission
scatter rate is outside the permitted level.
212
00:13:50,429 --> 00:13:53,592
Her materialization probability
is only 89.63 C.C.A.T.
213
00:13:54,300 --> 00:13:55,790
It's not nearly enough
to maintain her meta-body!
214
00:13:56,535 --> 00:13:57,934
I'm really on the ball today!
215
00:13:58,437 --> 00:13:59,738
My body feels light!
216
00:13:59,738 --> 00:14:01,103
It does? Well, that's good.
217
00:14:03,642 --> 00:14:06,110
Level now up to 97.8.
218
00:14:06,478 --> 00:14:07,945
It's barely within maintenance levels.
219
00:14:08,581 --> 00:14:09,843
Transmit them!
220
00:14:10,583 --> 00:14:12,952
Commander, you can't do this!
221
00:14:12,952 --> 00:14:15,321
You can't send her out in this condition!
222
00:14:15,321 --> 00:14:16,788
It's what Arque wants!
223
00:14:18,457 --> 00:14:23,520
If she can't be saved, she wants to
serve humanity till the very end!
224
00:14:24,129 --> 00:14:25,357
She told me that herself.
225
00:14:26,332 --> 00:14:27,299
Countdown, started!
226
00:14:28,133 --> 00:14:30,192
Transmission scatter rate, confirmed!
227
00:14:30,769 --> 00:14:33,439
The Garuda's Q.L. Isn't going
to last much longer.
228
00:14:33,439 --> 00:14:36,636
Equip holonic weaponry as soon
as you transmit! Assist them!
229
00:14:37,343 --> 00:14:38,867
Chamber seal, released!
230
00:14:39,445 --> 00:14:41,538
Moving to transmission chamber.
All green.
231
00:14:41,814 --> 00:14:43,907
Materialization coordinates, set and locked!
232
00:14:44,250 --> 00:14:45,512
Zegapain, transmit!
233
00:14:46,118 --> 00:14:47,142
Entangle!
234
00:15:04,737 --> 00:15:06,038
We've knocked out its main generator!
235
00:15:06,038 --> 00:15:06,572
We've knocked out its main generator!
Transmission limit, reached.
236
00:15:06,572 --> 00:15:07,732
Take care of the rest!
Transmission limit, reached.
237
00:15:07,973 --> 00:15:09,736
Right! We're on it!
238
00:15:19,818 --> 00:15:21,342
Dammit! It's not going down!
239
00:15:29,528 --> 00:15:31,155
Chris! It's headed your way!
240
00:15:37,903 --> 00:15:39,632
Chris, what's wrong?! Arque!
241
00:15:43,008 --> 00:15:43,975
CHRIS!
242
00:15:44,643 --> 00:15:49,046
Shizuno. Kyo. We're through fighting.
243
00:15:49,949 --> 00:15:50,574
Hey!
244
00:15:50,983 --> 00:15:51,779
Chris!
245
00:15:53,719 --> 00:15:56,950
Chris... Where are you? Chris...
246
00:15:57,756 --> 00:16:00,589
It's come.
The moment we've dreaded...
247
00:16:01,593 --> 00:16:04,494
But I won't let you go by yourself!
248
00:16:11,503 --> 00:16:13,061
Banishment mode, activated!
249
00:16:13,172 --> 00:16:16,107
Hraesvelg will self-destruct in 180 seconds!
250
00:16:16,575 --> 00:16:17,376
What?!
251
00:16:17,376 --> 00:16:19,078
Self-destruct?!
252
00:16:19,078 --> 00:16:20,846
Q.L. Charge is overloading!
253
00:16:20,846 --> 00:16:23,110
The limiter has been manually deactivated!
254
00:16:23,716 --> 00:16:27,015
I think he's trying to increase the
explosive power of when it self-destructs!
255
00:16:27,186 --> 00:16:29,154
Execute a forced recovery of the pilots!
256
00:16:29,154 --> 00:16:30,923
The circuits have been cut!
257
00:16:30,923 --> 00:16:32,524
I can't even contact them.
258
00:16:32,524 --> 00:16:34,651
Every approach from
the Oceanus has been blocked!
259
00:16:35,194 --> 00:16:36,252
No!
260
00:16:36,428 --> 00:16:38,794
He wants to take himself out
along with the Viagem!
261
00:16:39,398 --> 00:16:41,059
To die with Arque!
262
00:16:42,434 --> 00:16:44,334
I've made my decision.
263
00:16:45,004 --> 00:16:48,565
I can't imagine a future without Arque.
264
00:16:49,141 --> 00:16:51,371
Don't do this, Chris! Don't do this, please!
265
00:16:57,950 --> 00:16:59,618
Chris, stop this!
266
00:16:59,618 --> 00:17:01,984
Do you think Arque would be
happy that you're doing this?!
267
00:17:02,254 --> 00:17:04,245
I don't want to think about it.
268
00:17:05,124 --> 00:17:06,887
I have too many deaths on my hands.
269
00:17:07,226 --> 00:17:08,360
Chris!
270
00:17:08,360 --> 00:17:10,095
Hurry up and clear out of here!
271
00:17:10,095 --> 00:17:12,431
It's a question of how I lay down my life.
272
00:17:12,431 --> 00:17:15,491
I've decided it's going to be here and now.
273
00:17:16,635 --> 00:17:19,160
Quit laying on that BULLSHIT!
274
00:17:19,471 --> 00:17:22,565
I don't know when or if I'm gonna die!
275
00:17:23,008 --> 00:17:25,238
But you're wrong about this!
276
00:17:26,178 --> 00:17:28,442
I'm glad you took those pictures.
277
00:17:29,081 --> 00:17:31,914
Arque and I will be able to live on in them.
278
00:17:32,384 --> 00:17:33,874
SHUT UP!!!
279
00:17:38,924 --> 00:17:41,392
Kobrals! Abyss and Sin!
280
00:17:42,828 --> 00:17:46,264
But how?! Didn't Chris destroy them before?!
281
00:17:46,832 --> 00:17:49,926
The Gardsorm can reproduce
them from stored data!
282
00:17:50,235 --> 00:17:51,065
What?
283
00:17:51,537 --> 00:17:55,371
They can be physically reborn again
and again as Reconstructants!
284
00:17:55,874 --> 00:17:58,342
That's why they don't fear pain or death!
285
00:18:04,349 --> 00:18:07,252
Autodestruccion en sesenta segundos.
286
00:18:07,252 --> 00:18:10,380
It's fate. My final prey shall be you two.
287
00:18:11,223 --> 00:18:15,489
That transmission failure happened
while Arque was fighting you.
288
00:18:15,994 --> 00:18:18,292
The ones who did this to Arque...
289
00:18:18,597 --> 00:18:21,293
It was you! ABYSS! SIN!
290
00:18:29,274 --> 00:18:30,901
Damn!
I can't turn and face them!
291
00:18:39,618 --> 00:18:41,483
Now die, Abyss!
292
00:19:04,176 --> 00:19:06,612
Autodestruccion, cancelada.
293
00:19:06,612 --> 00:19:10,412
Feed Pieta for me every day, won't you?
294
00:19:11,483 --> 00:19:13,041
A... Arque...
295
00:19:13,485 --> 00:19:16,579
If you ever forget...
I'll never forgive you.
296
00:19:25,898 --> 00:19:28,924
Won't you let me die with you?
297
00:19:30,669 --> 00:19:32,466
I made my own decision.
298
00:19:34,106 --> 00:19:36,308
You can't let me have peace?!
299
00:19:36,308 --> 00:19:39,641
You'd have me live on alone
and carry on in torment?!
300
00:19:40,946 --> 00:19:43,414
YOU AREN'T ALONE!!!
301
00:20:05,704 --> 00:20:07,069
Chris! Get out of there!
302
00:20:24,122 --> 00:20:24,679
Got 'em!
303
00:20:35,467 --> 00:20:39,335
I'd like one last taste... of cafe au lait...
304
00:20:54,052 --> 00:20:55,787
Chris...
305
00:20:55,787 --> 00:20:56,788
What, Dear?
306
00:20:56,788 --> 00:21:00,519
What should we name the puppy?
307
00:21:00,792 --> 00:21:03,454
Pieta. Would you like that?
308
00:21:03,962 --> 00:21:05,725
I... love it...
309
00:21:19,578 --> 00:21:20,567
Arque.
310
00:21:23,715 --> 00:21:26,946
Your battle is over now... Arque.
311
00:21:35,661 --> 00:21:39,495
Arque's data cluster...
It can't be reconstructed.
312
00:21:40,399 --> 00:21:43,459
She was a professional,
right to the very end.
313
00:21:44,002 --> 00:21:47,768
The retreat path the Kobral took probably
leads to the Gardsorm main base.
314
00:21:48,507 --> 00:21:50,907
We may be able to pinpoint its location.
315
00:21:51,410 --> 00:21:54,811
Always so cool and calm,
aren't you, Commander?
316
00:21:55,314 --> 00:21:59,717
If my tears could bring Arque back to life,
I'd be crying as hard as I could.
317
00:22:02,454 --> 00:22:03,318
Yes, sir.
318
00:22:08,460 --> 00:22:10,826
You're kidding. Miss Arque is?!
319
00:22:12,064 --> 00:22:14,794
She was ill. For a long time.
320
00:22:19,471 --> 00:22:20,529
Oh, Kyo!
321
00:22:34,086 --> 00:22:35,678
I...
322
00:22:36,054 --> 00:22:38,318
I love you, Kaminagi.
323
00:22:58,510 --> 00:23:02,247
Awaken
Me ga samete
324
00:23:02,247 --> 00:23:06,218
The pain of your dream
Yume no itami ga
325
00:23:06,218 --> 00:23:11,554
Melts away into the night
Yoru ni tokete yuku
326
00:23:13,592 --> 00:23:21,099
The cold sky of the windy city
Kaze no machi no tsumetai sora ga
327
00:23:21,099 --> 00:23:26,093
Causes everything to change
Subete wo kaete yuku
328
00:23:28,673 --> 00:23:31,733
If time should turn back
Toki ga modotara
329
00:23:32,477 --> 00:23:35,469
If time should turn back
Toki ga modotara
330
00:23:36,214 --> 00:23:40,651
If time should turn back
Toki ga modotara
331
00:23:43,021 --> 00:23:46,191
Kiss me and say goodbye
KISS shite GOODBYE
332
00:23:46,191 --> 00:23:49,961
To everything there is
Ari to Arayurumono
333
00:23:49,961 --> 00:23:53,698
And in the endless loop of time
Meguriyuku toki ni
334
00:23:53,698 --> 00:23:58,203
You'll come back to me again
Megurikuru anata ni
335
00:23:58,203 --> 00:24:01,273
On the edges of memory
Kioku no fuchi de
336
00:24:01,273 --> 00:24:05,343
Time repeats itself
Toki wa kurikaesu
337
00:24:05,343 --> 00:24:09,080
As I imagined once
IMAGE wo mita
338
00:24:09,080 --> 00:24:15,747
As I wish to imagine again
IMAGE wo mitakute
339
00:24:20,292 --> 00:24:21,693
NEXT EPISODE
340
00:24:21,693 --> 00:24:22,260
NEXT EPISODE
From one of the protected to a protector.
341
00:24:22,260 --> 00:24:24,421
From one of the protected to a protector.
342
00:24:25,130 --> 00:24:29,294
It's not known if Ryoko Kaminagi
will develop as a Cerebrant or not.
343
00:24:29,868 --> 00:24:33,972
But the beautiful things
and the cruel things...
344
00:24:33,972 --> 00:24:37,237
When she wants to see
the truth with her own eyes,
345
00:24:37,809 --> 00:24:40,505
what will you do then, Kyo Sogoru?
346
00:24:41,546 --> 00:24:44,743
Next time, on Zegapain: "The Awakened."
347
00:24:44,983 --> 00:24:45,450
THE AWAKENED
348
00:24:45,450 --> 00:24:48,119
THE AWAKENED
My thoughts, never to be erased.
349
00:24:48,119 --> 00:24:48,448
THE AWAKENED
26311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.