Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:12,427
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
2
00:00:14,463 --> 00:00:23,064
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
3
00:00:24,507 --> 00:00:28,210
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
4
00:00:28,210 --> 00:00:33,079
the meaning of our having met
Deatta imi omou
5
00:00:35,151 --> 00:00:41,090
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
6
00:00:41,090 --> 00:00:46,729
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
7
00:00:46,729 --> 00:00:50,733
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
8
00:00:50,733 --> 00:00:57,373
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
9
00:00:57,373 --> 00:01:06,482
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
10
00:01:06,482 --> 00:01:10,384
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
11
00:01:10,786 --> 00:01:17,282
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
12
00:02:07,743 --> 00:02:12,680
I believe in you, Kyo. We'll meet again.
13
00:02:26,061 --> 00:02:28,495
How? It's impossible!
14
00:02:28,597 --> 00:02:31,498
CEREBRUM
15
00:02:36,772 --> 00:02:38,330
Oil-free canned tuna again?
16
00:02:39,708 --> 00:02:42,545
Just eating that stuff all
the time isn't a balanced diet.
17
00:02:42,545 --> 00:02:44,313
I balance it.
18
00:02:44,313 --> 00:02:46,882
This is an extra helping of protein.
19
00:02:46,882 --> 00:02:49,618
I'll eat a real meal when
I get home, so quit worrying.
20
00:02:49,618 --> 00:02:51,245
I never said I was worried.
21
00:02:51,520 --> 00:02:53,522
No luck today, either.
22
00:02:53,522 --> 00:02:55,114
Where is this mysterious babe of yours?
23
00:02:55,791 --> 00:02:59,056
They said we haven't had a transfer
student in two or three years.
24
00:03:00,229 --> 00:03:02,198
We've searched and searched
and there's no sign of her.
25
00:03:02,198 --> 00:03:03,756
You sure you didn't just dream her?
26
00:03:04,767 --> 00:03:06,462
She's not a dream!
27
00:03:06,936 --> 00:03:10,394
You saw it yourself! How my home
flashed with light, and then...
28
00:03:10,806 --> 00:03:13,442
You keep saying that,
but I don't know what you mean.
29
00:03:13,442 --> 00:03:15,307
But, after it happened, I!
30
00:03:16,445 --> 00:03:18,276
I was led by Shizuno Misaki...
31
00:03:19,448 --> 00:03:21,279
Rode in that shining robot...
32
00:03:22,151 --> 00:03:23,448
And then...
33
00:03:24,353 --> 00:03:25,615
It's impossible!
34
00:03:25,921 --> 00:03:28,287
Yeah, impossible. But, I...
35
00:03:29,058 --> 00:03:30,491
The memories feel real.
36
00:03:31,093 --> 00:03:33,618
Please, save this world.
37
00:03:34,430 --> 00:03:36,899
I have a ton of questions to ask her!
38
00:03:36,899 --> 00:03:39,697
Topping the list being why she disappeared!
39
00:03:41,003 --> 00:03:42,938
Maybe you've been looking
so hard for a model...
40
00:03:42,938 --> 00:03:45,040
for your swim club P.R. Video
that you imagined her.
41
00:03:45,040 --> 00:03:46,473
I didn't imagine her!
42
00:03:49,578 --> 00:03:52,648
Just supposing that I believe you,
43
00:03:52,648 --> 00:03:55,446
are you sure you can
trust your own memory?
44
00:03:56,919 --> 00:03:59,820
I don't think this sketch of her
face is going to help us find her.
45
00:04:00,222 --> 00:04:02,281
It's a general idea of her, okay?
A general idea!
46
00:04:10,366 --> 00:04:12,630
Don't you guys start
disappearing on me, too!
47
00:04:33,689 --> 00:04:36,392
Sogoru, you still have some time left.
48
00:04:36,392 --> 00:04:38,155
Shouldn't you check it over?
49
00:04:38,794 --> 00:04:41,194
In my case, the hardest
questions aren't on the exam.
50
00:04:45,601 --> 00:04:47,296
Whoa! Excellent!
51
00:05:04,620 --> 00:05:05,780
Hold it!
52
00:05:07,690 --> 00:05:08,156
Wait!
53
00:05:09,425 --> 00:05:10,050
I said wait...
54
00:05:12,194 --> 00:05:13,629
What?
55
00:05:13,629 --> 00:05:15,119
Um... Sorry.
56
00:05:23,739 --> 00:05:27,140
So, you're still looking
for this phantom girl?
57
00:05:27,977 --> 00:05:29,239
Tell me what's wrong.
58
00:05:30,879 --> 00:05:32,540
Wait, don't tell me it's that.
59
00:05:33,248 --> 00:05:34,650
Do you want to show them?
60
00:05:34,650 --> 00:05:37,448
How hard you're working
to resurrect the swim club?
61
00:05:38,187 --> 00:05:39,888
It's not about that!
62
00:05:39,888 --> 00:05:41,480
Then what is it about?
63
00:05:46,729 --> 00:05:49,698
This video is coming from
Lu-shen on his recon mission.
64
00:05:50,199 --> 00:05:53,532
It's very rare for us to
discover a new deutera zone.
65
00:05:54,636 --> 00:05:57,639
The core still hasn't been def-terraformed.
66
00:05:57,639 --> 00:05:58,628
And Zegatank?
67
00:05:59,341 --> 00:06:03,539
The Caladrius is currently 3,000
to the rear of Zegapain Garuda.
68
00:06:04,413 --> 00:06:06,540
Have them get a Q.L. Charge from Zegatank.
69
00:06:06,915 --> 00:06:08,473
Prolong the recon mission time.
70
00:06:09,051 --> 00:06:09,540
Roger!
71
00:06:18,527 --> 00:06:21,430
Transferring 500 Q.L. To Zegapain Garuda.
72
00:06:21,430 --> 00:06:22,089
Much obliged!
73
00:06:36,412 --> 00:06:38,505
Q.L. Charge, complete.
74
00:06:38,614 --> 00:06:40,104
Continuing recon.
75
00:06:40,516 --> 00:06:43,576
Zegatank, returning to ship.
Good luck out there.
76
00:06:46,488 --> 00:06:49,725
Our lack of Cerebrants
is clearly a serious problem.
77
00:06:49,725 --> 00:06:51,818
Shouldn't we at least reinstate the boy?
78
00:06:52,261 --> 00:06:54,286
You support Shizuno's idea, then?
79
00:06:54,863 --> 00:06:57,299
Her interference has
had a destabilizing effect...
80
00:06:57,299 --> 00:06:59,935
on the environmental systems
in the Maihama server!
81
00:06:59,935 --> 00:07:02,335
Yehl's activity authorization
runs out in one hour.
82
00:07:03,472 --> 00:07:08,239
In short, it's too soon to be talking
about recovering a new meta-body.
83
00:07:10,312 --> 00:07:11,677
Meeting adjourned!
84
00:07:16,585 --> 00:07:19,213
Anyway, feel free to come see
me if anything's troubling you.
85
00:07:19,388 --> 00:07:21,151
Right! Will do!
86
00:07:25,094 --> 00:07:26,391
Like I said!
87
00:08:02,998 --> 00:08:05,601
I wonder where Sogoru went.
88
00:08:05,601 --> 00:08:07,569
Whatcha doing, Ryoko?
89
00:08:07,870 --> 00:08:10,205
Mizuki, have you seen Kyo?
90
00:08:10,205 --> 00:08:12,674
Sogoru? No, I haven't seen him,
91
00:08:12,674 --> 00:08:15,006
but I saw the three stooges
headed for the pool before.
92
00:08:15,377 --> 00:08:17,479
Man, it's almost indecent!
93
00:08:17,479 --> 00:08:19,106
Yeah, indecent!
94
00:08:19,815 --> 00:08:20,941
What're you getting at?
95
00:08:21,016 --> 00:08:23,318
Well, your club's about to be shut down.
96
00:08:23,318 --> 00:08:26,421
But you're just running around
chasing some phantom girl's ass!
97
00:08:26,421 --> 00:08:28,116
So, what's it to you?!
98
00:08:30,659 --> 00:08:32,794
Kawaguchi... Give it a rest.
99
00:08:32,794 --> 00:08:34,762
Back off, he's been asking for this!
100
00:08:36,064 --> 00:08:37,554
You don't know how to fight!
101
00:08:42,671 --> 00:08:44,940
What's he so mad about?
102
00:08:44,940 --> 00:08:46,931
It's a grudge from middle school.
103
00:08:47,109 --> 00:08:47,803
Why, you!
104
00:08:54,149 --> 00:08:55,582
Let's go!
105
00:09:00,656 --> 00:09:02,851
He let me hit him!
106
00:09:03,158 --> 00:09:06,889
So, I guess swimming's the only
thing he really cares about, huh?
107
00:09:07,329 --> 00:09:09,820
You gotta admit,
he made good time on that lap.
108
00:09:10,199 --> 00:09:11,826
That was on purpose?
109
00:09:12,100 --> 00:09:15,900
They say it's Sogoru's fault
that the team was broken up.
110
00:09:16,838 --> 00:09:18,738
The medley relay team.
111
00:09:19,174 --> 00:09:21,074
He took all the blame for it himself.
112
00:09:21,443 --> 00:09:23,206
No matter how hard it was for him...
113
00:09:25,747 --> 00:09:28,984
I don't get it. Where are you?!
114
00:09:28,984 --> 00:09:30,417
Shizuno Misaki!
115
00:09:34,723 --> 00:09:35,917
It's open!
116
00:09:52,774 --> 00:09:57,473
There's lots of them. Is it because
we're so near to the deutera zone?
117
00:09:57,879 --> 00:09:59,781
The sensors aren't working.
118
00:09:59,781 --> 00:10:01,840
The Ulvorfuls are jamming them!
119
00:10:02,251 --> 00:10:05,277
Time remaining for recon:
26 minutes, 30 seconds.
120
00:10:05,654 --> 00:10:09,420
It's all happening again!
And we just sit and gnash our teeth...
121
00:10:09,825 --> 00:10:11,690
May-yen, holonic shield!
122
00:10:11,793 --> 00:10:13,590
Wha? R- Right!
Ulvorful, approaching.
123
00:10:29,778 --> 00:10:30,679
Lu-shen!
124
00:10:30,679 --> 00:10:33,614
No problem. The Garuda's fast
enough to let me dodge them.
125
00:10:33,815 --> 00:10:35,751
We only just got that thing tuned up!
126
00:10:35,751 --> 00:10:38,049
Then this is a good chance to
let me get a feel for piloting it!
127
00:10:38,720 --> 00:10:40,622
Shizuno, are you there?
128
00:10:40,622 --> 00:10:41,590
Yes.
129
00:10:41,590 --> 00:10:43,057
This isn't getting us anywhere.
130
00:10:43,392 --> 00:10:44,726
So, we gamble again?
131
00:10:44,726 --> 00:10:46,091
I think so.
132
00:10:46,628 --> 00:10:48,960
I don't care if you inform the commander of this.
133
00:10:49,498 --> 00:10:53,901
If I weren't an A.I., I could
physically stop you, however...
134
00:10:54,569 --> 00:10:58,061
I see that Kyo Sogoru
has opened the doorway himself.
135
00:10:59,975 --> 00:11:03,172
Forward! I want to keep moving forward!
136
00:11:30,939 --> 00:11:33,965
Would you do it again for me?
137
00:11:34,109 --> 00:11:37,312
Shizuno Misaki?!
Wh-Wh-Where are your clothes?!
138
00:11:37,312 --> 00:11:41,271
You promised me, didn't you?
To save the world.
139
00:11:42,017 --> 00:11:44,212
In exchange for me
being in your P.R. Video?
140
00:11:46,521 --> 00:11:50,192
Shift to Cerebrant mode!
Commence replication check!
141
00:11:50,192 --> 00:11:54,396
Data comparison shows 0.6% C.H.I.P. Loss.
142
00:11:54,396 --> 00:11:57,032
Dry damage detected in left-side
abdominal and facial regions.
143
00:11:57,032 --> 00:11:58,897
Suitable for self-regeneration.
144
00:12:10,112 --> 00:12:11,909
Where are we?
145
00:12:12,381 --> 00:12:15,584
Aboard a Cerebrum flying carrier: The Oceanus.
146
00:12:15,584 --> 00:12:17,152
Oceanus... Agh!
147
00:12:17,152 --> 00:12:18,779
Wh-wh-what am I wearing?!
148
00:12:19,454 --> 00:12:23,058
So, you're saying this is Zegapain's hangar, huh?
149
00:12:23,058 --> 00:12:25,754
Man, this game's realistic!
150
00:12:28,930 --> 00:12:31,333
Huh? What's the student
council president doing here?
151
00:12:31,333 --> 00:12:33,824
I don't recall authorizing a transmission.
152
00:12:36,171 --> 00:12:38,640
Lu-shen requested backup.
153
00:12:38,640 --> 00:12:41,165
How can we ignore a
fellow member of Cerebrum?
154
00:12:42,010 --> 00:12:43,478
Cerebrum?
155
00:12:43,478 --> 00:12:45,776
It's our name. The name of our team.
156
00:12:46,715 --> 00:12:48,183
I'm begging you as well!
157
00:12:48,183 --> 00:12:51,619
At this rate, Lu-shen and May-yen
won't make it back alive!
158
00:12:53,522 --> 00:12:54,784
I don't buy this act.
159
00:12:56,958 --> 00:13:00,121
You expect to rehabilitate him this way?
But can he handle this?!
160
00:13:00,829 --> 00:13:04,788
It's not a question of "can I!" I've already
cleared the first level, Mr. President!
161
00:13:05,200 --> 00:13:07,436
I am not "the president."
162
00:13:07,436 --> 00:13:11,167
Here, I am an officer of Cerebrum,
commander of the Oceanus.
163
00:13:11,473 --> 00:13:13,737
What?! Are you high?!
164
00:13:14,309 --> 00:13:17,813
He thinks this is all a game!
Never mind the danger of a transmission!
165
00:13:17,813 --> 00:13:21,681
He doesn't understand that he's risking
his life if he doesn't make it back in time!
166
00:13:22,951 --> 00:13:25,579
I don't suppose we could just
ask him to understand that.
167
00:13:26,521 --> 00:13:28,323
Are we approaching the deutera zone?
168
00:13:28,323 --> 00:13:29,324
Aye.
169
00:13:29,324 --> 00:13:33,328
Ricerca, specify the transmission point.
Don't hit the Garuda.
170
00:13:33,328 --> 00:13:33,929
Aye, sir.
171
00:13:33,929 --> 00:13:35,260
Commander!
172
00:13:35,630 --> 00:13:37,499
What did they mean by "dangerous?"
173
00:13:37,499 --> 00:13:39,091
Now moving to transmission chamber.
174
00:13:47,409 --> 00:13:51,607
Initiating countdown. Transmission scatter
rate confirmed and compensated for.
175
00:13:52,047 --> 00:13:53,915
Confirm release of chamber seal.
176
00:13:53,915 --> 00:13:56,008
Q.L. Driver, conjunction!
177
00:14:05,961 --> 00:14:08,122
Gunner and Wizard I.D. S, locked in.
178
00:14:08,263 --> 00:14:09,730
Stand by for meta-body transmission!
179
00:14:13,068 --> 00:14:17,061
Now moving into chamber.
Transmission zone scanning, complete.
180
00:14:17,239 --> 00:14:21,009
E.X. Condition, green. All clear.
181
00:14:21,009 --> 00:14:23,178
Bednorz parameters, stable.
182
00:14:23,178 --> 00:14:25,213
Bednorz curve, holding!
183
00:14:25,213 --> 00:14:27,115
Transmission scatter rate, green.
184
00:14:27,115 --> 00:14:29,584
Compensating for
materialization probability flux.
185
00:14:29,584 --> 00:14:31,953
Restoration coordinates,
set and locked!
186
00:14:31,953 --> 00:14:35,389
Transmission port, energy compilation at 98%.
187
00:14:35,690 --> 00:14:37,590
Now moving into transmit position.
188
00:14:39,361 --> 00:14:40,692
Releasing hangar locks.
189
00:14:44,966 --> 00:14:46,568
Zegapain, teleport!
190
00:14:46,568 --> 00:14:47,836
Roger.
191
00:14:47,836 --> 00:14:48,666
Entangle!
192
00:14:50,972 --> 00:14:52,132
That's what I say, right?
193
00:14:53,642 --> 00:14:55,777
Transmission chamber, operating normally.
194
00:14:55,777 --> 00:14:58,179
Q.L. Flow rate: 5.0852.
195
00:14:58,179 --> 00:14:59,840
Within tolerances.
196
00:15:16,231 --> 00:15:19,029
Altair transmission, complete.
197
00:15:30,579 --> 00:15:33,448
Zegapain Altair: Transmission, complete.
198
00:15:33,448 --> 00:15:34,312
Let's do this!
199
00:15:47,495 --> 00:15:49,656
Ulvorfuls still closing.
200
00:15:57,272 --> 00:15:58,534
Over there?
201
00:16:02,077 --> 00:16:04,079
Why are you flying us
into the middle of them?
202
00:16:04,079 --> 00:16:06,377
First, we draw the enemy off.
Gun, please!
203
00:16:07,082 --> 00:16:10,415
Front grip weapon chamber coil output, okay.
204
00:16:11,119 --> 00:16:14,145
Holonic field, forming.
Holonic launcher! Right hand!
205
00:16:19,761 --> 00:16:20,386
Incoming!
206
00:16:34,776 --> 00:16:39,236
The Ulvorfuls are moving away.
It's Kyo Sogoru.
207
00:16:40,081 --> 00:16:41,173
How well will he do?
208
00:16:46,788 --> 00:16:47,982
You're not hitting them!
209
00:16:48,723 --> 00:16:50,350
Is it happening again?!
210
00:17:05,840 --> 00:17:06,975
Deutera reaction!
211
00:17:06,975 --> 00:17:07,634
It's close.
212
00:17:11,980 --> 00:17:13,481
Ulvorfuls: Wiped out.
213
00:17:13,481 --> 00:17:15,449
Aanval. Three approaching.
214
00:17:15,684 --> 00:17:16,651
Aanvals, closing.
215
00:17:19,487 --> 00:17:20,955
More enemies coming, huh?!
216
00:17:20,955 --> 00:17:23,219
We don't have much Q.L. Left for the launcher.
217
00:17:23,525 --> 00:17:24,219
No problem!
218
00:17:30,565 --> 00:17:31,900
What are you planning?
219
00:17:31,900 --> 00:17:33,468
In a fight, get in your opponent's face!
220
00:17:33,468 --> 00:17:34,536
Don't be ridiculous!
221
00:17:34,536 --> 00:17:36,697
I am serious! Starting now.
222
00:17:58,126 --> 00:17:59,327
Q.L., insufficient. Transfer transmission energy?
223
00:17:59,327 --> 00:18:01,625
Q.L., insufficient. Transfer transmission energy?
Out of ammo? Gimme the sword! No, wait!
224
00:18:07,702 --> 00:18:09,294
You're pissin' me off!
225
00:18:21,182 --> 00:18:22,149
That reckless!
226
00:18:23,518 --> 00:18:25,952
Thanks to him, we got to see
them building their nest.
227
00:18:26,387 --> 00:18:29,524
Structure of deutera zone
now ascertained.
228
00:18:29,524 --> 00:18:30,616
All right! We're returning to the ship!
229
00:18:34,028 --> 00:18:34,763
It's over. Entangle, time out.
230
00:18:34,763 --> 00:18:37,499
It's over. Entangle, time out.
Transmission buffer on stand by.
231
00:18:37,499 --> 00:18:39,134
Stage two is cleared, huh?
232
00:18:39,134 --> 00:18:41,803
Entangle, time out. Transmission commencing.
233
00:18:41,803 --> 00:18:44,328
You... kissed me, before. Why?
234
00:18:45,740 --> 00:18:48,800
Because that's the sort of
relationship we have.
235
00:18:54,916 --> 00:18:58,374
We can use him as he is.
As a decoy, at least.
236
00:19:26,648 --> 00:19:29,450
Okay, camera's rolling!
237
00:19:29,450 --> 00:19:33,318
And three, two, one... Action!
238
00:19:41,830 --> 00:19:46,028
Isn't she great?! Isn't she? Huh?
Huh? That's the swim club for you!
239
00:19:46,367 --> 00:19:48,336
That's Shizuno Misaki, the senior, right?
240
00:19:48,336 --> 00:19:50,872
She's straightlaced, but fills
out that swimsuit really nice!
241
00:19:50,872 --> 00:19:53,675
Misaki-sempai, you're so cool!
242
00:19:53,675 --> 00:19:56,010
Why does everyone know about her?
243
00:19:56,010 --> 00:19:57,645
What are you talking about?
244
00:19:57,645 --> 00:20:00,705
She's become famous since she
transferred here a week ago!
245
00:20:00,849 --> 00:20:02,851
Naturally, considering how pretty she is.
246
00:20:02,851 --> 00:20:05,019
What are you all talking about?!
247
00:20:05,019 --> 00:20:06,588
A week ago?!
248
00:20:06,588 --> 00:20:08,488
We've been looking for her
the whole time, and... Huh?
249
00:20:10,892 --> 00:20:14,662
The cosmological constant
has been stabilized, right?
250
00:20:14,662 --> 00:20:16,755
Right, and there're no problems
in the system, either.
251
00:20:17,799 --> 00:20:21,236
Hey, Mr. President, you'll stop
my club being shut down, right?
252
00:20:21,236 --> 00:20:23,338
Looks like I'll be getting
some new members.
253
00:20:23,338 --> 00:20:26,899
Um, sure! If you get more members,
I'll consider it.
254
00:20:29,477 --> 00:20:31,104
Why's he so happy?
255
00:20:31,479 --> 00:20:35,416
You think it's beginning?
The rebirth of the swim club?
256
00:20:35,416 --> 00:20:37,043
Yeah, it's begun.
257
00:20:38,286 --> 00:20:40,948
Misaki-sempai,
can you smile for me, please?
258
00:20:49,964 --> 00:20:52,125
Yes. It's begun.
259
00:20:58,406 --> 00:21:00,033
Sempai? Over here, please.
260
00:21:10,652 --> 00:21:12,711
Things are finally starting to move.
261
00:21:28,536 --> 00:21:32,307
Awaken
Me ga samete
262
00:21:32,307 --> 00:21:36,244
The pain of your dream
Yume no itami ga
263
00:21:36,244 --> 00:21:41,580
Melts away into the night
Yoru ni tokete yuku
264
00:21:43,618 --> 00:21:51,125
The cold sky of the windy city
Kaze no machi no tsumetai sora ga
265
00:21:51,125 --> 00:21:56,119
Causes everything to change
Subete wo kaete yuku
266
00:21:58,700 --> 00:22:01,794
If time should turn back
Toki ga modotara
267
00:22:02,503 --> 00:22:05,495
If time should turn back
Toki ga modotara
268
00:22:06,274 --> 00:22:10,677
If time should turn back
Toki ga modotara
269
00:22:13,081 --> 00:22:16,217
Kiss me and say goodbye
KISS shite GOODBYE
270
00:22:16,217 --> 00:22:19,988
To everything there is
Ari to Arayurumono
271
00:22:19,988 --> 00:22:23,725
And in the endless loop of time
Meguriyuku toki ni
272
00:22:23,725 --> 00:22:28,229
You'll come back to me again
Megurikuru anata ni
273
00:22:28,229 --> 00:22:31,299
On the edges of memory
Kioku no fuchi de
274
00:22:31,299 --> 00:22:35,370
Time repeats itself
Toki wa kurikaesu
275
00:22:35,370 --> 00:22:39,107
As I imagined once
IMAGE wo mita
276
00:22:39,107 --> 00:22:45,774
As I wish to imagine again
IMAGE wo mitakute
277
00:22:50,418 --> 00:22:51,552
NEXT EPISODE
278
00:22:51,552 --> 00:22:52,487
NEXT EPISODE
No way! There's a game
that's called Zegapain?!
279
00:22:52,487 --> 00:22:55,081
No way! There's a game
that's called Zegapain?!
280
00:22:55,390 --> 00:22:58,393
So, why am I so good at it
when I've never played before?
281
00:22:58,393 --> 00:23:01,629
And what's with this secret message?
282
00:23:01,629 --> 00:23:05,299
There's so much stuff I don't understand,
my head feels like it's about to explode!
283
00:23:05,299 --> 00:23:07,235
But the thing I don't
understand the most...
284
00:23:07,235 --> 00:23:13,775
is me and why I've been unquestioningly
getting used to fighting these battles.
285
00:23:13,775 --> 00:23:14,976
Next time, on Zegapain: "Deutera Zone."
286
00:23:14,976 --> 00:23:17,278
DEUTERA ZONE
Next time, on Zegapain: "Deutera Zone."
287
00:23:17,278 --> 00:23:17,545
DEUTERA ZONE
My thoughts, never to be erased.
288
00:23:17,545 --> 00:23:19,513
My thoughts, never to be erased.
22115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.