Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
Warning, multiple enemy units confirmed.
2
00:00:04,671 --> 00:00:08,232
Enemy has landed a direct hit on Zegapain.
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,764
Heavy damage to unit!
Damage level increasing!
4
00:00:32,832 --> 00:00:35,735
Transmission failure on emergency
support materialization pellet!
5
00:00:35,735 --> 00:00:37,137
Emergency aid impossible!
6
00:00:37,137 --> 00:00:40,974
Meta-body C.H.I.P. Loss rate
entering danger zone.
7
00:00:40,974 --> 00:00:45,172
Wet damage upon transmission recovery
and data restoration now unavoidable.
8
00:00:49,249 --> 00:00:50,443
This is goodbye.
9
00:00:53,019 --> 00:00:54,577
Huh? What are you saying?
10
00:00:56,756 --> 00:00:58,849
Wait! I'll stay to the very end!
11
00:01:01,594 --> 00:01:02,462
Kyo!
12
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Banishment mode, start.
13
00:01:05,165 --> 00:01:08,396
Wizard transmission, commencing.
14
00:01:30,690 --> 00:01:35,457
ENTANGLE
15
00:01:38,731 --> 00:01:40,066
Forgive me.
16
00:01:40,066 --> 00:01:42,364
I won't say goodbye to you ever again.
17
00:01:43,269 --> 00:01:46,761
I won't leave you all alone.
18
00:01:54,147 --> 00:01:55,774
C'mon, don't resist!
19
00:01:59,853 --> 00:02:01,787
It's impossible!
20
00:02:02,155 --> 00:02:03,923
I QUIT!!!
21
00:02:03,923 --> 00:02:04,890
Cut!
22
00:02:05,925 --> 00:02:09,622
Kyo, what's the big idea?
The scene was going great!
23
00:02:09,829 --> 00:02:11,297
What about it was "great"?!
24
00:02:11,297 --> 00:02:14,528
I can't do this with Tomigai,
even if this is just a movie!
25
00:02:15,101 --> 00:02:18,229
It's just too depressing thinking
my first kiss will be with a DUDE!
26
00:02:18,771 --> 00:02:20,473
I don't mind.
27
00:02:20,473 --> 00:02:22,976
Breach of contract!
After I bought your lunch, too!
28
00:02:22,976 --> 00:02:26,746
A man's allowed to break his
word three times in his life!
29
00:02:26,746 --> 00:02:27,872
This is just my second time.
30
00:02:28,515 --> 00:02:29,415
Says who?
31
00:02:29,415 --> 00:02:31,684
When and where'd you break
your word the first time?
32
00:02:31,684 --> 00:02:33,652
Who cares?! Forget it...
33
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
That girl...
34
00:02:51,137 --> 00:02:52,729
Forgive me, Kaminagi.
35
00:02:53,907 --> 00:02:55,966
Kyo Sogoru, where do
you think you're going?!
36
00:03:01,147 --> 00:03:03,082
At last! At last! At last!
37
00:03:03,082 --> 00:03:05,285
Get your clothes on! Sogoru!
38
00:03:05,285 --> 00:03:06,786
You're breaking the dress code!
39
00:03:06,786 --> 00:03:09,983
At last! At last!
The swim club's first new applicant!
40
00:03:16,262 --> 00:03:20,028
Welcome! Welcome to the Maihama
Minami High School Swim Club!
41
00:03:20,366 --> 00:03:24,437
You wanna try out for the club?
Wow, this is really inspiring!
42
00:03:24,437 --> 00:03:26,928
I'm Kyo Sogoru, class 1-D!
43
00:03:27,006 --> 00:03:30,840
The lone member of the swim club,
sacrificing his youth to master the pool!
44
00:03:31,477 --> 00:03:33,741
I'm here to welcome you!
What's your name?
45
00:03:46,459 --> 00:03:48,361
Huh? What'd you say?
46
00:03:48,361 --> 00:03:51,057
Found him. Figured he'd be here.
47
00:03:56,302 --> 00:03:58,271
Not bad!
48
00:03:58,271 --> 00:03:59,872
Hey!
49
00:03:59,872 --> 00:04:00,361
Wha?
50
00:04:03,576 --> 00:04:05,407
Uh-oh! Is she drowning?!
51
00:04:08,448 --> 00:04:09,915
What's up?
52
00:04:12,652 --> 00:04:13,914
Him again.
53
00:04:14,354 --> 00:04:15,455
What's wrong with him?
54
00:04:15,455 --> 00:04:16,513
Something sure is.
55
00:04:16,723 --> 00:04:18,391
He gets good grades, but...
56
00:04:18,391 --> 00:04:19,881
I'll take a pass on him.
57
00:04:20,293 --> 00:04:23,029
In short, the pretty girl suddenly
vanished from the pool...
58
00:04:23,029 --> 00:04:25,930
and you're late to class because
you were looking for her?
59
00:04:26,232 --> 00:04:27,767
I'm serious, Kurage!
60
00:04:27,767 --> 00:04:30,403
If I was lying, wouldn't
I make this more believable?
61
00:04:30,403 --> 00:04:32,303
My name is Kurashige, not "Kurage."
62
00:04:32,905 --> 00:04:35,675
Remember the swim club
faculty advisor's name, at least.
63
00:04:35,675 --> 00:04:37,777
Then as our advisor,
try being more understanding!
64
00:04:37,777 --> 00:04:39,677
I'm the one trying to reform the club!
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,941
Can you just put on your clothes?
66
00:04:54,527 --> 00:04:55,824
Of course!
67
00:04:56,629 --> 00:04:58,831
Now what? Sogoru?
68
00:04:58,831 --> 00:05:01,322
What? Oh, no... It's nothing.
69
00:05:02,602 --> 00:05:06,368
Brainstorm! I just got a great idea
how to kick start the swim club!
70
00:05:12,712 --> 00:05:15,647
Huh? Shoot a P.R. Video for
the swim club? You mean me?
71
00:05:15,848 --> 00:05:18,146
Right! Featuring a
swimsuit girl who's a BABE!
72
00:05:18,251 --> 00:05:20,853
One look at her and
the guys signing up will just...
73
00:05:20,853 --> 00:05:23,481
POW! Simple and perfect!
74
00:05:24,057 --> 00:05:25,456
Simpleminded...
75
00:05:25,925 --> 00:05:28,723
Guys are simpleminded!
Just look at me!
76
00:05:29,062 --> 00:05:31,230
It's totally stupid! I won't do it!
77
00:05:31,230 --> 00:05:33,892
You just want to make a
cheesecake video or something!
78
00:05:34,300 --> 00:05:36,069
No, because you're going to capture...
79
00:05:36,069 --> 00:05:39,505
the true beauty of high school girls
in a fresh and wholesome way!
80
00:05:39,505 --> 00:05:43,532
I'm begging you, O future great
film director! Ryoko Kaminagi!
81
00:05:50,616 --> 00:05:53,551
So, who will be our model?
Tomigai, again?
82
00:05:53,853 --> 00:05:57,323
Oh, please! We'll use the girl
I saw at the pool before.
83
00:05:57,323 --> 00:05:58,324
The pool?
84
00:05:58,324 --> 00:06:00,155
How's it going, Kyo?
85
00:06:00,960 --> 00:06:04,191
I hear the swim club's gonna be
disbanded for lack of members soon.
86
00:06:04,697 --> 00:06:07,632
Kawaguchi. Hayase. Ushio.
87
00:06:08,234 --> 00:06:11,362
Well, who'd want to join a club
that has you as a member?
88
00:06:11,738 --> 00:06:14,374
Oh, yeah?! You looking
for a fight today, pal?!
89
00:06:14,374 --> 00:06:16,743
And what's the big idea grabbing me?!
90
00:06:16,743 --> 00:06:18,244
Lemme go, you ape!
91
00:06:18,244 --> 00:06:20,041
You let me go, dumb ass!
92
00:06:21,013 --> 00:06:23,149
Sogoru, no! Cut it out!
93
00:06:23,149 --> 00:06:24,817
I said lemme go!
94
00:06:24,817 --> 00:06:27,012
Boy... Is he up to no good again?
95
00:06:27,220 --> 00:06:30,957
Kyo, after the crap you pulled in middle school,
96
00:06:30,957 --> 00:06:31,624
Kyo, after the crap you pulled in middle school,
Mizuki...
97
00:06:31,624 --> 00:06:32,458
I am never, ever gonna forgive you!
98
00:06:32,458 --> 00:06:34,127
I am never, ever gonna forgive you!
Cut it out, Kawaguchi. Let's go.
99
00:06:34,127 --> 00:06:34,894
Cut it out, Kawaguchi. Let's go.
100
00:06:34,894 --> 00:06:37,362
The swim club is over, as of now!
101
00:06:37,864 --> 00:06:39,365
Shut yer damn mouth!
102
00:06:39,365 --> 00:06:41,968
Ryoko... Nice friends you got there.
103
00:06:41,968 --> 00:06:44,869
We grew up together.
I'm kinda stuck with him.
104
00:06:48,241 --> 00:06:50,510
I can't think of anyone like that.
105
00:06:50,510 --> 00:06:52,910
Not in the second or third year classes, either.
106
00:06:53,546 --> 00:06:54,914
Could she be a transfer student?
107
00:06:54,914 --> 00:06:56,749
I haven't heard about any.
108
00:06:56,749 --> 00:06:59,013
Then who did we see
at the pool today?
109
00:07:00,319 --> 00:07:02,522
Maybe you saw a ghost in broad daylight.
110
00:07:02,522 --> 00:07:04,524
No way! She was real...
111
00:07:04,524 --> 00:07:05,991
Um, Kyo?
112
00:07:10,463 --> 00:07:11,831
What's all this?
113
00:07:11,831 --> 00:07:14,561
There was no one there.
114
00:07:17,470 --> 00:07:20,735
Totally not what the weatherman said.
This really sucks!
115
00:07:22,575 --> 00:07:23,542
Oh!
116
00:07:23,810 --> 00:07:25,539
Isn't he cute?
117
00:07:27,013 --> 00:07:29,348
Maybe she was a ghost.
118
00:07:29,348 --> 00:07:31,543
Oh, just give it a rest already.
119
00:07:31,918 --> 00:07:33,510
Listen, Kaminagi...
120
00:07:34,754 --> 00:07:36,585
There's not a soul out at all, huh?
121
00:07:36,823 --> 00:07:37,957
It's raining.
122
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Anyway, you should worry about yourself instead.
123
00:07:41,294 --> 00:07:43,529
You've been weird since this afternoon.
124
00:07:43,529 --> 00:07:45,360
Maybe I have been, but...
125
00:07:47,567 --> 00:07:50,627
There are no customers
or a shop keeper, either.
126
00:07:55,675 --> 00:07:57,410
How can it be raining today?
127
00:07:57,410 --> 00:07:59,679
The weather's always clear for us.
128
00:07:59,679 --> 00:08:03,342
Looks like it won't be stopping
anytime soon. This is abnormal.
129
00:08:19,432 --> 00:08:21,866
Whew! I'm soaked to the bone!
130
00:08:23,636 --> 00:08:26,672
Get straight into the shower when
you get home! You don't want a cold!
131
00:08:26,672 --> 00:08:27,773
Same for you, Kyo.
132
00:08:27,773 --> 00:08:28,501
Sure!
133
00:08:31,744 --> 00:08:34,313
From Dad. And this...
134
00:08:34,313 --> 00:08:36,281
No return address...
135
00:08:49,228 --> 00:08:51,025
WORKING LATE AGAIN.
DINNER'S IN THE OVEN.
- MOM
136
00:08:58,437 --> 00:09:01,065
What did you want to tell me?
137
00:09:13,553 --> 00:09:15,180
FROM: KYO
"WANNA EAT?"
138
00:09:21,193 --> 00:09:21,989
Catch!
139
00:09:24,497 --> 00:09:26,365
To make up for spoiling your shoot today.
140
00:09:26,365 --> 00:09:28,634
Oh, sure. Like this is enough
to get my forgiveness.
141
00:09:28,634 --> 00:09:31,804
Okay, then I'll go scout locations
with you this Sunday.
142
00:09:31,804 --> 00:09:34,440
Just pick someplace
with water so I can swim.
143
00:09:34,440 --> 00:09:35,737
Are you a kappa?
144
00:09:37,977 --> 00:09:40,279
Put me in water and I'm happy as a clam!
145
00:09:40,279 --> 00:09:42,748
You really love swimming, don't you, Kyo?
146
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
I guess.
147
00:09:44,250 --> 00:09:45,484
That's really tough.
148
00:09:45,484 --> 00:09:48,885
If you don't get more members by
summer break, they'll disband the club.
149
00:09:49,322 --> 00:09:50,590
It can't be helped.
150
00:09:50,590 --> 00:09:54,393
Those rumors from middle school
have followed me into high school.
151
00:09:54,393 --> 00:09:55,628
But, that's all just...
152
00:09:55,628 --> 00:09:57,730
Look, don't worry about it!
153
00:09:57,730 --> 00:09:59,925
It'll be fine once we get that girl in our video!
154
00:10:00,566 --> 00:10:01,726
Save it...
155
00:10:03,002 --> 00:10:05,197
Please, save this world.
156
00:10:06,238 --> 00:10:08,934
I know! I know what
she wanted to tell me!
157
00:10:10,676 --> 00:10:12,268
Hello?! Kyo?
158
00:10:12,845 --> 00:10:13,937
What's wrong, Kaminagi?
159
00:10:14,180 --> 00:10:15,977
Be... Behind you...
160
00:11:05,598 --> 00:11:08,234
As of 17:08 current local time,
161
00:11:08,234 --> 00:11:11,362
a Gardsorm recon group is
en route to the Tokyo server.
162
00:11:12,071 --> 00:11:15,708
While the Tokyo server's functions
were suspended 16 years ago,
163
00:11:15,708 --> 00:11:18,176
it still contains the data of a
large number of meta-bodies.
164
00:11:18,244 --> 00:11:20,813
Zegatank is currently salvaging the data,
165
00:11:20,813 --> 00:11:24,180
but the probability of enemy
contact before completion is high.
166
00:11:24,250 --> 00:11:28,054
We need to dispatch reinforcements,
but we lack a Gunner and a Wizard.
167
00:11:28,054 --> 00:11:28,788
We hope to replenish our Cerebrant
resources as soon as possible.
168
00:11:28,788 --> 00:11:31,382
What is all this?!
We hope to replenish our Cerebrant
resources as soon as possible.
169
00:11:31,891 --> 00:11:34,060
Will you be launching, Yehl?
170
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
My name is Shizuno in this place.
171
00:11:40,599 --> 00:11:44,330
So, you finally heard my voice.
Took you long enough.
172
00:11:46,272 --> 00:11:47,796
Are you a ghost?
173
00:11:49,608 --> 00:11:50,802
See for yourself.
174
00:12:00,152 --> 00:12:01,153
This is!
175
00:12:01,153 --> 00:12:05,522
I intended to give you a little more time
to recover, but that's not an option now.
176
00:12:05,991 --> 00:12:08,755
I have a favor to ask.
Will you hear me out?
177
00:12:09,695 --> 00:12:12,323
To... save this world. Is that it?
178
00:12:12,665 --> 00:12:14,530
Correct. Well?
179
00:12:16,736 --> 00:12:19,796
Well, will you do a P.R. Video
for the swim club in return?
180
00:12:34,153 --> 00:12:35,882
Time to play the game.
181
00:12:36,155 --> 00:12:37,782
The game begins again.
182
00:12:47,800 --> 00:12:49,902
Shift to Cerebrant mode.
183
00:12:49,902 --> 00:12:52,894
Reconstruction coordinates,
viewtrication parameters: Set.
184
00:12:53,005 --> 00:12:55,235
Bednorz curve, holding.
185
00:12:55,407 --> 00:12:58,811
Transmission port energy compilation at 73%
186
00:12:58,811 --> 00:13:01,313
85 seconds to full replenishment.
187
00:13:01,313 --> 00:13:03,482
Quantum transmission core, A-OK.
188
00:13:03,482 --> 00:13:07,942
Virtualization probability flux
now reaching 98 C.C.P.T.
189
00:13:08,387 --> 00:13:10,287
Commencing transmission. Entangle!
190
00:13:33,813 --> 00:13:35,838
A robot... Seriously?!
191
00:13:42,721 --> 00:13:43,779
It's shining...
192
00:13:53,098 --> 00:13:54,800
It's beautiful.
193
00:13:54,800 --> 00:13:55,634
Huh?
194
00:13:55,634 --> 00:13:58,159
It just moved exactly the way I wanted it to.
195
00:13:59,071 --> 00:14:00,766
I know this feeling...
196
00:14:01,907 --> 00:14:04,844
Okay, why am I so calm in this thing?
197
00:14:04,844 --> 00:14:07,278
Because this isn't your
first time doing this, naturally.
198
00:14:08,113 --> 00:14:09,978
Welcome back to Zegapain.
199
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
And you're?
200
00:14:11,851 --> 00:14:13,385
Shizuno Misaki.
201
00:14:13,385 --> 00:14:16,047
So, how'd it feel to quantum teleport?
202
00:14:17,556 --> 00:14:19,558
May I ask you a question?
203
00:14:19,558 --> 00:14:22,152
Just one. We haven't much time.
204
00:14:22,528 --> 00:14:24,553
Why were you at the pool this afternoon?
205
00:14:25,764 --> 00:14:27,633
That's what you want to ask me now?
206
00:14:27,633 --> 00:14:29,328
It's nothing really meaningful.
207
00:14:30,035 --> 00:14:31,637
I just wanted to take a swim.
208
00:14:31,637 --> 00:14:33,806
I never imagined you'd spot me.
209
00:14:33,806 --> 00:14:36,832
I was thinking of meeting you
if circumstances allowed, but...
210
00:14:40,045 --> 00:14:43,572
Just trust me, Kyo.
Do as I say and you'll be fine.
211
00:14:45,985 --> 00:14:49,716
This is the latest in virtual reality games.
Think of it like that for now.
212
00:14:50,456 --> 00:14:51,252
Okay?
213
00:14:51,557 --> 00:14:53,425
That's impossible!
214
00:14:53,425 --> 00:14:56,223
Oh, well...
Guess we'll have to talk later.
215
00:14:58,297 --> 00:14:59,064
Enemy!
216
00:14:59,064 --> 00:15:01,467
Gardsorm, approaching from ahead.
217
00:15:01,467 --> 00:15:04,231
Air squadron of thirteen Ulvorful units.
218
00:15:04,837 --> 00:15:06,134
He spotted them quickly.
219
00:15:08,407 --> 00:15:11,443
Your mission is to support
the Zegatank's operation...
220
00:15:11,443 --> 00:15:14,013
and to wipe out
the Gardsorm mobile squadron.
221
00:15:14,013 --> 00:15:16,641
Your operational time limit
is 6 minutes, 12 seconds.
222
00:15:17,149 --> 00:15:18,207
Ready to go?
223
00:15:25,024 --> 00:15:26,548
If you agree to be in my video.
224
00:15:27,493 --> 00:15:29,120
Okay.
225
00:15:29,561 --> 00:15:32,257
Zegapain Altair, activate!
226
00:15:57,056 --> 00:15:58,045
It's bouncing off!
227
00:15:58,223 --> 00:16:00,893
Holonic armor. Light shields.
228
00:16:00,893 --> 00:16:03,794
A half-assed attack like this
won't affect Zegapain!
229
00:16:06,165 --> 00:16:08,133
They're here! What do I do?!
230
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
Altair is directly linked to your thoughts!
231
00:16:10,636 --> 00:16:11,864
Think how you would react!
232
00:16:38,764 --> 00:16:40,933
This thing... It can fly, too?
233
00:16:40,933 --> 00:16:41,831
Do you like it?
234
00:16:42,634 --> 00:16:43,328
Yeah!
235
00:16:45,771 --> 00:16:46,572
Hey!
236
00:16:46,572 --> 00:16:48,073
Do you need weapons?
237
00:16:48,073 --> 00:16:50,009
If you got any, lemme have 'em!
238
00:16:50,009 --> 00:16:51,477
Guns? A sword?
239
00:16:51,477 --> 00:16:52,171
Sword!
240
00:16:53,212 --> 00:16:54,338
Roger that!
241
00:16:55,114 --> 00:16:58,447
Front grip weapon chamber coil activation, okay.
242
00:16:58,584 --> 00:17:01,815
Holonic blade, deploying. Right hand!
243
00:17:50,502 --> 00:17:51,703
Not bad at all!
244
00:17:51,703 --> 00:17:53,572
A bit unsteady, perhaps.
245
00:17:53,572 --> 00:17:55,974
Speaking personally,
I'm afraid I just can't agree...
246
00:17:55,974 --> 00:17:58,077
with the decision you've made in this matter.
247
00:17:58,077 --> 00:18:00,012
You'll be disciplined for this!
248
00:18:00,012 --> 00:18:02,913
What happens if we lose the Altair
right after it's been tuned up?
249
00:18:03,048 --> 00:18:05,184
There's a risk. I admit that.
250
00:18:05,184 --> 00:18:08,454
Like hitting a broken TV set?
That isn't like you.
251
00:18:08,454 --> 00:18:11,946
You mind not hanging over my
head and bitching at us right now?!
252
00:18:13,659 --> 00:18:15,251
Three left! Gimme guns!
253
00:18:21,900 --> 00:18:23,702
Can't hit 'em!
254
00:18:23,702 --> 00:18:25,932
Focus your mind on your own forehead.
255
00:18:41,753 --> 00:18:43,084
It's over!
256
00:18:43,155 --> 00:18:44,523
Caladrius detected by enemy. Aanval responding.
257
00:18:44,523 --> 00:18:47,459
Caladrius detected by enemy. Aanval responding.
The enemy's spotted Zegatank!
258
00:18:47,659 --> 00:18:49,561
Should we save it?!
259
00:18:49,561 --> 00:18:50,585
If we can.
260
00:18:50,762 --> 00:18:52,593
We can do it!
261
00:19:05,711 --> 00:19:06,645
Lu-shen!
262
00:19:06,645 --> 00:19:08,947
We'll escape when the
data salvage is complete.
263
00:19:08,947 --> 00:19:10,039
Zero-nine to go...
264
00:19:11,950 --> 00:19:12,951
An Aanval!
265
00:19:12,951 --> 00:19:14,486
How much Q.L. Is left?
266
00:19:14,486 --> 00:19:15,754
320.
267
00:19:15,754 --> 00:19:17,688
15 seconds of hand-to-hand mode.
268
00:19:28,800 --> 00:19:30,035
Zegapain Altair!
269
00:19:30,035 --> 00:19:31,436
It's working?!
270
00:19:31,436 --> 00:19:33,872
Zegatank, fall back to the Oceanus!
271
00:19:33,872 --> 00:19:36,102
Shizuno. Who's acting as your Gunner?
272
00:19:38,043 --> 00:19:39,510
Kyo Sogoru?!
273
00:19:45,083 --> 00:19:46,285
Okay...
274
00:19:46,285 --> 00:19:47,252
Aim for its core!
275
00:19:52,291 --> 00:19:53,622
Warning! Vehicle's-
276
00:19:57,696 --> 00:19:59,398
Wings!
277
00:19:59,398 --> 00:20:00,132
Roger.
278
00:20:00,132 --> 00:20:01,690
Light wings, full deploy!
279
00:20:19,117 --> 00:20:21,587
We're at transmission limit.
Returning to ship.
280
00:20:21,587 --> 00:20:24,590
Mission complete. Entangle, time out.
281
00:20:24,590 --> 00:20:26,080
Entangle, time out.
282
00:20:46,144 --> 00:20:48,669
Zegapain...
283
00:21:06,732 --> 00:21:08,757
Welcome back, Kyo.
284
00:21:24,483 --> 00:21:32,356
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
285
00:21:34,393 --> 00:21:42,994
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
286
00:21:44,436 --> 00:21:48,140
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
287
00:21:48,140 --> 00:21:53,009
the meaning of our having met
Deatta imi omou
288
00:21:55,080 --> 00:22:01,019
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
289
00:22:01,019 --> 00:22:06,658
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
290
00:22:06,658 --> 00:22:10,662
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
291
00:22:10,662 --> 00:22:17,302
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
292
00:22:17,302 --> 00:22:26,411
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
293
00:22:26,411 --> 00:22:30,313
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
294
00:22:30,716 --> 00:22:37,212
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
295
00:22:50,535 --> 00:22:52,237
NEXT EPISODE
296
00:22:52,237 --> 00:22:52,537
NEXT EPISODE
It's impossible! Nobody knows that girl?!
297
00:22:52,537 --> 00:22:56,675
It's impossible! Nobody knows that girl?!
298
00:22:56,675 --> 00:22:58,977
I didn't dream it and I didn't imagine it!
299
00:22:58,977 --> 00:23:01,413
I can feel how real these memories are!
300
00:23:01,413 --> 00:23:03,181
I'll keep my promise.
301
00:23:03,181 --> 00:23:06,818
You basically just want me
to beat these guys, right?!
302
00:23:06,818 --> 00:23:09,154
I want to see this through!
303
00:23:09,154 --> 00:23:12,385
Where are you now, Shizuno Misaki?
304
00:23:12,924 --> 00:23:15,984
Next time, on Zegapain: "Cerebrum."
305
00:23:16,395 --> 00:23:16,661
My thoughts, never to be erased.
306
00:23:16,661 --> 00:23:18,764
CEREBRUM
My thoughts, never to be erased.
307
00:23:18,764 --> 00:23:20,527
CEREBRUM
22561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.