Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,205 --> 00:03:59,339
-Hey, Eumeas.
-What?
2
00:04:02,409 --> 00:04:04,979
They want more of those,
more small ones.
3
00:04:07,148 --> 00:04:08,482
If you eat
all the young ones now,
4
00:04:08,583 --> 00:04:10,918
what's going to be left
for next year?
5
00:04:11,018 --> 00:04:13,253
We'll be gone next year.
6
00:04:13,353 --> 00:04:16,124
The queen will have chosen
a new king.
7
00:04:16,224 --> 00:04:17,925
You can starve on your own.
8
00:04:19,259 --> 00:04:21,162
Oh, look who's here.
9
00:04:21,261 --> 00:04:22,496
Look, it's the prince.
10
00:04:22,597 --> 00:04:24,098
The master is here!
11
00:04:24,198 --> 00:04:25,499
Our master!
12
00:04:25,600 --> 00:04:27,267
Come and join us, prince!
13
00:04:27,367 --> 00:04:28,468
Our prince.
14
00:04:28,569 --> 00:04:30,671
Have you found your father?
15
00:04:30,772 --> 00:04:33,975
-Telemachus.
-Give them what they want.
16
00:04:34,075 --> 00:04:36,443
Boy, tell your mother
that shroud she's weaving
17
00:04:36,544 --> 00:04:38,212
will be for her son.
18
00:04:38,311 --> 00:04:40,480
If she keeps us
waiting much longer,
19
00:04:40,581 --> 00:04:42,750
I'll wrap
your body in it myself.
20
00:04:43,684 --> 00:04:45,686
You still think
she'd marry you?
21
00:04:47,454 --> 00:04:48,856
What do you think
she does at night?
22
00:04:50,258 --> 00:04:52,560
She wants what
every woman wants.
23
00:04:53,561 --> 00:04:55,428
She would not shame herself.
24
00:04:56,664 --> 00:04:58,431
Oh!
25
00:04:58,533 --> 00:05:00,768
I'll cut your throat,
you little bastard.
26
00:05:00,868 --> 00:05:02,369
Leave him!
27
00:05:05,940 --> 00:05:06,908
Wait!
28
00:05:25,293 --> 00:05:27,528
Why don't you tell her
to choose me?
29
00:05:30,231 --> 00:05:31,666
I'll get rid of them all.
30
00:05:32,733 --> 00:05:34,669
Get the island working again.
31
00:05:38,072 --> 00:05:39,707
I'll treat you fairly.
32
00:05:43,376 --> 00:05:45,445
You think
you're better than them?
33
00:05:48,783 --> 00:05:49,951
Poor boy.
34
00:05:50,051 --> 00:05:51,586
Don't you know that
if it wasn't for me,
35
00:05:51,686 --> 00:05:52,987
you'd be dead long ago.
36
00:05:56,356 --> 00:05:57,992
I might change my mind.
37
00:06:06,366 --> 00:06:08,135
Why don't you choose?
38
00:06:11,973 --> 00:06:13,574
Why doesn't she?
39
00:06:13,674 --> 00:06:15,509
This island is dying.
40
00:06:16,210 --> 00:06:17,144
Marry one of them.
41
00:06:17,245 --> 00:06:19,747
Anyone! Then the rest will go.
42
00:06:20,882 --> 00:06:23,351
Your mother will never
marry another man.
43
00:06:23,450 --> 00:06:26,587
She will never stain
the honor of this island
44
00:06:26,687 --> 00:06:28,189
and the name of your father.
45
00:06:28,289 --> 00:06:29,790
My father is dead!
46
00:06:40,735 --> 00:06:43,470
We can't live
with those savages anymore.
47
00:06:44,205 --> 00:06:45,405
Which one?
48
00:06:46,607 --> 00:06:48,943
Which savage
shall I give you for a father?
49
00:06:52,146 --> 00:06:54,982
There must be one you prefer.
50
00:06:55,082 --> 00:06:58,586
I will choose when I finish
your grandfather's shroud.
51
00:07:01,222 --> 00:07:03,324
You've been weaving
for months.
52
00:07:03,423 --> 00:07:05,159
And what good will it do him?
53
00:08:27,308 --> 00:08:29,043
Here to marry the queen?
54
00:08:30,878 --> 00:08:33,681
I think
there's enough of us already.
55
00:08:44,759 --> 00:08:46,794
No one would survive
that weather.
56
00:09:19,326 --> 00:09:21,562
Leave him! Leave him!
57
00:09:25,366 --> 00:09:26,567
Stay.
58
00:09:53,562 --> 00:09:54,829
What about his face?
59
00:09:55,329 --> 00:09:56,297
It will heal.
60
00:12:18,272 --> 00:12:19,507
Will you eat?
61
00:12:19,608 --> 00:12:21,308
Where... Where am I?
62
00:12:22,309 --> 00:12:23,377
You don't know?
63
00:12:26,013 --> 00:12:27,481
The island of Ithaca.
64
00:12:36,423 --> 00:12:39,159
Take me. Help me.
65
00:12:43,330 --> 00:12:44,398
Outside.
66
00:13:30,779 --> 00:13:32,012
Eat this.
67
00:13:50,464 --> 00:13:51,498
Eumeas.
68
00:13:53,867 --> 00:13:55,570
Why take in a stranger?
69
00:13:57,037 --> 00:13:59,206
Risk their anger?
70
00:13:59,306 --> 00:14:01,576
Because they haven't
turned us into animals yet.
71
00:14:19,293 --> 00:14:20,294
Market?
72
00:14:22,831 --> 00:14:25,032
There's no market anymore.
73
00:14:25,132 --> 00:14:27,502
Anything with four legs
goes to the palace.
74
00:14:29,903 --> 00:14:31,438
Your king is greedy.
75
00:14:32,406 --> 00:14:33,675
There is no king.
76
00:14:34,174 --> 00:14:37,077
He sailed to Troy years ago.
77
00:14:37,177 --> 00:14:38,912
Took the best men with him.
78
00:14:40,515 --> 00:14:41,616
None of them came back.
79
00:14:45,919 --> 00:14:47,822
Who do you serve now?
80
00:14:47,921 --> 00:14:50,491
The Queen Penelope
and her son.
81
00:14:54,895 --> 00:14:57,532
No man at her side?
82
00:15:01,335 --> 00:15:04,506
All year they've been
turning up from miles around,
83
00:15:05,005 --> 00:15:06,974
waiting for her to choose.
84
00:15:09,443 --> 00:15:10,477
Has she?
85
00:15:11,579 --> 00:15:12,647
She's strong.
86
00:15:13,180 --> 00:15:14,549
Keeps them waiting
87
00:15:15,550 --> 00:15:17,184
for her husband to return.
88
00:15:19,286 --> 00:15:20,988
We all have a place
in the world
89
00:15:22,389 --> 00:15:23,490
to uphold.
90
00:15:26,460 --> 00:15:27,461
Eat that.
91
00:16:34,161 --> 00:16:36,731
I want to take you back
to the palace, Grandfather.
92
00:16:39,601 --> 00:16:40,702
Palace?
93
00:16:42,637 --> 00:16:46,306
Yes. Mother is there alone
with those men.
94
00:16:47,642 --> 00:16:49,076
The ones who scared you.
95
00:16:52,446 --> 00:16:53,648
Stones.
96
00:16:54,949 --> 00:16:56,183
They are...
97
00:16:56,951 --> 00:16:58,586
so beautiful.
98
00:17:15,603 --> 00:17:16,671
So should I?
99
00:17:18,506 --> 00:17:21,174
Should I go and try
to find my father?
100
00:17:23,578 --> 00:17:25,212
Find if he's dead.
101
00:17:28,950 --> 00:17:30,350
I need to know.
102
00:17:32,554 --> 00:17:35,389
I could sail
to the mainland tomorrow.
103
00:17:35,489 --> 00:17:37,257
The fishermen would take me.
104
00:17:40,060 --> 00:17:41,261
Father?
105
00:17:43,765 --> 00:17:45,633
You lost your father?
106
00:17:47,535 --> 00:17:49,504
Hmm. Poor boy.
107
00:18:27,174 --> 00:18:28,810
Hey! Pig man!
108
00:18:45,492 --> 00:18:47,629
- Where's the girl?
- I don't know.
109
00:18:55,970 --> 00:18:57,270
Where's she hiding?
110
00:18:58,271 --> 00:18:59,507
I don't know.
111
00:19:00,273 --> 00:19:01,542
She can't have gone far.
112
00:19:04,545 --> 00:19:06,346
If it's not
the girl, it's you.
113
00:19:07,548 --> 00:19:10,183
I've come a long way.
I'm not going back without.
114
00:19:14,488 --> 00:19:16,356
I will not get the queen.
115
00:19:18,392 --> 00:19:19,827
But I'll get what I can.
116
00:19:20,828 --> 00:19:21,763
I'll take.
117
00:19:23,196 --> 00:19:25,332
I'll leave my scar
on this island.
118
00:19:38,713 --> 00:19:41,281
So they sailed,
princes and kings
119
00:19:41,381 --> 00:19:44,118
from the smallest islands
to the greatest cities
120
00:19:44,217 --> 00:19:46,587
to honor the promise made.
121
00:19:46,688 --> 00:19:48,388
Ten long years
the heroes fought
122
00:19:48,488 --> 00:19:50,692
and covered their names
in glory.
123
00:19:50,792 --> 00:19:53,695
Ten long years but neither
side could claim victory.
124
00:19:55,129 --> 00:19:57,131
Then out of
the forests of Asia,
125
00:19:57,230 --> 00:19:59,232
by the mighty walls of Troy,
126
00:20:00,101 --> 00:20:02,603
Odysseus built
the great horse.
127
00:20:02,704 --> 00:20:04,906
They say it was just a tower
to get them over the wall.
128
00:20:05,006 --> 00:20:07,709
A tower?
Where did you hear that?
129
00:20:07,809 --> 00:20:09,510
People love stories.
130
00:20:13,848 --> 00:20:18,485
We'd burned all the forests
to keep the winters away.
131
00:20:18,586 --> 00:20:23,490
Epeius built it with the wood
from the ships of our dead.
132
00:20:25,358 --> 00:20:26,828
You were there?
133
00:20:28,096 --> 00:20:29,697
You saw Troy burn?
134
00:20:30,865 --> 00:20:32,166
Yes.
135
00:20:32,265 --> 00:20:34,334
Our King Odysseus was there.
136
00:20:34,434 --> 00:20:36,804
The smartest
of all the heroes.
137
00:20:37,572 --> 00:20:38,973
It's because of him we won.
138
00:20:40,842 --> 00:20:42,242
Isn't that true?
139
00:20:42,342 --> 00:20:43,544
Tell them.
140
00:20:47,314 --> 00:20:48,683
Heroes.
141
00:20:55,022 --> 00:20:56,657
Odysseus was...
142
00:21:03,396 --> 00:21:04,599
He thought.
143
00:21:05,666 --> 00:21:06,634
A trick.
144
00:21:09,269 --> 00:21:12,372
Something to get the army
through the gates.
145
00:21:14,108 --> 00:21:15,510
Some scheme.
146
00:21:17,645 --> 00:21:18,679
Get in.
147
00:21:19,881 --> 00:21:21,749
Shut the gates behind us.
148
00:21:23,416 --> 00:21:24,886
Locked in with them.
149
00:21:26,453 --> 00:21:28,288
Butcher them in the streets.
150
00:21:35,029 --> 00:21:36,030
How tall was he?
151
00:21:39,734 --> 00:21:40,735
Not tall.
152
00:21:43,037 --> 00:21:44,038
Go on.
153
00:21:45,239 --> 00:21:47,440
He got himself up as a beggar.
154
00:21:48,009 --> 00:21:49,243
Rags.
155
00:21:49,342 --> 00:21:51,478
Crawled into the city
at night.
156
00:21:53,514 --> 00:21:56,818
Counted the soldiers.
Listened to the rumors.
157
00:21:58,252 --> 00:21:59,554
Saw the pain.
158
00:22:00,221 --> 00:22:01,756
The market was empty.
159
00:22:01,856 --> 00:22:03,257
People...
160
00:22:03,356 --> 00:22:05,726
People wanted food, clothes...
161
00:22:06,761 --> 00:22:07,762
peace.
162
00:22:08,596 --> 00:22:10,330
The whole city wanted.
163
00:22:12,233 --> 00:22:13,768
The stones wanted.
164
00:22:13,868 --> 00:22:14,936
But the treasures...
165
00:22:15,036 --> 00:22:17,805
And then on the second day
he saw Helen.
166
00:22:19,907 --> 00:22:22,143
The beggars were
supposed to keep in line.
167
00:22:22,243 --> 00:22:23,744
But he stepped out.
168
00:22:25,279 --> 00:22:26,581
Held out his hand.
169
00:22:29,116 --> 00:22:30,651
She looked straight at him.
170
00:22:33,988 --> 00:22:35,488
Put a coin in his hand.
171
00:22:37,925 --> 00:22:39,760
Her escort were mounted.
172
00:22:42,230 --> 00:22:43,831
And that's when
he thought of it.
173
00:22:45,432 --> 00:22:46,801
The wooden horse.
174
00:22:49,270 --> 00:22:51,404
A great wooden horse.
175
00:22:54,108 --> 00:22:57,144
They'll open the gates
and drag it inside.
176
00:22:58,713 --> 00:23:01,816
And in the morning,
it will vomit soldiers.
177
00:23:03,150 --> 00:23:04,752
The city will be dead.
178
00:23:12,226 --> 00:23:13,294
We took our revenge
179
00:23:13,393 --> 00:23:15,395
for all the years away
from home.
180
00:23:16,030 --> 00:23:17,198
For all our dead.
181
00:23:17,665 --> 00:23:19,700
The cold. The hunger.
182
00:23:20,701 --> 00:23:22,270
And Troy was ours.
183
00:23:22,904 --> 00:23:24,906
But the city could
never be won,
184
00:23:27,108 --> 00:23:28,709
only destroyed.
185
00:23:31,444 --> 00:23:33,915
We burned it
to the ground and then we
186
00:23:35,182 --> 00:23:37,417
drowned the flames in blood.
187
00:23:43,758 --> 00:23:45,826
They say that
every war will be like it,
188
00:23:47,128 --> 00:23:48,495
till time runs out.
189
00:23:51,732 --> 00:23:53,701
The dead from Troy,
190
00:23:53,801 --> 00:23:55,870
their ghosts
will come and watch.
191
00:24:02,977 --> 00:24:03,945
And my king?
192
00:24:05,713 --> 00:24:07,214
Sailors say he is near.
193
00:24:07,315 --> 00:24:08,516
Where?
194
00:24:09,850 --> 00:24:13,921
If he isn't dead, why doesn't
he come back and take his own?
195
00:24:14,021 --> 00:24:16,991
Doesn't he care
what happens to his people?
196
00:24:17,091 --> 00:24:19,126
He's turned this island
into a grave.
197
00:24:19,226 --> 00:24:21,862
- He brought glory to our land.
- Glory?
198
00:24:21,963 --> 00:24:24,799
You think that's what
feeds our widows?
199
00:24:24,899 --> 00:24:27,068
Wouldn't they rather
their men back?
200
00:24:28,169 --> 00:24:29,670
Ask my mother.
201
00:24:33,441 --> 00:24:35,109
Well, have faith.
202
00:24:35,209 --> 00:24:37,511
He will return
and slaughter those bastards
203
00:24:37,611 --> 00:24:38,746
and the island
will live again.
204
00:24:38,846 --> 00:24:40,514
Even if he swum
all the way from Troy,
205
00:24:40,614 --> 00:24:42,683
he would have been back
years ago.
206
00:24:43,184 --> 00:24:44,352
No.
207
00:24:44,986 --> 00:24:47,955
He is at the bottom
of the sea.
208
00:24:49,523 --> 00:24:52,026
And maybe it's better
for him that way.
209
00:24:58,532 --> 00:25:00,868
Is the father still alive?
210
00:25:00,968 --> 00:25:02,269
The old king?
211
00:25:03,270 --> 00:25:04,405
Yes.
212
00:25:04,805 --> 00:25:06,273
But mad with grief.
213
00:25:08,909 --> 00:25:09,977
And the boy?
214
00:25:10,077 --> 00:25:12,980
He's not a boy.
He's a man now.
215
00:25:13,080 --> 00:25:14,515
Little runt. Coward.
216
00:25:14,615 --> 00:25:15,783
Cowards run.
217
00:25:18,419 --> 00:25:19,954
What can he do on his own?
218
00:25:20,988 --> 00:25:23,224
-Would you help him?
-That's not my job.
219
00:25:23,824 --> 00:25:25,226
Would he die for me?
220
00:25:31,399 --> 00:25:33,467
What does he do?
221
00:25:33,567 --> 00:25:35,636
Hide behind
his mother's skirts?
222
00:26:44,738 --> 00:26:45,806
What are you doing here?
223
00:26:45,906 --> 00:26:47,241
Where have you been?
224
00:26:49,511 --> 00:26:50,911
Where have you been?
225
00:26:52,113 --> 00:26:53,114
Why do you ask?
226
00:26:54,982 --> 00:26:57,084
Are you quarrelling again?
227
00:26:57,184 --> 00:26:58,252
Look at her.
228
00:26:58,853 --> 00:27:01,222
She's afraid. Ashamed.
229
00:27:02,356 --> 00:27:04,325
You know
what they say about you.
230
00:27:07,161 --> 00:27:08,295
Whore.
231
00:28:31,412 --> 00:28:32,379
Where is my son?
232
00:28:35,282 --> 00:28:36,250
Your son?
233
00:28:37,686 --> 00:28:39,186
Why?
234
00:28:39,286 --> 00:28:40,589
Have you lost him?
235
00:28:40,689 --> 00:28:41,956
Where is he?
236
00:28:43,057 --> 00:28:44,491
Telemachus is a grown man.
237
00:28:44,593 --> 00:28:45,594
If he is not in his bed,
238
00:28:45,694 --> 00:28:47,828
perhaps he has found
comfort elsewhere.
239
00:28:47,928 --> 00:28:49,863
We don't all like
to sleep alone.
240
00:28:55,202 --> 00:28:56,337
Please leave.
241
00:29:07,815 --> 00:29:08,849
Don't you see?
242
00:29:08,949 --> 00:29:10,251
The more you keep him
under your skirts,
243
00:29:10,351 --> 00:29:11,252
the more he hates you.
244
00:29:11,352 --> 00:29:13,688
If I let him out of my sight,
they'll kill him.
245
00:29:13,821 --> 00:29:16,257
If you had chosen,
he would be safe.
246
00:29:18,727 --> 00:29:20,227
You will find him for me.
247
00:29:21,028 --> 00:29:23,063
Your son has deserted you.
248
00:29:26,800 --> 00:29:29,003
Your husband is dead.
249
00:29:30,204 --> 00:29:32,439
You are alone. You need me.
250
00:29:38,812 --> 00:29:42,049
You will find him
and bring him back to me.
251
00:29:47,388 --> 00:29:48,355
Yes...
252
00:29:50,791 --> 00:29:51,992
my queen.
253
00:30:16,116 --> 00:30:18,919
We agreed
you'd keep watch on the boy.
254
00:30:19,019 --> 00:30:21,322
He must have gone
to the mainland for news.
255
00:30:22,089 --> 00:30:23,591
The grandfather will know.
256
00:30:25,593 --> 00:30:27,194
He might come back with help.
257
00:30:29,029 --> 00:30:30,732
He might not come back at all.
258
00:30:33,535 --> 00:30:36,136
These are dangerous waters
this time of year.
259
00:30:37,938 --> 00:30:40,207
Killing the son
won't win you the mother.
260
00:30:43,243 --> 00:30:44,512
Careful now.
261
00:30:45,379 --> 00:30:47,114
There was no talk
of killing here.
262
00:31:25,185 --> 00:31:27,555
Get away!
263
00:31:27,655 --> 00:31:30,157
-Where's the Prince gone?
-No!
264
00:31:31,860 --> 00:31:33,327
Is he coming back?
265
00:31:34,194 --> 00:31:35,295
No.
266
00:31:59,086 --> 00:32:01,121
The old one asks to see you.
267
00:32:05,159 --> 00:32:06,927
You've found my son?
268
00:32:09,196 --> 00:32:11,231
The old king is dead.
269
00:32:16,738 --> 00:32:17,705
I'm leaving.
270
00:32:18,939 --> 00:32:20,675
All the decent men are going.
271
00:32:20,775 --> 00:32:22,309
Only the scoundrels
will be left.
272
00:32:22,409 --> 00:32:24,646
And they're just here
for your wealth.
273
00:32:25,179 --> 00:32:26,714
How did he die?
274
00:32:27,682 --> 00:32:29,149
Old men die.
275
00:32:31,952 --> 00:32:33,655
You need protection,
276
00:32:33,755 --> 00:32:36,423
just as your son
needs a father.
277
00:32:37,991 --> 00:32:40,194
I'm not young
like some of the others.
278
00:32:40,294 --> 00:32:43,096
I'm not famous
like your husband.
279
00:32:43,197 --> 00:32:46,668
If he were alive,
I would respect him...
280
00:32:47,702 --> 00:32:49,637
just as I respect his widow.
281
00:32:51,205 --> 00:32:53,240
I am Odysseus's wife.
282
00:32:54,809 --> 00:32:56,343
Odysseus is dead.
283
00:32:56,443 --> 00:32:57,579
Not to me.
284
00:33:35,349 --> 00:33:37,519
There'll be a funeral at dawn.
285
00:33:40,020 --> 00:33:41,589
The old king.
286
00:33:42,924 --> 00:33:45,158
He waited
for his son to return.
287
00:33:45,894 --> 00:33:48,095
Then he gave up hope.
288
00:33:51,298 --> 00:33:53,066
And now he's dead.
289
00:33:57,939 --> 00:34:00,073
Will the family bury him?
290
00:34:01,475 --> 00:34:03,511
The queen will bury him alone.
291
00:34:04,746 --> 00:34:06,213
The son is gone.
292
00:34:09,416 --> 00:34:11,686
That's what our lives
have become.
293
00:34:13,420 --> 00:34:15,823
When I die,
they won't even bury me.
294
00:34:17,992 --> 00:34:19,561
They'll leave me for the dogs.
295
00:35:44,012 --> 00:35:45,345
Now you can choose.
296
00:35:46,413 --> 00:35:47,849
If you don't choose,
297
00:35:47,949 --> 00:35:49,817
you'll be carried here
in a year.
298
00:35:51,085 --> 00:35:53,588
- I will choose soon.
- When?
299
00:35:54,454 --> 00:35:55,890
- When?
- When?
300
00:35:55,990 --> 00:35:57,157
Now!
301
00:36:00,227 --> 00:36:02,195
When I've finished the cloth.
302
00:36:02,964 --> 00:36:04,565
She's lying again.
303
00:36:04,666 --> 00:36:08,036
She said that
she was weaving his shroud.
304
00:36:08,136 --> 00:36:10,571
It's too late. He's dead.
305
00:36:13,074 --> 00:36:15,743
The shroud will be
my wedding cloak.
306
00:36:17,712 --> 00:36:20,180
Let me mourn
the old king in peace.
307
00:36:21,916 --> 00:36:23,383
Then I will choose.
308
00:36:24,217 --> 00:36:26,521
There will be no more waiting.
309
00:36:51,378 --> 00:36:52,814
Take me to the palace.
310
00:36:53,480 --> 00:36:55,215
They won't let you in.
311
00:36:56,483 --> 00:36:59,419
They'll think you're another
one hoping to marry her.
312
00:37:00,454 --> 00:37:02,724
Even the tramps
are turning up now.
313
00:37:05,126 --> 00:37:06,359
Take me.
314
00:38:57,505 --> 00:38:59,640
The master's hunting dog.
315
00:38:59,740 --> 00:39:01,509
Stays there, watching for him.
316
00:39:02,310 --> 00:39:03,644
All these years.
317
00:39:04,912 --> 00:39:06,080
Argos.
318
00:40:35,503 --> 00:40:37,171
A soldier could kill them now.
319
00:40:42,310 --> 00:40:43,844
They wouldn't even know.
320
00:41:07,134 --> 00:41:10,137
Stick with me.
Things will change.
321
00:41:11,005 --> 00:41:15,343
Spare some food for a soldier
who fought at Troy?
322
00:41:15,443 --> 00:41:18,746
Amazing. Another veteran.
323
00:41:18,846 --> 00:41:19,947
A tramp!
324
00:41:24,352 --> 00:41:25,553
Throw him out.
325
00:41:28,689 --> 00:41:30,490
Everyone fought at Troy!
326
00:41:30,591 --> 00:41:31,892
Yes! Everyone.
327
00:41:31,993 --> 00:41:34,729
Some of them
before they were born. Huh.
328
00:41:35,463 --> 00:41:37,031
Here, old soldier.
329
00:41:37,131 --> 00:41:39,266
Let him be! Here, old man.
330
00:41:40,668 --> 00:41:42,036
Enough! Stop it!
331
00:41:42,136 --> 00:41:43,904
Talk to the queen.
Tell her you knew her husband.
332
00:41:44,005 --> 00:41:46,841
She'll screw you
harder than the Trojans did.
333
00:41:49,810 --> 00:41:51,779
Hey, beggar.
Come here.
334
00:41:53,114 --> 00:41:54,148
See him?
335
00:41:55,649 --> 00:41:57,351
That's Antinous.
336
00:41:57,451 --> 00:41:59,453
He's desperate
to get the queen.
337
00:41:59,553 --> 00:42:02,556
He doesn't even want
her wealth. He wants her.
338
00:42:02,656 --> 00:42:04,925
Go and annoy him.
He'll pay you to go away.
339
00:42:15,336 --> 00:42:17,872
Something for an old soldier?
340
00:42:17,972 --> 00:42:19,974
Take your rags out
with the other beggars.
341
00:42:20,074 --> 00:42:22,309
You sit
at another man's table,
342
00:42:23,277 --> 00:42:25,146
eat another man's food,
343
00:42:26,013 --> 00:42:29,283
refuse a poor man
a scrap of meat.
344
00:42:33,554 --> 00:42:35,723
Someone rid us of this beggar.
345
00:42:38,559 --> 00:42:40,828
Here.
I'll show you the way out.
346
00:42:40,928 --> 00:42:43,364
Wait, wait.
347
00:42:43,464 --> 00:42:46,067
We could do
with some entertainment.
348
00:42:46,167 --> 00:42:47,168
Can he fight?
349
00:42:47,868 --> 00:42:50,071
Thank you. I'll go.
350
00:42:50,171 --> 00:42:51,739
Don't go.
351
00:42:51,839 --> 00:42:54,075
You say you were at Troy.
352
00:42:54,175 --> 00:42:55,309
Show us how to fight.
353
00:42:56,310 --> 00:42:57,645
Some of them need a lesson.
354
00:42:57,745 --> 00:42:59,346
- Come on then.
- Let's see him fight.
355
00:42:59,447 --> 00:43:01,849
Sit on him!
356
00:43:05,619 --> 00:43:07,321
- Go on then.
- Go on.
357
00:43:10,324 --> 00:43:11,292
Come on!
358
00:43:12,726 --> 00:43:13,894
Come on.
359
00:43:24,105 --> 00:43:25,072
Is that enough?
360
00:43:29,710 --> 00:43:30,911
Get up!
361
00:43:35,449 --> 00:43:36,750
What is that noise?
362
00:43:39,420 --> 00:43:41,922
Fighting.
A stranger this time.
363
00:43:42,990 --> 00:43:45,259
He might know of Telemachus.
364
00:43:45,359 --> 00:43:47,027
No. He's a tramp.
365
00:43:47,128 --> 00:43:48,696
Don't go there.
366
00:43:48,796 --> 00:43:51,732
He's just another one
who says he was at Troy.
367
00:43:56,170 --> 00:43:58,405
Stop this.
They've had their fun.
368
00:44:02,243 --> 00:44:03,277
Hit him!
369
00:44:11,586 --> 00:44:12,786
Stop it!
370
00:44:52,259 --> 00:44:53,761
Someone clean this up.
371
00:44:56,497 --> 00:44:58,365
You fight well for a beggar.
372
00:44:59,634 --> 00:45:01,536
If you're looking
for someone to serve,
373
00:45:01,636 --> 00:45:03,837
I'm always looking for slaves.
374
00:45:17,184 --> 00:45:18,886
You should be pleased.
375
00:45:20,120 --> 00:45:22,056
He won't need killing again.
376
00:45:25,492 --> 00:45:28,429
Killing a man to amuse thugs?
377
00:45:28,530 --> 00:45:31,398
He had his chances.
You can't be blamed.
378
00:45:36,770 --> 00:45:39,273
The war, you should forget it.
379
00:45:39,373 --> 00:45:40,407
It was years ago.
380
00:45:41,308 --> 00:45:42,409
A long way off.
381
00:45:45,746 --> 00:45:47,248
It's everywhere.
382
00:45:48,082 --> 00:45:50,985
It's everything
we see and touch.
383
00:45:52,019 --> 00:45:54,855
A cup, the war, a table.
384
00:45:56,090 --> 00:45:57,925
The war. Everything.
385
00:45:58,959 --> 00:46:00,761
Waiting for me to
386
00:46:01,862 --> 00:46:03,430
make it happen again.
387
00:46:09,604 --> 00:46:11,772
What are you
going to tell the queen?
388
00:46:15,442 --> 00:46:16,844
Don't lie to her.
389
00:46:17,545 --> 00:46:19,213
She's suffered enough.
390
00:46:43,203 --> 00:46:44,238
Look at him.
391
00:46:46,473 --> 00:46:48,942
That's what happens
to the great warriors.
392
00:46:58,419 --> 00:47:01,556
Get out!
Out with the other beggars.
393
00:47:01,656 --> 00:47:03,057
You can't stay here.
394
00:47:03,157 --> 00:47:04,358
Leave him.
395
00:47:05,660 --> 00:47:07,161
I want to talk to him.
396
00:47:32,419 --> 00:47:34,288
Come nearer the light.
397
00:47:41,663 --> 00:47:42,930
Closer.
398
00:47:43,565 --> 00:47:44,965
Let me see you.
399
00:47:47,201 --> 00:47:50,237
My nurse tells me
you were at Troy. Is it true?
400
00:47:54,542 --> 00:47:55,510
Yes.
401
00:47:56,845 --> 00:47:58,580
You fought with my husband?
402
00:48:03,384 --> 00:48:04,351
Yes.
403
00:48:06,320 --> 00:48:08,255
Then you remember him well.
404
00:48:10,224 --> 00:48:12,326
It was a long time ago.
405
00:48:50,164 --> 00:48:51,666
Where have you been
406
00:48:52,933 --> 00:48:54,669
since you left Troy?
407
00:48:57,204 --> 00:48:59,973
Traveling. Drifting.
408
00:49:07,281 --> 00:49:09,983
Did you hear of my husband
in your travels?
409
00:49:20,929 --> 00:49:22,229
He must be dead.
410
00:49:35,342 --> 00:49:38,212
The man who left
would never have stayed away.
411
00:49:41,649 --> 00:49:42,750
From his son.
412
00:49:46,955 --> 00:49:48,222
His wife.
413
00:49:51,593 --> 00:49:52,660
His people.
414
00:49:58,700 --> 00:50:00,234
Perhaps he's afraid.
415
00:50:03,136 --> 00:50:04,539
Why should he be?
416
00:50:10,745 --> 00:50:12,079
Perhaps...
417
00:50:15,583 --> 00:50:17,619
Perhaps he is lost.
418
00:50:19,554 --> 00:50:20,622
Lost?
419
00:50:24,759 --> 00:50:25,760
Lost?
420
00:50:28,295 --> 00:50:31,465
How can men find a war
but not find their way home?
421
00:50:36,270 --> 00:50:40,207
For some, war becomes home.
422
00:50:56,356 --> 00:50:58,593
Why do men go to war?
423
00:50:59,961 --> 00:51:02,062
Why do they burn
other people's houses?
424
00:51:02,162 --> 00:51:03,330
Why do they rape?
425
00:51:03,430 --> 00:51:06,300
Why do they murder
women and children?
426
00:51:07,267 --> 00:51:09,704
Aren't they happy
with their own family?
427
00:51:17,311 --> 00:51:19,079
Did my husband rape?
428
00:51:24,284 --> 00:51:26,688
Did he murder
women and children?
429
00:51:42,336 --> 00:51:44,237
This land is ruined.
430
00:51:44,973 --> 00:51:46,406
I sacrificed it.
431
00:51:47,542 --> 00:51:48,509
For him.
432
00:51:51,244 --> 00:51:53,180
My son hates me.
433
00:51:57,117 --> 00:51:58,586
He wants me to marry.
434
00:51:59,721 --> 00:52:01,254
Should I marry? Tell me?
435
00:52:01,923 --> 00:52:03,256
Put an end to it?
436
00:52:06,594 --> 00:52:07,595
Tell me.
437
00:52:10,031 --> 00:52:12,432
Has all this waiting been
for nothing?
438
00:52:17,337 --> 00:52:19,741
Tend to this man
439
00:52:19,841 --> 00:52:21,542
then send him away.
440
00:53:34,247 --> 00:53:36,617
Are you scared
of an old nurse?
441
00:53:38,519 --> 00:53:40,955
I washed men
when they were little...
442
00:53:43,457 --> 00:53:45,660
and when they
brought them in dead.
443
00:53:47,195 --> 00:53:48,963
I can wash a tramp.
444
00:54:02,677 --> 00:54:03,811
That scar...
445
00:54:06,681 --> 00:54:08,916
I washed it when it was made.
446
00:54:10,651 --> 00:54:12,854
You came in from the hunt.
447
00:54:12,954 --> 00:54:14,454
Shh.
448
00:54:15,355 --> 00:54:16,691
My boy.
449
00:54:18,192 --> 00:54:20,828
My boy, my boy, you're back!
450
00:54:23,097 --> 00:54:24,431
-No.
-My king.
451
00:54:24,532 --> 00:54:25,800
-No. No.
-I must tell her.
452
00:54:26,567 --> 00:54:27,902
-I must tell her!
-No!
453
00:54:28,569 --> 00:54:29,871
Ow!
454
00:54:31,873 --> 00:54:34,542
Not a word. Do you swear?
455
00:54:36,210 --> 00:54:37,410
Swear.
456
00:54:38,378 --> 00:54:39,680
Not a word.
457
00:54:43,050 --> 00:54:44,018
Yes.
458
00:54:48,156 --> 00:54:49,724
I understand.
459
00:54:51,859 --> 00:54:55,062
We mustn't tell her.
She's not strong like us.
460
00:54:58,266 --> 00:55:00,535
My boy is back.
461
00:55:03,671 --> 00:55:04,672
Now...
462
00:55:05,940 --> 00:55:07,340
you can kill them all.
463
00:56:00,728 --> 00:56:01,696
Father.
464
00:56:11,639 --> 00:56:14,374
We didn't know.
The dead are the lucky ones.
465
00:56:17,311 --> 00:56:18,713
You survive...
466
00:56:21,448 --> 00:56:24,518
but there's
nothing left inside.
467
00:56:28,356 --> 00:56:30,457
All those I left behind.
468
00:56:34,427 --> 00:56:36,163
I can't even see their faces.
469
00:56:42,703 --> 00:56:44,906
I will never be forgiven.
470
00:57:02,023 --> 00:57:02,990
A boat!
471
00:57:04,926 --> 00:57:05,993
A boat!
472
00:57:07,895 --> 00:57:09,496
- The prince is back!
- What?
473
00:57:09,597 --> 00:57:10,564
The prince?
474
00:57:10,665 --> 00:57:11,966
The prince is back?
475
00:57:12,066 --> 00:57:15,002
A gang of them was waiting
for us at the northern point.
476
00:57:15,102 --> 00:57:18,471
But our fishermen fooled them,
took the southern route,
477
00:57:18,572 --> 00:57:20,541
against the wind
and left them there,
478
00:57:20,641 --> 00:57:24,111
like stranded fish
gasping on the rocks.
479
00:57:24,211 --> 00:57:25,379
Don't you understand?
480
00:57:25,478 --> 00:57:26,914
They are even
more dangerous now.
481
00:57:27,014 --> 00:57:28,282
You must hide.
482
00:57:28,382 --> 00:57:29,550
What about you?
483
00:57:32,720 --> 00:57:35,523
They won't hurt me.
They need me alive...
484
00:57:36,489 --> 00:57:38,659
at least until I choose.
485
00:57:38,759 --> 00:57:41,128
-And I will not...
-You must forget him.
486
00:57:43,965 --> 00:57:45,498
Think of yourself.
487
00:57:46,667 --> 00:57:48,536
A faithful wife.
488
00:57:49,370 --> 00:57:51,172
Or a deceitful whore.
489
00:57:56,877 --> 00:57:59,847
I have no other choice.
I cannot live another life.
490
00:58:04,318 --> 00:58:06,053
I will send them away.
491
00:58:07,088 --> 00:58:09,890
And I will make this island
our home again.
492
00:58:10,791 --> 00:58:13,260
Mother, he won't return.
493
00:58:15,863 --> 00:58:18,032
I met a sailor
who'd seen him on his travels.
494
00:58:21,235 --> 00:58:23,070
He's been living on an island.
495
00:58:25,039 --> 00:58:26,107
With a woman.
496
00:58:27,408 --> 00:58:29,043
He's been there for years.
497
00:58:31,078 --> 00:58:32,246
I'm sorry, Mother.
498
00:58:35,182 --> 00:58:36,684
I didn't want to tell you.
499
00:58:40,955 --> 00:58:42,023
I'm sorry.
500
00:58:49,263 --> 00:58:51,032
Go to Eumeas.
501
00:58:51,132 --> 00:58:52,366
And what will you do?
502
00:59:04,945 --> 00:59:07,281
I thought you were married
to your dead husband.
503
00:59:08,149 --> 00:59:10,551
It seems you are married
to your son.
504
00:59:13,354 --> 00:59:14,622
Go.
505
00:59:19,860 --> 00:59:22,329
If I can't be his father,
that's your fault.
506
00:59:23,864 --> 00:59:25,666
But I will be your husband.
507
00:59:29,136 --> 00:59:30,237
And you'll love me.
508
00:59:33,207 --> 00:59:34,742
You will love again.
509
00:59:47,154 --> 00:59:49,256
If you choose someone else,
I'll kill him.
510
01:00:33,767 --> 01:00:35,035
Leaving us?
511
01:00:39,240 --> 01:00:40,274
Running away?
512
01:00:45,514 --> 01:00:47,516
Do you think I'm a fool?
513
01:00:47,616 --> 01:00:49,683
I know who you are.
514
01:00:49,783 --> 01:00:51,385
All these years
we've waited...
515
01:00:52,253 --> 01:00:53,821
And you run away?
516
01:00:57,091 --> 01:00:58,593
I'm a slave.
517
01:00:58,692 --> 01:01:00,562
If I were free,
I'd fight for what was mine.
518
01:01:00,661 --> 01:01:02,196
I'd fight for my people.
519
01:01:04,231 --> 01:01:05,065
What will the people say
520
01:01:05,166 --> 01:01:07,668
when they see
I have returned alone?
521
01:01:08,637 --> 01:01:11,172
That I led all their men
to their deaths?
522
01:01:11,906 --> 01:01:13,674
They will hate you for it.
523
01:01:14,576 --> 01:01:16,076
So die to protect them.
524
01:01:17,077 --> 01:01:18,812
Your war isn't at Troy now.
525
01:01:19,780 --> 01:01:20,981
It's here.
526
01:01:25,119 --> 01:01:26,320
My prince.
527
01:01:26,420 --> 01:01:29,223
They said you'd run away.
But you're back, safe.
528
01:01:29,323 --> 01:01:31,458
Until they come
after me again.
529
01:01:32,293 --> 01:01:33,427
I'll get the others.
530
01:01:59,253 --> 01:02:02,289
Any wise counsel
from the queen?
531
01:02:02,389 --> 01:02:05,826
That woman is making
a fool of you. And of us all.
532
01:02:06,961 --> 01:02:08,495
And now the son, too.
533
01:02:09,730 --> 01:02:11,398
I have a proposal for you.
534
01:02:13,602 --> 01:02:14,835
A hunting party.
535
01:02:17,606 --> 01:02:18,707
If you don't talk,
536
01:02:18,806 --> 01:02:20,975
your families will starve.
537
01:02:21,075 --> 01:02:23,410
They might as well die
with you!
538
01:02:26,880 --> 01:02:28,482
Tell us where!
539
01:02:31,952 --> 01:02:34,388
- Where did the prince go?
- Where?
540
01:02:40,361 --> 01:02:41,829
Where is he?
541
01:02:45,332 --> 01:02:47,768
Tell me where he is!
542
01:03:49,430 --> 01:03:51,231
Young man. Hiding. Where?
543
01:03:53,400 --> 01:03:54,835
Pisander!
544
01:04:02,777 --> 01:04:03,944
Come on.
545
01:04:16,357 --> 01:04:17,324
So who are you?
546
01:04:20,394 --> 01:04:21,362
Nobody.
547
01:04:24,164 --> 01:04:26,333
Did you tell my mother
you were at Troy?
548
01:04:30,204 --> 01:04:32,473
If you were there,
you saw my father.
549
01:04:32,973 --> 01:04:34,241
You must have.
550
01:04:35,008 --> 01:04:36,243
What was he like?
551
01:04:38,813 --> 01:04:40,047
A soldier.
552
01:04:41,783 --> 01:04:43,183
Like any other.
553
01:04:44,184 --> 01:04:46,053
Were you one of his men?
554
01:04:51,526 --> 01:04:54,428
Did you leave with him
when it was over?
555
01:04:56,997 --> 01:04:59,366
Deserted, didn't you?
556
01:05:00,167 --> 01:05:02,369
Sold your weapons for a whore.
557
01:05:02,936 --> 01:05:05,005
Isn't that what my father did?
558
01:05:10,779 --> 01:05:12,212
-Run.
-What?
559
01:05:12,312 --> 01:05:14,616
-Run! Hide yourself.
-Don't speak to me like that.
560
01:05:16,651 --> 01:05:18,586
-Stop!
-Stay down!
561
01:06:40,535 --> 01:06:41,502
What happened?
562
01:06:45,974 --> 01:06:47,274
Who are you?
563
01:06:50,110 --> 01:06:51,478
Your father.
564
01:06:54,749 --> 01:06:56,083
You must run!
565
01:06:57,585 --> 01:06:58,820
No!
566
01:06:58,920 --> 01:07:00,955
Telemachus! Telemachus!
567
01:07:01,488 --> 01:07:04,024
Telemachus!
568
01:07:05,627 --> 01:07:07,127
Let me go!
569
01:07:08,295 --> 01:07:10,665
You'll both be killed!
Telemachus!
570
01:07:10,765 --> 01:07:12,366
They're coming to kill you!
571
01:07:12,466 --> 01:07:14,802
Go! Get to the water!
572
01:07:14,903 --> 01:07:16,303
-Come on!
-Go.
573
01:07:16,403 --> 01:07:18,806
I'll hide the bodies.
Keep them off track.
574
01:08:04,786 --> 01:08:05,753
Where is he?
575
01:08:06,153 --> 01:08:07,421
Eumeas?
576
01:08:08,355 --> 01:08:09,991
He's in the hills
with the boars.
577
01:08:10,090 --> 01:08:11,391
Where is the boy?
578
01:08:12,392 --> 01:08:14,227
I haven't seen him. I swear.
579
01:08:43,625 --> 01:08:44,626
Go on.
580
01:08:45,292 --> 01:08:46,594
Yes. Come on!
581
01:09:11,552 --> 01:09:12,553
Come on.
582
01:09:36,010 --> 01:09:37,344
Good boy. Good boy.
583
01:10:51,451 --> 01:10:53,453
They lost it.
They could be anywhere.
584
01:10:53,554 --> 01:10:55,790
Oh, fucking place.
585
01:10:55,890 --> 01:10:57,324
Let's get back.
586
01:10:57,424 --> 01:10:58,860
I'm hungry. Come on.
587
01:10:59,227 --> 01:11:01,495
Come on. Good boy.
588
01:11:02,496 --> 01:11:04,532
We should have
killed him long ago.
589
01:11:05,733 --> 01:11:06,934
A hunting party.
590
01:11:32,160 --> 01:11:33,694
Time to start talking.
591
01:11:37,430 --> 01:11:39,499
He's not my father.
592
01:11:39,600 --> 01:11:41,368
Odysseus would have
chased that scum
593
01:11:41,468 --> 01:11:43,838
out of the palace by now.
594
01:11:43,938 --> 01:11:47,407
Aren't you your father's
steward when he's away?
595
01:11:49,442 --> 01:11:50,845
Look at this island.
596
01:11:52,880 --> 01:11:54,081
A wasteland.
597
01:11:56,751 --> 01:11:59,419
Gangs of thugs
terrifying the people.
598
01:12:00,353 --> 01:12:01,789
The barns are empty.
599
01:12:02,590 --> 01:12:04,759
Houses broken into at night.
600
01:12:06,359 --> 01:12:09,429
The old king
left to die alone.
601
01:12:14,802 --> 01:12:16,571
Wouldn't you be ashamed
to look your father
602
01:12:16,671 --> 01:12:18,739
in the face if he came back?
603
01:12:20,274 --> 01:12:22,877
I know the people
of this island by name.
604
01:12:22,977 --> 01:12:25,746
I know how they've suffered
without their king.
605
01:12:28,348 --> 01:12:30,117
And what happened to his men?
606
01:12:31,719 --> 01:12:34,722
He would have died
rather than return alone.
607
01:12:41,095 --> 01:12:42,495
You know who I am.
608
01:12:43,731 --> 01:12:44,732
Tell him.
609
01:12:46,934 --> 01:12:48,401
I know who you were.
610
01:13:32,146 --> 01:13:33,413
Close the gate.
611
01:14:51,425 --> 01:14:54,595
Undoing at night
what you weave in the day.
612
01:15:09,010 --> 01:15:11,779
You thought you were keeping
your husband alive with this?
613
01:15:15,349 --> 01:15:16,784
Weaving stories.
614
01:15:22,957 --> 01:15:23,958
How long?
615
01:15:26,594 --> 01:15:28,029
I'll give you the time.
Not a day more.
616
01:15:28,129 --> 01:15:29,296
Then you'll marry me.
617
01:15:32,266 --> 01:15:33,300
I won't tell the others.
618
01:15:33,401 --> 01:15:34,535
They won't be
so understanding.
619
01:15:34,635 --> 01:15:37,304
-And my son?
-Your son?
620
01:15:38,973 --> 01:15:41,609
Why should I care
about your son?
621
01:16:29,957 --> 01:16:31,592
I wish I'd never met you.
622
01:16:34,563 --> 01:16:36,997
I want to leave this island,
but I can't.
623
01:16:42,537 --> 01:16:44,738
I'll die here
one way or another.
624
01:17:29,783 --> 01:17:31,819
What happened?
625
01:17:32,653 --> 01:17:34,922
The queen has decided.
626
01:17:35,022 --> 01:17:37,791
She's going to choose
one of them today.
627
01:17:43,797 --> 01:17:44,999
Wait.
628
01:17:48,435 --> 01:17:49,370
Wait!
629
01:17:49,470 --> 01:17:51,071
It's too late to come back.
630
01:17:51,172 --> 01:17:53,040
You can only hurt us.
Go back to your other woman.
631
01:17:53,140 --> 01:17:55,577
If you go to the palace now,
they'll kill you.
632
01:17:55,676 --> 01:17:57,244
My mother is going to marry.
633
01:17:57,745 --> 01:17:59,013
Today!
634
01:17:59,380 --> 01:18:00,781
One of those pigs.
635
01:18:02,750 --> 01:18:04,385
And what will you do
about that?
636
01:18:05,986 --> 01:18:06,954
Nothing.
637
01:18:07,855 --> 01:18:10,090
She's wasted her life
waiting for you.
638
01:18:14,929 --> 01:18:16,330
I hope they kill you.
639
01:19:09,183 --> 01:19:10,818
What are they for?
640
01:19:12,486 --> 01:19:13,754
I don't know.
641
01:20:09,544 --> 01:20:10,545
Look who's here.
642
01:20:11,812 --> 01:20:13,013
Uh...
643
01:20:15,650 --> 01:20:16,850
Not now.
644
01:20:17,552 --> 01:20:18,520
Later.
645
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
Your waiting is over.
646
01:21:54,448 --> 01:21:56,684
It has been
difficult to choose
647
01:21:56,785 --> 01:21:59,420
from men of such
diverse qualities.
648
01:21:59,521 --> 01:22:01,221
Hey, you. Throw him out.
649
01:22:03,123 --> 01:22:04,358
He's bad luck.
650
01:22:04,458 --> 01:22:06,393
- It's that beggar again.
- Throw him out.
651
01:22:09,196 --> 01:22:10,832
Who let him back in?
652
01:22:10,931 --> 01:22:13,400
- Throw him out.
- Out!
653
01:22:13,500 --> 01:22:14,636
Throw him out.
654
01:22:14,736 --> 01:22:15,703
Leave him!
655
01:22:16,871 --> 01:22:18,573
He's my guest.
656
01:22:20,007 --> 01:22:21,341
In my house.
657
01:22:21,442 --> 01:22:22,976
In your house?
658
01:22:39,226 --> 01:22:40,862
In fact,
659
01:22:40,961 --> 01:22:42,463
I cannot choose.
660
01:22:44,164 --> 01:22:47,034
The choice will be
in your hands.
661
01:23:11,358 --> 01:23:12,560
This bow
662
01:23:13,928 --> 01:23:17,097
was a childhood gift
to my husband.
663
01:23:17,197 --> 01:23:20,200
He was able to make
an arrow fly through 12 axes
664
01:23:20,300 --> 01:23:22,503
without touching
any one of them.
665
01:23:30,477 --> 01:23:33,480
The one amongst you
who can string the bow
666
01:23:33,581 --> 01:23:36,083
and shoot the arrow
through the axes,
667
01:23:36,183 --> 01:23:38,151
that man will be my husband
668
01:23:38,853 --> 01:23:40,320
and king of Ithaca.
669
01:23:40,420 --> 01:23:42,657
- But it's impossible!
- Enough!
670
01:23:42,757 --> 01:23:44,091
Circus tricks!
671
01:23:44,191 --> 01:23:46,193
Why marry someone
because he can do that?
672
01:23:46,293 --> 01:23:48,095
What if nobody can do it?
673
01:23:48,195 --> 01:23:50,163
Odysseus could.
674
01:23:51,231 --> 01:23:54,702
Would my new husband
choose to be a lesser man?
675
01:23:58,840 --> 01:24:00,374
I'll try.
676
01:24:04,077 --> 01:24:05,345
Go on.
677
01:24:29,037 --> 01:24:30,939
Come on! Come on!
678
01:24:31,039 --> 01:24:32,807
Come on!
679
01:24:34,408 --> 01:24:36,243
You're stringing it
the wrong way.
680
01:24:56,163 --> 01:24:58,231
Go on!
681
01:24:59,333 --> 01:25:00,802
A bit more.
682
01:25:01,234 --> 01:25:02,737
He can't do it.
683
01:25:12,680 --> 01:25:13,781
Let's see it.
684
01:25:16,149 --> 01:25:18,086
Come on!
685
01:25:18,185 --> 01:25:19,821
Come on!
686
01:25:19,921 --> 01:25:21,055
Let's see it.
687
01:25:21,154 --> 01:25:22,356
Come on!
688
01:25:43,645 --> 01:25:46,146
What are you waiting for,
Antinous?
689
01:25:46,848 --> 01:25:48,382
Too scared to try?
690
01:26:17,177 --> 01:26:18,746
This is another trick.
691
01:26:25,185 --> 01:26:27,287
She planned it this way.
692
01:26:27,387 --> 01:26:29,423
We will not be
her fools anymore.
693
01:26:29,524 --> 01:26:30,490
Yes!
694
01:26:30,591 --> 01:26:32,627
That bow
hasn't been used for years.
695
01:26:32,727 --> 01:26:34,529
Even Odysseus
couldn't bend it.
696
01:26:34,629 --> 01:26:35,863
Yes!
697
01:26:35,963 --> 01:26:36,931
It can't be done!
698
01:26:37,031 --> 01:26:38,231
That's right!
699
01:26:38,331 --> 01:26:40,068
-Shame on you!
-Lies!
700
01:26:40,168 --> 01:26:41,368
Tricks!
701
01:26:42,603 --> 01:26:43,403
Lies!
702
01:26:43,503 --> 01:26:44,572
We won't be
her fools anymore.
703
01:26:44,672 --> 01:26:46,874
- That's right.
- It's impossible!
704
01:26:49,777 --> 01:26:50,945
Lying bitch!
705
01:26:51,045 --> 01:26:52,647
I will do it then!
706
01:26:55,049 --> 01:26:56,517
He wants to fuck his mother!
707
01:26:59,319 --> 01:27:01,989
I want to see him
fuck his mother!
708
01:27:02,090 --> 01:27:03,891
All right!
Give it a go then!
709
01:27:09,329 --> 01:27:11,632
- Go on then!
- Give him the bow.
710
01:27:21,642 --> 01:27:22,877
Enough of this farce.
711
01:27:22,977 --> 01:27:24,746
We've wasted too much time.
712
01:27:25,780 --> 01:27:27,215
- The men will choose.
- Yes!
713
01:27:27,314 --> 01:27:28,281
Right.
714
01:27:28,381 --> 01:27:30,317
Yeah. Forget the bow!
715
01:27:30,417 --> 01:27:32,987
If the gentlemen are finished,
716
01:27:35,556 --> 01:27:37,525
I thought I might try.
717
01:27:37,625 --> 01:27:40,260
It's not every day
you get the chance
718
01:27:40,360 --> 01:27:42,930
to try the bow of Odysseus.
719
01:27:53,708 --> 01:27:54,742
My queen.
720
01:27:56,611 --> 01:27:59,947
Can the bow
make a man of a beggar?
721
01:28:00,047 --> 01:28:02,517
Get back to your place.
722
01:28:11,159 --> 01:28:13,360
What does the queen think?
723
01:28:17,131 --> 01:28:18,431
Give the man the bow.
724
01:28:27,074 --> 01:28:29,544
Give your father the bow.
725
01:30:05,640 --> 01:30:07,608
Look at the old soldier.
726
01:33:05,152 --> 01:33:07,288
Is this what you wanted?
727
01:33:07,922 --> 01:33:10,257
Well done,
old soldier.
728
01:33:10,357 --> 01:33:12,561
Now leave, before you come
to regret your skill.
729
01:33:12,660 --> 01:33:14,762
Yes, take your luck elsewhere.
730
01:33:38,786 --> 01:33:40,488
Old man, put down the bow.
731
01:33:43,558 --> 01:33:45,025
- He's gone mad.
- Rush him!
732
01:33:47,261 --> 01:33:48,295
Go! Now!
733
01:33:49,564 --> 01:33:51,665
Go! Go!
734
01:33:53,234 --> 01:33:54,235
Get down!
735
01:34:07,549 --> 01:34:09,049
You! Out!
736
01:34:14,623 --> 01:34:15,856
Out!
737
01:34:16,525 --> 01:34:18,325
Go! Shut the door!
738
01:34:20,794 --> 01:34:24,031
We have to rush him together!
739
01:34:50,024 --> 01:34:52,893
He's mad.
He thinks he can kill us all.
740
01:34:52,993 --> 01:34:55,829
- He'll pick us off one by one.
- Stranger...
741
01:34:56,463 --> 01:34:57,765
Lower your bow.
742
01:34:58,667 --> 01:35:00,100
If you are Odysseus,
743
01:35:00,201 --> 01:35:02,303
no-one can blame you
for your anger.
744
01:35:02,403 --> 01:35:05,773
We have been reckless
in your home and land.
745
01:35:05,873 --> 01:35:07,474
But one man drove us.
746
01:35:07,576 --> 01:35:09,376
Antinous!
747
01:35:09,476 --> 01:35:12,681
-Yes! Yes! It was him!
-It was all his fault.
748
01:35:12,780 --> 01:35:14,481
He wanted to kill Telemachus.
749
01:35:14,583 --> 01:35:15,883
It was him! Not us!
750
01:35:16,551 --> 01:35:17,818
It was him!
751
01:35:38,673 --> 01:35:40,474
Odysseus,
you know I've been...
752
01:35:59,694 --> 01:36:01,061
He's out of arrows.
753
01:36:02,664 --> 01:36:03,864
Father!
754
01:37:01,523 --> 01:37:03,525
Kill me now.
755
01:37:04,759 --> 01:37:05,993
Please.
756
01:37:53,474 --> 01:37:54,609
My queen.
757
01:37:56,910 --> 01:37:58,912
Is this the love you wanted?
758
01:38:05,553 --> 01:38:08,188
If she had been mine,
I never would have left her.
759
01:38:21,870 --> 01:38:23,437
It could have been
so different.
760
01:38:46,059 --> 01:38:47,428
No!
761
01:38:49,898 --> 01:38:51,098
Don't.
762
01:39:00,007 --> 01:39:01,543
No!
763
01:40:35,502 --> 01:40:36,804
Why the tears?
764
01:40:37,772 --> 01:40:39,541
Your husband is back.
765
01:40:41,009 --> 01:40:42,610
Your son is saved.
766
01:40:44,144 --> 01:40:46,179
That is not my son.
767
01:40:51,653 --> 01:40:53,086
A slaughterhouse.
768
01:40:57,257 --> 01:41:00,093
After all these years,
holding on to peace.
769
01:41:00,728 --> 01:41:02,195
That was no peace.
770
01:41:05,232 --> 01:41:07,234
There was no other way.
771
01:41:17,377 --> 01:41:18,513
Queen.
772
01:41:19,146 --> 01:41:21,549
Your son wishes
to speak with you.
773
01:41:32,092 --> 01:41:33,595
Telemachus, don't.
774
01:41:34,696 --> 01:41:35,730
Mother...
775
01:41:37,565 --> 01:41:38,800
I need to go.
776
01:42:19,807 --> 01:42:20,808
Go to her.
777
01:42:47,602 --> 01:42:49,837
You have lost us our son.
778
01:42:52,305 --> 01:42:56,443
When he finds out who he is,
he will return.
779
01:42:58,146 --> 01:42:59,446
So wise.
780
01:43:01,582 --> 01:43:03,751
How can you bear
to see him go?
781
01:43:12,026 --> 01:43:13,393
So much blood.
782
01:43:15,563 --> 01:43:16,531
Yes.
783
01:43:21,669 --> 01:43:23,303
So many years.
784
01:43:27,709 --> 01:43:28,676
Why?
785
01:43:39,987 --> 01:43:41,556
Would you still love
786
01:43:43,057 --> 01:43:44,892
the man I had become?
787
01:43:49,362 --> 01:43:50,732
I couldn't return.
788
01:44:01,843 --> 01:44:02,910
Forgive me.
789
01:44:07,648 --> 01:44:08,683
Forgive me.
790
01:44:23,097 --> 01:44:24,732
This is not our bed.
791
01:45:32,200 --> 01:45:33,701
When did you seal it?
792
01:45:35,069 --> 01:45:36,503
When you left me.
793
01:46:23,784 --> 01:46:25,553
There is so much
I do not know.
794
01:46:29,223 --> 01:46:31,058
You do not want to know.
795
01:46:33,127 --> 01:46:35,029
I need to understand.
796
01:46:37,430 --> 01:46:39,399
You cannot understand.
797
01:46:41,102 --> 01:46:42,703
I cannot understand.
798
01:46:50,378 --> 01:46:51,579
We will.
799
01:46:56,050 --> 01:46:58,552
Your past will be my past.
800
01:47:00,354 --> 01:47:01,856
And mine, yours.
801
01:47:04,959 --> 01:47:06,426
Better to forget.
802
01:47:09,297 --> 01:47:10,798
We will remember.
803
01:47:13,134 --> 01:47:15,703
And we will forget together.
804
01:47:20,408 --> 01:47:21,976
And then we'll live.
805
01:47:29,150 --> 01:47:30,584
And we'll grow old.
806
01:47:32,086 --> 01:47:33,187
Friends, again.
807
01:47:35,356 --> 01:47:36,590
Together.
51456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.