All language subtitles for mea.culpa.s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 Ici, Radio-Canada. 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,780 - Trois, deux, un, active. 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,380 - Notre centre de justice rĂ©paratrice offre des espaces 4 00:00:14,380 --> 00:00:17,220 de dialogue pour toute personne concernĂ©e par un acte criminel 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,780 oĂč toute action ayant causĂ© du tort a outruit. 6 00:00:19,780 --> 00:00:22,280 Que vous ayez commis ce tort ou que vous l'ayez subi, 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,160 il n'est jamais trop tard pour entamer une dĂ©marche en mĂ©diation. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,400 Vous pouvez nous consulter en toute confidentialitĂ©. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,660 Notre service est gratuit sur une base volontaire 10 00:00:29,660 --> 00:00:31,200 et sĂ©curitaire. 11 00:00:31,200 --> 00:00:34,300 N'hĂ©sitez pas Ă  nous contacter. À bientĂŽt. 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 - C'est beau. On a tout ce qu'ils font. 13 00:00:36,300 --> 00:00:37,640 - Ah, bon. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 - La prochaine fois, c'est toi qui parle puis c'est moi qui filme. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,400 - J'ai Ă©tĂ© parti. 16 00:00:41,400 --> 00:00:43,140 - Regarde, tu vois comme t'es convaincante? 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,940 Puis la vidĂ©o n'est mĂȘme pas encore allĂ©e. 18 00:00:45,940 --> 00:00:47,940 - BĂ©rĂ©nice Bachand, bonjour. 19 00:00:47,940 --> 00:00:50,380 - Bonjour, je suis AnaĂŻs Dubois-Maloba. 20 00:00:50,380 --> 00:00:53,980 Je suis l'agente de libĂ©ration conditionnelle de David Frazer. 21 00:00:53,980 --> 00:00:55,780 - Ah, c'est pas moi qui t'en charge de son dossier, 22 00:00:55,780 --> 00:00:58,020 c'est mon collĂšgue Sylvain Maurice qui est justement prĂšs de moi. 23 00:00:58,020 --> 00:01:00,860 - Non, c'est vraiment Ă  vous que je veux parler. 24 00:01:00,860 --> 00:01:05,660 Monsieur Frazer est Ă  l'hĂŽpital, gravement blessĂ©. 25 00:01:05,660 --> 00:01:09,060 Vous ĂȘtes la personne Ă  contacter en cas d'urgence. 26 00:01:09,060 --> 00:01:14,100 â™Ș â™Ș â™Ș 27 00:01:14,100 --> 00:01:17,100 â™Ș â™Ș â™Ș 28 00:01:17,100 --> 00:01:23,100 â™Ș â™Ș â™Ș 29 00:01:23,100 --> 00:01:26,100 â™Ș â™Ș â™Ș 30 00:01:26,100 --> 00:01:28,080 â™Ș â™Ș â™Ș 31 00:01:28,080 --> 00:01:32,080 â™Ș â™Ș â™Ș 32 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 - Bonsoir, monsieur. 33 00:01:34,080 --> 00:01:36,080 - Bienvenue. 34 00:01:36,080 --> 00:01:39,220 â™Ș â™Ș â™Ș 35 00:01:39,220 --> 00:01:41,220 - Faut pas garder ça, lui. 36 00:01:41,220 --> 00:01:43,220 - Allez, je m'occupe. 37 00:01:43,220 --> 00:01:49,220 â™Ș â™Ș â™Ș 38 00:01:49,220 --> 00:01:51,220 Mon gars, enlĂšve des Ă©couteurs. 39 00:01:51,220 --> 00:01:53,220 La patronne, elle aime pas ça, tchao, OK? 40 00:01:53,220 --> 00:01:55,220 - OK. - Allez. 41 00:01:55,220 --> 00:02:00,100 â™Ș â™Ș â™Ș 42 00:02:00,100 --> 00:02:02,100 - BĂ©rĂ©nice nous rejoint aussi, Mathieu Affranco. 43 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 Si elle nous parle encore de justice rĂ©paratrice, 44 00:02:04,100 --> 00:02:06,100 je vais le tremper. - Elle a compris. 45 00:02:06,100 --> 00:02:08,120 Ça nous intĂ©ressait pas, hein? - Mais c'est tellement important 46 00:02:08,120 --> 00:02:10,120 pour elle qu'on rĂ©ussit son jour Ă  pardonner Ă  Frazer. 47 00:02:10,120 --> 00:02:14,120 â™Ș â™Ș â™Ș 48 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 - Lisanne... 49 00:02:16,120 --> 00:02:20,120 C'est la mĂ©moire d'un vanaire qu'on cĂ©lĂšbre aujourd'hui. 50 00:02:20,120 --> 00:02:22,120 Lui, on l'oublie, OK? 51 00:02:22,120 --> 00:02:29,140 â™Ș â™Ș â™Ș 52 00:02:29,140 --> 00:02:35,140 â™Ș â™Ș â™Ș 53 00:02:35,140 --> 00:02:37,140 (cris d'enfants) 54 00:02:37,140 --> 00:02:44,160 â™Ș â™Ș â™Ș 55 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Comment on appelle ça, notre job? 56 00:02:46,160 --> 00:02:48,160 Un sport de combat? 57 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 - De fond et de combat. 58 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 - Ah! 59 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 - Madame Villemer accepte les excuses du jeune 60 00:02:54,160 --> 00:02:56,160 qui a vandalisĂ© son terrain. 61 00:02:56,160 --> 00:02:58,160 Nick va mĂȘme tomber le gazon chez elle tout l'Ă©tĂ©. 62 00:02:58,160 --> 00:03:00,160 - Wow! 63 00:03:00,160 --> 00:03:02,160 Ah! 64 00:03:02,160 --> 00:03:04,180 - Toi, ça va aller? 65 00:03:04,180 --> 00:03:06,180 - Oui. 66 00:03:06,180 --> 00:03:08,180 C'est le premier face-Ă -face de Leila avec son pĂšre 67 00:03:08,180 --> 00:03:10,180 cet aprĂšs-midi. 68 00:03:10,180 --> 00:03:12,180 - Je parle de toi, BĂ©ry. 69 00:03:12,180 --> 00:03:14,180 Perso, t'as une grosse journĂ©e, hein? 70 00:03:14,180 --> 00:03:16,180 - Ah, oui, ça va bien aller. 71 00:03:16,180 --> 00:03:18,180 On va parler de vanaire Ă  l'honorer. 72 00:03:18,180 --> 00:03:20,180 C'est ce qu'il faut faire. 73 00:03:20,180 --> 00:03:23,200 Jamais l'oublier. 74 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 Bye. - Bye. 75 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 - À plus. 76 00:03:27,200 --> 00:03:35,200 â™Ș â™Ș â™Ș 77 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 - Let's go. - Let's go. 78 00:03:37,200 --> 00:03:42,220 â™Ș â™Ș â™Ș 79 00:03:42,220 --> 00:03:44,220 - T'embarques pas avec nous. 80 00:03:44,220 --> 00:03:46,220 - Je vous laisse en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 81 00:03:46,220 --> 00:03:48,220 (rire) 82 00:03:48,220 --> 00:03:50,220 - Ton casque. - Oui, maman. 83 00:03:50,220 --> 00:03:54,220 â™Ș â™Ș â™Ș 84 00:03:54,220 --> 00:03:56,220 - Let's go. - Oui. 85 00:03:56,220 --> 00:03:58,220 - Good. - Good? 86 00:03:58,220 --> 00:04:00,220 - Bien. 87 00:04:00,220 --> 00:04:06,220 â™Ș â™Ș â™Ș 88 00:04:06,220 --> 00:04:12,220 â™Ș â™Ș â™Ș 89 00:04:12,220 --> 00:04:14,220 â™Ș Let's go, let's go, let's go â™Ș 90 00:04:14,220 --> 00:04:16,220 â™Ș Let's go, let's go, let's go â™Ș 91 00:04:16,220 --> 00:04:18,220 â™Ș Meet me down â™Ș 92 00:04:18,220 --> 00:04:20,220 - Oh! Je suis venue! 93 00:04:20,220 --> 00:04:22,220 â™Ș â™Ș â™Ș 94 00:04:22,220 --> 00:04:24,220 â™Ș Let's go, let's go, let's go â™Ș 95 00:04:24,220 --> 00:04:30,220 â™Ș â™Ș â™Ș 96 00:04:30,220 --> 00:04:36,220 â™Ș â™Ș â™Ș 97 00:04:36,220 --> 00:04:42,220 â™Ș â™Ș â™Ș 98 00:04:42,220 --> 00:04:46,220 â™Ș â™Ș â™Ș 99 00:04:46,220 --> 00:04:52,220 â™Ș â™Ș â™Ș 100 00:04:52,220 --> 00:04:57,220 - On vient tout juste d'entendre la chanson prĂ©fĂ©rĂ©e de Vanya O'Connor. 101 00:04:57,220 --> 00:04:59,220 Cette jeune femme, dont le fĂ©minicide, 102 00:04:59,220 --> 00:05:03,220 avait secouĂ© tout le QuĂ©bec en 1999, 103 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 juste avant les vacances d'Ă©tĂ©. 104 00:05:05,220 --> 00:05:08,220 Cette annĂ©e, c'est un bien triste anniversaire. 105 00:05:08,220 --> 00:05:13,220 Ça fait 25 ans que Vanya a Ă©tĂ© assassinĂ©e par son ex-pĂ©tite amie. 106 00:05:13,220 --> 00:05:16,220 Et aujourd'hui, pour honorer sa mĂ©moire, 107 00:05:16,220 --> 00:05:19,220 ses amis brasseurs lancent une biĂšre sans alcool 108 00:05:19,220 --> 00:05:21,220 qu'ils ont appelĂ©e "l'inoubliable". 109 00:05:21,220 --> 00:05:24,220 On se rappellera que David Frazer avait plaidĂ© coupable 110 00:05:24,220 --> 00:05:27,220 et qu'il a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  la prison Ă  vie. 111 00:05:27,220 --> 00:05:30,220 Il avait Ă©galement agressĂ© RĂ©mi Duque, 112 00:05:30,220 --> 00:05:33,220 le laissant avec des sĂ©quelles permanentes. 113 00:05:33,220 --> 00:05:36,220 David Frazer a obtenu une libĂ©ration conditionnelle 114 00:05:36,220 --> 00:05:39,220 aprĂšs avoir purgĂ© 23 ans de sa vie. 115 00:05:39,220 --> 00:05:43,220 10 % des profits des ventes de cette biĂšre l'inoubliĂ©e 116 00:05:43,220 --> 00:05:46,220 seront remis Ă  la Fondation Vanya. 117 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 [coups de feu] 118 00:05:47,220 --> 00:05:49,220 - Fuck! 119 00:05:49,220 --> 00:05:51,220 [coups de feu] 120 00:05:51,220 --> 00:05:54,220 â™Ș â™Ș â™Ș 121 00:05:54,220 --> 00:05:56,220 â™Ș â™Ș â™Ș 122 00:05:56,220 --> 00:05:58,220 â™Ș â™Ș â™Ș 123 00:05:58,220 --> 00:06:02,220 â™Ș â™Ș â™Ș 124 00:06:02,220 --> 00:06:05,220 - Oui, il y a un cycliste qui vient de revoler sur mon truc. 125 00:06:05,220 --> 00:06:07,220 Il est inconscient. 126 00:06:07,220 --> 00:06:10,220 - Oui. Je fais ça. 127 00:06:10,220 --> 00:06:15,220 â™Ș â™Ș â™Ș 128 00:06:15,220 --> 00:06:18,220 â™Ș â™Ș 129 00:06:18,220 --> 00:06:20,220 - Faut que tu restes avec moi. 130 00:06:20,220 --> 00:06:23,220 OK, reste avec moi. Reste avec moi. 131 00:06:23,220 --> 00:06:25,220 Que cette course s'en vienne. 132 00:06:25,220 --> 00:06:27,220 Fuck! 133 00:06:27,220 --> 00:06:33,220 [soupir] 134 00:06:33,220 --> 00:06:35,220 - Bon, qu'est-ce que j'ai fait encore? 135 00:06:35,220 --> 00:06:38,220 - Bien lĂ , t'as mis ton casse, lĂ , mais tu roules trop vite. 136 00:06:38,220 --> 00:06:40,220 C'est dangereux. 137 00:06:40,220 --> 00:06:42,220 - Comment tu fais pour avoir des yeux tout le tour de la tĂȘte 138 00:06:42,220 --> 00:06:45,220 de mĂȘme, toi? - Commencez pas, les filles, s'il vous plaĂźt. 139 00:06:45,220 --> 00:06:52,220 â™Ș â™Ș â™Ș 140 00:06:52,220 --> 00:06:59,220 â™Ș â™Ș â™Ș 141 00:06:59,220 --> 00:07:01,220 - C'est qui, lui, dĂ©jĂ ? 142 00:07:01,220 --> 00:07:03,220 - PrĂ©mĂ©diquĂ©. 143 00:07:03,220 --> 00:07:06,220 Si tu faisais juste un peu du sport, tu le reconnaĂźtrais. 144 00:07:06,220 --> 00:07:14,220 â™Ș â™Ș â™Ș 145 00:07:14,220 --> 00:07:17,220 - Salut. - On se connaĂźt? 146 00:07:17,220 --> 00:07:19,220 - Marie-Dominique Ross. 147 00:07:19,220 --> 00:07:21,220 C'est moi, la capitaine de l'Ă©quipe fĂ©minine 148 00:07:21,220 --> 00:07:23,220 de Valais-Barnes, dĂ©jĂ . - Ouais! 149 00:07:23,220 --> 00:07:25,220 On avait une Ă©quipe forte cette annĂ©e, bravo. 150 00:07:25,220 --> 00:07:28,220 - Bien, bravo Ă  toi pour ta mĂ©daille d'or au triathlon. 151 00:07:28,220 --> 00:07:31,220 - Hey, salut. 152 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 - Salut. 153 00:07:33,220 --> 00:07:48,220 â™Ș â™Ș â™Ș 154 00:07:48,220 --> 00:08:12,220 â™Ș â™Ș â™Ș 155 00:08:12,220 --> 00:08:14,220 - Bonjour, monsieur. 156 00:08:14,220 --> 00:08:16,220 Votre nom, s'il vous plaĂźt. 157 00:08:16,220 --> 00:08:19,220 - Fraseur, vous ĂȘtes en Ă©tat de choc. 158 00:08:19,220 --> 00:08:21,220 Est-ce que vous avez vu ce qui s'est passĂ© 159 00:08:21,220 --> 00:08:23,220 au vĂ©hicule qui l'a attrapĂ©? Vous ĂȘtes blessĂ©s? 160 00:08:23,220 --> 00:08:25,220 C'est son sang Ă  lui. 161 00:08:25,220 --> 00:08:27,220 Vous pensez au poste pour votre dĂ©claration? 162 00:08:27,220 --> 00:08:30,220 â™Ș â™Ș â™Ș 163 00:08:30,220 --> 00:08:32,220 - OK. 164 00:08:32,220 --> 00:08:36,220 â™Ș â™Ș â™Ș 165 00:08:36,220 --> 00:08:38,220 - On fait un toast? 166 00:08:38,220 --> 00:08:40,220 - On attend, BĂ©rĂ©nice. 167 00:08:40,220 --> 00:08:43,220 â™Ș â™Ș â™Ș 168 00:08:43,220 --> 00:08:45,220 C'est juste un test. 169 00:08:45,220 --> 00:08:47,220 â™Ș â™Ș â™Ș 170 00:08:47,220 --> 00:08:49,220 Elle est trĂšs bonne, monsieur le chimiste. 171 00:08:49,220 --> 00:08:52,220 - Merci. - Surtout qu'il est AA, en plus. 172 00:08:52,220 --> 00:08:54,220 AA, alcoolique anonyme. 173 00:08:54,220 --> 00:08:56,220 - Ah! - Ah! 174 00:08:56,220 --> 00:08:58,220 C'est sĂ»rement elle, ça. 175 00:08:58,220 --> 00:09:03,220 - DĂ©solĂ©e pour mon retard. 176 00:09:03,220 --> 00:09:05,220 - Faut que je change une formule gagnante. 177 00:09:05,220 --> 00:09:07,220 - L'important, c'est que tu sois lĂ . 178 00:09:07,220 --> 00:09:09,220 - Puis que tu supportes le foulard que je t'ai donnĂ©. 179 00:09:09,220 --> 00:09:11,220 Ah oui, lĂ , je l'adore. 180 00:09:11,220 --> 00:09:13,220 LĂ , tu mets du poison dedans? 181 00:09:13,220 --> 00:09:15,220 - Non, lĂ , j'ai pensĂ©. 182 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 - Ah, foufou. 183 00:09:17,220 --> 00:09:20,220 â™Ș â™Ș â™Ș 184 00:09:20,220 --> 00:09:24,220 C'est important qu'on soit lĂ , les quatre. 185 00:09:24,220 --> 00:09:26,220 â™Ș â™Ș â™Ș 186 00:09:26,220 --> 00:09:28,220 Pour elle. 187 00:09:28,220 --> 00:09:30,220 Sa mĂšre aurait vraiment aimĂ© ça ĂȘtre lĂ . 188 00:09:30,220 --> 00:09:32,220 - Elle nous a Ă©crit un beau mot. 189 00:09:32,220 --> 00:09:34,220 - Oui, moi aussi. 190 00:09:34,220 --> 00:09:36,220 Elle nous oublie pas elle non plus. 191 00:09:36,220 --> 00:09:38,220 La belle Louise. 192 00:09:38,220 --> 00:09:41,220 â™Ș â™Ș â™Ș 193 00:09:41,220 --> 00:09:43,220 - À venir. - À venir. 194 00:09:43,220 --> 00:09:46,220 â™Ș â™Ș â™Ș 195 00:09:46,220 --> 00:09:49,220 â™Ș â™Ș â™Ș 196 00:09:49,220 --> 00:09:53,220 â™Ș â™Ș â™Ș 197 00:09:53,220 --> 00:09:55,220 - C'est vraiment juste Ă  toi. 198 00:09:55,220 --> 00:09:57,220 Marido a trippĂ© peut-ĂȘtre sur Émil, mais pas lui. 199 00:09:57,220 --> 00:09:59,220 Il me l'a dit. 200 00:09:59,220 --> 00:10:01,220 C'est ça, tous les gars trippent juste sur toi. 201 00:10:01,220 --> 00:10:03,220 - Pensez-vous... - Puis tu savais 202 00:10:03,220 --> 00:10:05,220 qu'il se passait quelque chose entre David et moi? 203 00:10:05,220 --> 00:10:07,220 - Mais tu m'as jurĂ© que c'Ă©tait pas sĂ©rieux. 204 00:10:07,220 --> 00:10:09,220 - Puis? Ça se fait pas de voler le chum d'une amie? 205 00:10:09,220 --> 00:10:11,220 - Mais rien. Un gars, c'est pas un t-shirt. 206 00:10:11,220 --> 00:10:13,220 De qui ça se vole pas? 207 00:10:13,220 --> 00:10:15,220 â™Ș â™Ș â™Ș 208 00:10:15,220 --> 00:10:17,220 Puis je t'ai vraiment rendu service avec David, lĂ . 209 00:10:17,220 --> 00:10:19,220 â™Ș â™Ș â™Ș 210 00:10:19,220 --> 00:10:21,220 - Il est tellement jaloux. 211 00:10:21,220 --> 00:10:23,220 - N'importe quoi pour te sauver la face, hein. 212 00:10:23,220 --> 00:10:25,220 Il est juste... 213 00:10:25,220 --> 00:10:27,220 humiliĂ©. 214 00:10:27,220 --> 00:10:29,220 â™Ș â™Ș â™Ș 215 00:10:29,220 --> 00:10:31,220 - LĂ , tu sais pas tout. 216 00:10:31,220 --> 00:10:33,220 - J'en sais assez pour me demander 217 00:10:33,220 --> 00:10:35,220 ce qui se passe avec toi. 218 00:10:35,220 --> 00:10:37,220 Une bonne, bonne amie, Vania. 219 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 Tu nous joues dans le dos. 220 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 C'est... c'est vraiment pas 221 00:10:41,220 --> 00:10:43,220 ce que mon intention, Myrile. 222 00:10:43,220 --> 00:10:45,220 â™Ș â™Ș â™Ș 223 00:10:45,220 --> 00:10:47,220 (coup de porte) 224 00:10:47,220 --> 00:10:49,220 â™Ș â™Ș â™Ș 225 00:10:49,220 --> 00:10:51,220 â™Ș â™Ș â™Ș 226 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 â™Ș â™Ș â™Ș 227 00:10:53,220 --> 00:10:55,220 â™Ș â™Ș â™Ș 228 00:10:55,220 --> 00:10:57,220 â™Ș â™Ș â™Ș 229 00:10:57,220 --> 00:10:59,220 â™Ș â™Ș â™Ș 230 00:10:59,220 --> 00:11:01,220 (coup de porte) 231 00:11:01,220 --> 00:11:03,220 (bruits de voiture) 232 00:11:03,220 --> 00:11:05,220 (bruits de voiture) 233 00:11:05,220 --> 00:11:07,220 â™Ș â™Ș â™Ș 234 00:11:07,220 --> 00:11:09,220 - J'ai fait le plus vite que j'ai pu. 235 00:11:09,220 --> 00:11:11,220 - Merci. - Je te l'avais dit 236 00:11:11,220 --> 00:11:13,220 que c'Ă©tait une bonne idĂ©e, les groupes de premier soin. 237 00:11:13,220 --> 00:11:15,220 - Je m'en serais passĂ©, je vais te dire. 238 00:11:15,220 --> 00:11:17,220 - Bon, lĂ , si t'as pas vu ce qui s'est passĂ©, 239 00:11:17,220 --> 00:11:19,220 c'est parce que t'avais la tĂȘte ailleurs. 240 00:11:19,220 --> 00:11:21,220 - Je t'ai arrĂȘtĂ© un feu de circulation, 241 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 puis j'ai fermĂ© la radio. - Pourquoi? 242 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 - Parce que la musique Ă©tait pas bonne, 243 00:11:25,220 --> 00:11:27,220 je sais plus. 244 00:11:27,220 --> 00:11:29,220 AnaĂŻs, Chris, 245 00:11:29,220 --> 00:11:31,220 je te jure, j'ai rien Ă  voir avec ça. 246 00:11:31,220 --> 00:11:33,220 C'est un dĂ©lit de fuite. Il y a d'autres tĂ©moins 247 00:11:33,220 --> 00:11:35,720 Moi, je t'accuse de rien. Je te rappelle que je suis lĂ  pour toi. 248 00:11:35,720 --> 00:11:39,720 Est-ce qu'il parlait de Vania Ă  la radio? 249 00:11:39,720 --> 00:11:44,920 Ça changerait quoi? C'est pas moi qui l'ai frappĂ©, le gars. 250 00:11:44,920 --> 00:11:48,720 Eh, ça te donnerait une maudite bonne raison d'avoir manquĂ© ce qui s'est passĂ© dans ton vĂ©hicule, par contre. 251 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 Bienvenue Ă  tous les deux. 252 00:12:03,920 --> 00:12:06,920 C'est une rencontre importante aujourd'hui. 253 00:12:06,920 --> 00:12:09,920 La premiĂšre depuis que vous avez entamĂ© vos dĂ©marches Ă  chacun de vos cĂŽtĂ©s. 254 00:12:09,920 --> 00:12:13,920 HĂ©sitez pas Ă  prendre une pause ou Ă  demander un arrĂȘt si la rencontre ne vous convient plus. 255 00:12:13,920 --> 00:12:19,420 Comme on s'est entendu, LĂ©la est d'accord pour que tu prennes la parole en premier. 256 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Merci. 257 00:12:20,420 --> 00:12:26,420 Ben, premiĂšrement, je veux... je veux te remercier d'avoir acceptĂ© de faire la dĂ©marche, LĂ©la. 258 00:12:26,420 --> 00:12:31,420 J'essaye que ça te demande beaucoup d'ouverture de cƓur puis de comprĂ©hension. 259 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Au contraire. 260 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 C'est parce que je comprends pas pourquoi t'as fait ça que je suis ici. 261 00:12:34,920 --> 00:12:36,920 Je peux parler? 262 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 Vas-y. 263 00:12:40,920 --> 00:12:45,920 Pourquoi t'as agressĂ© ma meilleure amie? 264 00:12:45,920 --> 00:12:54,920 Regarde, je sais que c'est fou, mais moi je me pensais en amour avec Rosalie. 265 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Une petite fille de 11 ans? 266 00:12:55,920 --> 00:12:59,920 Je sais, je sais, c'est incomprĂ©hensible, c'est dĂ©gueulasse. 267 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Tu le penses vraiment? 268 00:13:01,920 --> 00:13:06,920 C'est comme si dans ce temps-lĂ , je rĂ©alisais pas que ça n'avait pas de bon sens. 269 00:13:06,920 --> 00:13:11,920 Si j'Ă©tais dans ma tĂȘte, j'Ă©tais dans mon monde, je le sais que ça a Ă©tĂ© rough pour toi. 270 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 J'ai tout perdu. 271 00:13:12,920 --> 00:13:16,920 Pas juste ma meilleure amie, ma mĂšre a fait une dĂ©pression puis mon pĂšre est rentrĂ© en prison. 272 00:13:16,920 --> 00:13:20,920 Je pensais que t'avais Ă©tĂ© placĂ©e dans une bonne famille, d'accord? 273 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 Oui, mais je suis la fille d'un pĂ©dophile. 274 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 David Frazer? 275 00:13:23,920 --> 00:13:27,920 AnaĂŻs Dubois Maloba, son agent de LibĂ©ratie. 276 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 Sergent Vannesoura. 277 00:13:28,920 --> 00:13:30,920 Suivez-moi. 278 00:13:30,920 --> 00:13:36,920 Asseyez-vous. 279 00:13:36,920 --> 00:13:40,920 Bon. 280 00:13:40,920 --> 00:13:43,920 Je vous remercie. 281 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 Je vous remercie beaucoup. 282 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 Je vous remercie beaucoup. 283 00:13:47,920 --> 00:13:49,920 Je vous remercie beaucoup. 284 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 Je vous remercie beaucoup. 285 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Ah. 286 00:13:53,920 --> 00:13:56,920 Vous connaissiez le cycliste? 287 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 Pas du tout. 288 00:13:58,920 --> 00:14:01,920 Et vous avez pas remarquĂ© le vĂ©hicule qui l'a frappĂ©? 289 00:14:01,920 --> 00:14:05,920 Tout ce que j'ai vu, c'est le gars qui a volĂ© dans mon pare-brise. 290 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Mais vous vous gardez pas devant vous? 291 00:14:07,920 --> 00:14:10,920 Je l'ai dit, je venais de baisser la tĂȘte pour fermer la radio. 292 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 Hein? 293 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Mais... 294 00:14:13,920 --> 00:14:15,920 Vous avez dit ça Ă  qui? 295 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 À moi. 296 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 Il me l'a dit. 297 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 Ah. 298 00:14:20,920 --> 00:14:23,920 Mais avant de fermer la radio, je veux dire, vous gardez devant vous? 299 00:14:23,920 --> 00:14:26,920 J'imagine. Je conduisais. 300 00:14:26,920 --> 00:14:31,920 J'ai vu des gens, des autos, peut-ĂȘtre mĂȘme le cycliste, mais j'ai pas remarquĂ© prĂ©cisĂ©ment. 301 00:14:31,920 --> 00:14:34,920 Il y a pas des camĂ©ras de surveillance quelque part qui auraient pu filmer de quoi? 302 00:14:34,920 --> 00:14:36,920 T'inquiĂštes pas. On s'est fait un autre travail. 303 00:14:36,920 --> 00:14:41,920 C'est-tu ça a Ă©tĂ© quoi, ma premiĂšre rĂ©action quand... 304 00:14:41,920 --> 00:14:46,920 quand Briny s'ma contactĂ© pour me demander si j'Ă©tais Ă©ventuellement prĂȘte Ă  te revoir? 305 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Euh... 306 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 J'ai vomi. 307 00:14:50,920 --> 00:14:54,920 C'est pour ça que ça a pris presque deux ans avant qu'on se retrouve ici tous les deux, 308 00:14:54,920 --> 00:14:57,920 le temps que le cƓur arrĂȘte de me lever Ă  chaque fois que quelqu'un parle de toi. 309 00:14:57,920 --> 00:15:04,920 Ça va, Yvan? 310 00:15:04,920 --> 00:15:08,920 Euh... 311 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 Regarde, LĂ©la, j'ai... 312 00:15:10,920 --> 00:15:14,920 J'ai fait des thĂ©rapies, OK? J'ai une nouvelle conjointe. 313 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 Bon, pour l'instant, on vit pas encore en ça. 314 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 As-tu d'autres enfants? 315 00:15:17,920 --> 00:15:21,920 Non. Non, mais seul ange, j'en ai deux. 316 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 Quel Ăąge? 317 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 Huit pis dix ans. 318 00:15:24,920 --> 00:15:28,920 C'est des garçons. Ils sont en garde comme trajet avec son ex. 319 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 Ça t'inquiĂšte, ou... 320 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Moi, j'Ă©tais des filles. 321 00:15:31,920 --> 00:15:32,920 Veux-tu prendre une pause, LĂ©la? 322 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Tu veux-tu un verre d'eau? 323 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Non, j'veux rien. J'veux juste passer. 324 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 Je vais aller te rejoindre. 325 00:15:37,920 --> 00:15:42,920 Euh... Tu m'attends ici. Je te reviens. 326 00:15:42,920 --> 00:15:47,920 ... 327 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Pas d'alcool? 328 00:15:48,920 --> 00:15:50,920 Bon, j'bois pas. J'ai des conditions. 329 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Non. 330 00:15:51,920 --> 00:15:53,920 S'il y en a qui les respectent pas. 331 00:15:53,920 --> 00:15:58,920 Restez dans les parages, OK? 332 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Ça se pourrait qu'on ait d'autres questions pour vous, 333 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 ou que des petits dĂ©tails vous reviennent. 334 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 C'est notĂ©. Merci. 335 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 C'est pas comme si je pouvais aller bailler loin. 336 00:16:06,920 --> 00:16:09,920 Bonne journĂ©e. Merci. 337 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Allez-y. 338 00:16:10,920 --> 00:16:19,920 LĂ©la est partie, mais on va attendre un peu. 339 00:16:19,920 --> 00:16:21,920 Juste pour pas que vous vous croisiez devant l'immeuble. 340 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 OK. 341 00:16:22,920 --> 00:16:25,920 J'pensais qu'elle t'ai rendu plus loin que ça. 342 00:16:25,920 --> 00:16:27,920 Qu'est-ce que tu veux dire? 343 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 Ben, j'veux dire, dans sa rĂ©flexion par rapport Ă  moi, 344 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 elle savait-tu que j'avais fait des thĂ©rapies? 345 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 Ben, pour elle, ça rĂšgle rien. 346 00:16:34,920 --> 00:16:38,920 Tu savais qu'elle avait beaucoup de colĂšre et de questions. 347 00:16:38,920 --> 00:16:40,920 Ben, je sais pas. 348 00:16:40,920 --> 00:16:43,920 J'espĂ©rais quand mĂȘme que ça se passe mieux. 349 00:16:43,920 --> 00:16:47,920 Il y a un travail magique, c'est rare que ça arrive. 350 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 351 00:16:49,920 --> 00:16:52,920 Ça demande beaucoup de patience, de temps 352 00:16:52,920 --> 00:16:54,920 et de bonne volontĂ©. 353 00:16:54,920 --> 00:16:56,920 MĂȘme avec les meilleures intentions du monde. 354 00:16:56,920 --> 00:16:59,920 Une Ă©tape Ă  la fois, OK? 355 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Tu vas partir avec ton chum? 356 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Il fallait que je te parle. 357 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 OK. 358 00:17:05,920 --> 00:17:08,920 T'Ă©tais super polie et gentille avec lui. 359 00:17:08,920 --> 00:17:10,920 Comme avec toi? 360 00:17:10,920 --> 00:17:12,920 C'est ça, mon travail, c'est de vous accompagner 361 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 tous les deux sans jugement depuis le dĂ©but? 362 00:17:14,920 --> 00:17:16,920 Oui, mais... 363 00:17:16,920 --> 00:17:20,920 Ma meilleure amie, c'est ma petite amie. 364 00:17:20,920 --> 00:17:22,920 Elle est trĂšs gentille. 365 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 Je ne sais pas pourquoi, mais elle est trĂšs gentille. 366 00:17:25,920 --> 00:17:29,920 Oui, mais... ma meilleure amie s'est suicidĂ©e 367 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 Ă  cause de lui. 368 00:17:31,920 --> 00:17:34,920 Et lĂ , c'est comme si j'ai juste envie de faire pareil. 369 00:17:34,920 --> 00:17:42,920 Il va falloir que t'appelles ta psy, que t'ailles la voir. 370 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Comme on avait prĂ©vu. 371 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 T'inquiĂštes pas, je vais pas mourir pour vrai, 372 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 je suis sans crise. 373 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 Pourquoi il a fait toute cette merde-lĂ  374 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 si c'est pour revenir faire le chien 375 00:17:52,920 --> 00:17:55,920 Ă  l'heure? C'est ça que tu voulais? Tu regrettes? 376 00:17:55,920 --> 00:17:58,920 Ça rĂ©pare jamais ce qu'il a fait. 377 00:17:58,920 --> 00:18:02,920 LĂ©la, qu'est-ce que t'allais chercher dans cette rencontre-lĂ ? 378 00:18:02,920 --> 00:18:05,920 Bien, c'est des excuses, des rĂ©ponses. 379 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Mais lĂ , de le voir avec ses yeux pĂȘchĂ©s, 380 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 le petit avoir qui tremble, 381 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 de parler de sa nouvelle blonde, de ses enfants Ă  elle, 382 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 ça fait chier! 383 00:18:13,920 --> 00:18:15,920 On n'est pas obligĂ© de planifier notre rencontre, 384 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 t'es pas obligĂ© de renouer avec lui, tu comprends ça? 385 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Mm-hmm. 386 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 LĂ©la, faut vraiment que je parte, mais Sylvain qui est lĂ , 387 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 il est tout seul. 388 00:18:23,920 --> 00:18:28,920 Merci de me sauver la vie. 389 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 Ça me souvient de sous-vĂ©rations. 390 00:18:30,920 --> 00:18:36,920 Viens. 391 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 â™Ș â™Ș â™Ș 392 00:18:38,920 --> 00:18:59,920 C'est vraiment beau, Lisa. 393 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 C'Ă©tait pas trop difficile. 394 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Elle Ă©tait tellement belle. 395 00:19:03,920 --> 00:19:05,920 Faut prendre les compliments. 396 00:19:05,920 --> 00:19:07,920 C'est la meilleure graphiste au monde. 397 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 Bien, la meilleure qu'on connaĂźt. 398 00:19:09,920 --> 00:19:13,920 À la fin de saison, j'ai arrĂȘtĂ© le poulet! 399 00:19:13,920 --> 00:19:21,920 Qui c'est qui l'a invitĂ©, lui? 400 00:19:21,920 --> 00:19:25,920 Il a le droit de fĂȘter la fin de saison comme tout le monde. 401 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 C'est toi? 402 00:19:27,920 --> 00:19:29,920 Non. J'ai le jeu. 403 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 C'est loin, mais c'est bien cool, ici. 404 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 Il faut qu'il dĂ©colle, il a pas d'affaires ici. 405 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 â™Ș â™Ș â™Ș 406 00:19:35,920 --> 00:19:43,920 Salut, Berry, ça va? 407 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 Tu peux pas rester. 408 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Pourquoi pas? 409 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 C'est pas mon penche Ă  l'air. 410 00:19:49,920 --> 00:19:51,920 C'Ă©tait sur l'invitation seulement. 411 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 Je suis pas invitĂ©? 412 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 T'es pis avec Vania. 413 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 On va reprendre. 414 00:19:57,920 --> 00:19:59,920 Je pense pas, non. 415 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Qu'est-ce que t'en sais? 416 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 Je sais pour qui tu me prends, lĂ . 417 00:20:03,920 --> 00:20:05,920 Je suis ta gars de party, tout le monde sait ça. 418 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Pis je vais me taper deux heures Ă  faire du pouce. 419 00:20:07,920 --> 00:20:09,920 Et je reste. 420 00:20:09,920 --> 00:20:11,920 â™Ș â™Ș â™Ș 421 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 â™Ș â™Ș â™Ș 422 00:20:13,920 --> 00:20:37,920 â™Ș â™Ș â™Ș 423 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 â™Ș â™Ș â™Ș 424 00:20:39,920 --> 00:20:41,920 C'est que t'es mon dieu. 425 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 J'ai pas fait ça tout seul. 426 00:20:43,920 --> 00:20:45,920 Ça va prendre les compliments, pareil. 427 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Ah. 428 00:20:47,920 --> 00:20:49,920 AllĂŽ, Charles? 429 00:20:49,920 --> 00:20:51,920 Comment ça va? 430 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 AllĂŽ. 431 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 Oh, ça va. 432 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 Ça va, hein. 433 00:20:57,920 --> 00:20:59,920 Ça m'a eu faillite, la planque. 434 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Qu'est-ce que t'as? 435 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Vania, ton pĂšre 436 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 arrĂȘte pas de nous regarder. 437 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 â™Ș â™Ș â™Ș 438 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 â™Ș â™Ș â™Ș 439 00:21:09,920 --> 00:21:13,920 Il est trop vieux pour elle. 440 00:21:13,920 --> 00:21:15,920 Pas tant. 441 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 Charles, tu gardes un oeil sur ma fille. 442 00:21:17,920 --> 00:21:19,920 Tu cours plus vite que moi. 443 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Non, non, je suis sĂ©rieux, hein. 444 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 Ça fait juste deux semaines qu'ils travaillent pour nous. 445 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 RĂ©mi, ça serait pas le temps pour ton discours. 446 00:21:25,920 --> 00:21:27,920 OK, tout le monde, votre attention. 447 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 Notre panoramix a un mot Ă  nous dire. 448 00:21:29,920 --> 00:21:31,920 Je vous remercie 449 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 d'ĂȘtre lĂ  pour le lancement de l'InoubliĂ©. 450 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 Je vais bientĂŽt vous demander 451 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 un mot de verre. 452 00:21:37,920 --> 00:21:39,920 C'est eux qui le peuvent. 453 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 À la mĂ©moire de 454 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Vania O'Connor, 455 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 sans qui j'aurais jamais rencontrĂ© 456 00:21:45,920 --> 00:21:47,920 les meilleurs alliĂ©s du monde. 457 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 Ma prĂ©cieuse blonde, 458 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 mĂšre de ma fille, co-fondatrice 459 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 et co-propriĂ©taire de notre brasserie, 460 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 Marie-Dominique Ross. 461 00:21:55,920 --> 00:21:57,920 Oui. 462 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 Lisa Miu-Lemieux, 463 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 notre graphiste maison 464 00:22:01,920 --> 00:22:03,920 responsable des coms, 465 00:22:03,920 --> 00:22:05,920 j'Ă©tais content Ă  l'usine qu'Ă  la crĂ©ation de nos produits. 466 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Et Berenice Bachand, 467 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 qui est toujours lĂ  pour m'encourager Ă  me dĂ©passer. 468 00:22:09,920 --> 00:22:11,920 Parce qu'elle rĂ©ussit Ă  garder 469 00:22:11,920 --> 00:22:13,920 foi en l'humanitĂ©, malgrĂ© 470 00:22:13,920 --> 00:22:15,920 tout ce qui peut nous arriver. 471 00:22:15,920 --> 00:22:19,920 À Vania. 472 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 À RĂ©mi. 473 00:22:31,920 --> 00:22:33,920 C'est quoi ton ostie de problĂšme? 474 00:22:33,920 --> 00:22:45,920 Hey. 475 00:22:45,920 --> 00:22:57,920 Ah, excuse-moi. 476 00:22:57,920 --> 00:22:59,920 Le debout, on appelle. 477 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 On peut aller dans la salle de rĂ©union? 478 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 J'ai les clĂ©s, je te comprends. 479 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Merci. 480 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 Oui, il est lĂ . 481 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 Donne-moi deux minutes, OK? 482 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 Je vais trouver un petit coin tranquille. 483 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 OK. 484 00:23:13,920 --> 00:23:17,920 Merci. 485 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 Oui? 486 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 Ouais, j'ai vu ma psy 487 00:23:21,920 --> 00:23:23,920 pis il va rester avec moi. 488 00:23:23,920 --> 00:23:25,920 On prend un cafĂ© pis on s'en va chez moi ensemble. 489 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 Ah, super. Ça me rassure. 490 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 Sauf que mon pĂšre m'a textĂ©. 491 00:23:29,920 --> 00:23:33,920 Tu lui as donnĂ© ton numĂ©ro? 492 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Ben, je pensais que c'Ă©tait toi. 493 00:23:35,920 --> 00:23:37,920 Ben non, j'aurais jamais fait ça 494 00:23:37,920 --> 00:23:39,920 sans ton autorisation. 495 00:23:39,920 --> 00:23:43,920 Je te rappelle en quelques minutes, OK? 496 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 Pour l'instant, oublie le message de ton pĂšre, je m'en occupe. 497 00:23:45,920 --> 00:23:47,920 OK, bye. Bye. 498 00:23:47,920 --> 00:23:55,920 T'as juste Ă  venir fermer la porte, OK? 499 00:23:55,920 --> 00:23:57,920 Oui. Charles, 500 00:23:57,920 --> 00:23:59,920 tu m'as pas dit que t'Ă©tais 501 00:23:59,920 --> 00:24:01,920 officiellement divorcĂ©e? 502 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 Ouais, aprĂšs deux ans de conflit pis des factures 503 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 astronomiques en frais d'avocat. 504 00:24:05,920 --> 00:24:11,920 On se voit tantĂŽt? 505 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 Ouais. 506 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 Prends ton temps. 507 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 OK, bye. 508 00:24:17,920 --> 00:24:37,920 Qu'est-ce qu'il va se faire pour nous? 509 00:24:37,920 --> 00:24:39,920 Qu'est-ce qu'il va se faire pour nous? 510 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 J'arrive Ă  ramasser. 511 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 Bon, on va y aller nous autres, hein? 512 00:24:43,920 --> 00:24:45,920 Je tarderai pas moi non plus. 513 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 Tu te gardes un Ɠil sur ZoĂ©? 514 00:24:47,920 --> 00:24:49,920 C'est pas pour moi, non? 515 00:24:49,920 --> 00:24:51,920 C'est pas pour moi, non? 516 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 C'est pas pour moi, non? 517 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 C'est pas pour moi, non? 518 00:24:55,920 --> 00:24:57,920 C'est pas pour moi, non? 519 00:24:57,920 --> 00:24:59,920 C'est pas pour moi, non? 520 00:24:59,920 --> 00:25:01,920 C'est pas pour moi, non? 521 00:25:01,920 --> 00:25:03,920 C'est pas pour moi, non? 522 00:25:03,920 --> 00:25:05,920 C'est pas pour moi, non? 523 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 C'est pas pour moi, non? 524 00:25:07,920 --> 00:25:09,920 C'est pas pour moi, non? 525 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Tu gardes un Ɠil sur ZoĂ©? 526 00:25:11,920 --> 00:25:13,920 On peut-tu la laisser vivre un peu? 527 00:25:13,920 --> 00:25:15,920 Quant Ă  l'heure de 18 ans. 528 00:25:15,920 --> 00:25:17,920 Charles, il est oĂč? 529 00:25:17,920 --> 00:25:19,920 Ouais, avec Berenice. 530 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 J'ai cĂ©libataire maintenant. 531 00:25:21,920 --> 00:25:25,920 Ah non, pendant ça, la rĂ©union. 532 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 J'ose pas aller vĂ©rifier. 533 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 C'est pas bon. 534 00:25:29,920 --> 00:25:35,920 Quoi? 535 00:25:35,920 --> 00:25:37,920 Sais-tu passer quelque chose avec Berenice? 536 00:25:37,920 --> 00:25:39,920 Elle a des affaires Ă  rĂ©gler? 537 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Vous pensez Ă  quoi, lĂ ? 538 00:25:41,920 --> 00:25:43,920 À rien. 539 00:25:43,920 --> 00:25:45,920 À demain. 540 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Je vais vouloir tout savoir. 541 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 T'as juste pris le temps 542 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 d'aller checker la production? 543 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 N'importe quoi! 544 00:25:53,920 --> 00:25:55,920 Wow! 545 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 OK. 546 00:25:57,920 --> 00:25:59,920 Oh! 547 00:25:59,920 --> 00:26:09,920 Hello? 548 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 Bon, merci de me rĂ©pondre enfin. 549 00:26:11,920 --> 00:26:13,920 Yvan, qui t'a donnĂ© le numĂ©ro de LĂ©la? 550 00:26:13,920 --> 00:26:15,920 C'est ma mĂšre. 551 00:26:15,920 --> 00:26:17,920 J'ai aucune mauvaise intention. 552 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 Je veux juste rassurer Nathalie. 553 00:26:19,920 --> 00:26:21,920 C'est pas elle qui t'a donnĂ© son numĂ©ro. 554 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Je suis pour aucun mal. Au contraire. 555 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 Prouve-le. 556 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 C'est une bonne idĂ©e. 557 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Je sais que c'est difficile, ça fait des annĂ©es 558 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 que t'attends ça, mais c'est pas en forçant les choses 559 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 que ça va s'arranger. Tu le sais, ça? 560 00:26:33,920 --> 00:26:35,920 Bien oui. 561 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 Je sais pas. 562 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Je pars attendre qu'elle me redonne signe de vip. 563 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 Merci. 564 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 On se reparle bientĂŽt? 565 00:26:43,920 --> 00:26:45,920 OK. Bonne fin de soirĂ©e. 566 00:26:45,920 --> 00:26:47,920 Bye. 567 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 (musique douce) 568 00:26:49,920 --> 00:27:01,920 Voyons, y'a rien lĂ . 569 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 Si Berenice a baisĂ© avec Charles, 570 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 son cĂ©libataire, tout est bulle. 571 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 Je sais, j'ai juste comme pas le coup que ça se passe 572 00:27:07,920 --> 00:27:09,920 en notre salle de rĂ©union. 573 00:27:09,920 --> 00:27:11,920 Tu serais pas un peu jalouse des amants de Berenice? 574 00:27:11,920 --> 00:27:13,920 Franchement. 575 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 (rires) 576 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 Je veux pas me dĂ©fendre. 577 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 Mais c'est ça! 578 00:27:19,920 --> 00:27:27,920 Je veux pas te dĂ©ranger. 579 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 J'ai rien pour m'Ă©changer. 580 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Tu peux pas reprendre ton auto. 581 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 J'ai pas bu tant que ça. 582 00:27:33,920 --> 00:27:35,920 Mais elle t'a pas juste pris de ligne oubliĂ©e. 583 00:27:35,920 --> 00:27:39,920 Ah! 584 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 T'as ressorti sa photo. 585 00:27:41,920 --> 00:27:43,920 Oui. 586 00:27:43,920 --> 00:27:45,920 Depuis qu'il est sorti de prison, 587 00:27:45,920 --> 00:27:47,920 je trouve ça rough. 588 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 Mais je veux plus boire Ă  cause de lui. 589 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 Je veux rester sobre pour elle. 590 00:27:51,920 --> 00:28:05,920 (sonnerie) 591 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 OK, Elia, allume la tĂ©lĂ©. 592 00:28:07,920 --> 00:28:09,920 Le ou la responsable 593 00:28:09,920 --> 00:28:11,920 d'un dĂ©lit de fuite 594 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 qui a eu lieu Ă  MontrĂ©al aujourd'hui 595 00:28:13,920 --> 00:28:15,920 est prĂ©sentement recherchĂ© par les forces policiĂšres. 596 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 Ziad Boussadian 597 00:28:17,920 --> 00:28:19,920 s'est entretenu avec le principal tĂ©moin 598 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 de l'Ă©vĂ©nement. 599 00:28:21,920 --> 00:28:23,920 Je suis vraiment soulagĂ© d'avoir pu le garder en vie 600 00:28:23,920 --> 00:28:25,920 jusqu'Ă  l'arrivĂ©e des secours. 601 00:28:25,920 --> 00:28:27,920 Monsieur Fraser a eu 602 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 tout un choc lorsque la victime a atterri 603 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 sur le capot de son vĂ©hicule 604 00:28:31,920 --> 00:28:33,920 pendant qu'il Ă©tait arrĂȘtĂ© Ă  feu rouge. 605 00:28:33,920 --> 00:28:37,920 Bon samaritain, 606 00:28:37,920 --> 00:28:39,920 il a donnĂ© les premiers soins Ă  la victime, 607 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 merci. 608 00:28:41,920 --> 00:29:07,920 Il n'y a pas le droit de jouer au hĂ©ros. 609 00:29:07,920 --> 00:29:09,920 C'est indĂ©cent. 610 00:29:09,920 --> 00:29:11,920 Il a sauvĂ© quelqu'un, 611 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 on ne va quand mĂȘme pas lui reprocher ça. 612 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 Un jour du lancement de notre pierre pour Vania. 613 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 C'est quoi les chances? 614 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 Ça, ça veut dire qu'on peut le croiser n'importe oĂč. 615 00:29:19,920 --> 00:29:21,920 On savait qu'il Ă©tait Ă  MontrĂ©al. 616 00:29:21,920 --> 00:29:23,920 Dans la rĂ©gion, pas dans la ville. 617 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 So what? 618 00:29:25,920 --> 00:29:27,920 Il a le droit de vivre sa vie? 619 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 C'est de mĂȘme? 620 00:29:29,920 --> 00:29:31,920 S'il a Ă©tĂ© libĂ©rĂ©, c'est que les commissaires 621 00:29:31,920 --> 00:29:33,920 ont jugĂ© qu'il n'y a plus un danger. 622 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 Le hic, c'est qu'on ne sait pas s'il n'y a plus un danger. 623 00:29:35,920 --> 00:29:37,920 Il a Ă©tĂ© enfermĂ© pendant 23 ans, 624 00:29:37,920 --> 00:29:39,920 ça fait juste 2 ans qu'il vient en fucking sociĂ©tĂ©. 625 00:29:39,920 --> 00:29:51,920 Je ne sais plus si c'est une bonne idĂ©e. 626 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 Mon ami, Marie-Dominique... 627 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 Chut! 628 00:29:55,920 --> 00:29:57,920 Je ne la connais mĂȘme pas. 629 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 Hey, je vous dĂ©range, tu? 630 00:30:05,920 --> 00:30:07,920 David, qu'est-ce que tu fais lĂ ? 631 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 Tu ne peux pas me laisser, lĂ ? 632 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 J'ai Ă©tĂ© claire, me semble. 633 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Je t'aime. 634 00:30:13,920 --> 00:30:15,920 Ça ne marche pas nous deux, OK? 635 00:30:15,920 --> 00:30:17,920 Retourne au parter, lĂ . 636 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 Il y a plein de filles qui te tournent autour. 637 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 C'est toi que je veux. 638 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 C'est vraiment mieux que tu partes, man. 639 00:30:23,920 --> 00:30:29,920 Calme-toi, man! 640 00:30:29,920 --> 00:30:31,920 Comment tu te sens? 641 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 C'est plus juste un concept qui est libre. 642 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 Je ne sais pas trop. 643 00:30:35,920 --> 00:30:37,920 Il n'y a pas besoin 644 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 qu'on lui mette de pression. 645 00:30:39,920 --> 00:30:41,920 Non, non, je ne vais pas te mettre de pression. 646 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 Je veux juste te dire qu'il y a des options. 647 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Comme la possibilitĂ© de savoir 648 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 oĂč est-ce qu'il est exactement, 649 00:30:47,920 --> 00:30:49,920 qu'est-ce qu'il fait comme travail. 650 00:30:49,920 --> 00:30:51,920 Tu pourrais le rencontrer aussi, lui donner l'opportunitĂ© 651 00:30:51,920 --> 00:30:53,920 de te faire des excuses bien senties. 652 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 On le croirait d'abord! 653 00:30:55,920 --> 00:30:57,920 Lisanne, arrĂȘte. 654 00:30:59,920 --> 00:31:01,920 Je vais y penser. 655 00:31:27,920 --> 00:31:29,920 Connais-tu RĂ©mi Suguet? 656 00:31:29,920 --> 00:31:31,920 Euh... 657 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 C'est mon boss. 658 00:31:33,920 --> 00:31:35,920 Donc pourquoi? 659 00:31:35,920 --> 00:31:49,920 Tu peux ĂȘtre en maudit contre Lisanne, 660 00:31:49,920 --> 00:31:51,920 mais contre Derenisse aussi. 661 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 Je ne suis pas. 662 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 Elle a sĂ»rement raison. 663 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 Elle n'est quand mĂȘme pas prĂȘte Ă  l'ovre. 664 00:31:57,920 --> 00:32:01,920 Il est peut-ĂȘtre temps. 665 00:32:01,920 --> 00:32:07,920 Oui, on s'est ben longues. 666 00:32:07,920 --> 00:32:11,920 C'est pour ton travail vraiment Ă  cette heure-lĂ ? 667 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Non. 668 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 Non, c'est Charles. 669 00:32:15,920 --> 00:32:17,920 Tu textes Charles aprĂšs ce qu'on vient de vivre? 670 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 Oui. 671 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Ça me fait du bien. Il est vraiment sympathique. 672 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 Tu ne peux pas cruiser Charles. 673 00:32:23,920 --> 00:32:25,920 C'est un employĂ© ordinaire. 674 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 C'est l'ami de RĂ©mi. C'est notre ami. 675 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Ça change quoi? 676 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 Si jamais il s'accroche 677 00:32:31,920 --> 00:32:33,920 et que tu veux rien savoir 678 00:32:33,920 --> 00:32:35,920 comme ça t'arrive avec tous les gars que tu frĂ©quentes, 679 00:32:35,920 --> 00:32:37,920 ça peut causer du malaise. Tu ne penses pas? 680 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 Toi, tu penses trop. 681 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 Tu peux avoir de la misĂšre Ă  baiser une fois par annĂ©e 682 00:32:41,920 --> 00:32:43,920 disant que tu te mets trop de barriĂšres. 683 00:32:43,920 --> 00:32:45,920 Toi, tu ne t'en mets pas assez. 684 00:32:45,920 --> 00:32:49,920 On ne peut pas faire comme s'il n'existait pas. 685 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Pourquoi pas? 686 00:32:51,920 --> 00:32:53,920 Parce que la vie nous le ramĂšne en pleine face. 687 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 Puis? Ça ne nous ramĂšnera pas, Vania. 688 00:32:55,920 --> 00:32:57,920 Dis tes bras, dis tes jambes. 689 00:32:57,920 --> 00:33:03,920 Excuse-moi. 690 00:33:03,920 --> 00:33:11,920 Je vais rentrer chez moi. 691 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 Non, attends! 692 00:33:13,920 --> 00:33:17,920 Reviens chez moi. 693 00:33:19,920 --> 00:33:21,920 J'ai besoin de toi. 694 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 Pourquoi? 695 00:33:23,920 --> 00:33:25,920 Pour me faire sentir cheap parce que je cause un cĂ©libataire? 696 00:33:25,920 --> 00:33:29,920 Pour m'empĂȘcher de boire. 697 00:33:29,920 --> 00:33:33,920 C'est comme un pied de nez que Fraser nous a fait 698 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 que je ne suis pas capable de le voir autrement! 699 00:33:35,920 --> 00:33:37,920 (sanglots) 700 00:33:37,920 --> 00:33:59,920 Ça peut-tu ĂȘtre plus malaisant? 701 00:33:59,920 --> 00:34:01,920 On l'a dit souvent. 702 00:34:01,920 --> 00:34:03,920 On aime mieux qu'elle fasse l'amour ici que n'importe oĂč. 703 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 (sanglots) 704 00:34:05,920 --> 00:34:07,920 Ah si! 705 00:34:07,920 --> 00:34:09,920 Mets-moi des bouchons. 706 00:34:09,920 --> 00:34:15,920 Magie, silence radio. 707 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 On va pouvoir dormir. 708 00:34:17,920 --> 00:34:19,920 Ça ne te manque pas. 709 00:34:19,920 --> 00:34:21,920 Un homme. 710 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 Un vrai, je veux dire. 711 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 RĂ©mi... 712 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 Tu vois ça? 713 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 J'aimerais te dire que c'est ta faute 714 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 si je n'ai jamais pu te prendre, te soulever, te serrer dans mes bras. 715 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 ArrĂȘte avec ça. 716 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 Nous deux, ça me convient parfaitement. 717 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 Je te le dis souvent. 718 00:34:37,920 --> 00:34:39,920 Oui, mais je sais bien que c'est pour. 719 00:34:39,920 --> 00:34:41,920 C'est pas ça. 720 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 On a fait le tour de la question. 721 00:34:43,920 --> 00:34:45,920 Je suis satisfaite, ok? 722 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 Je suis surtout fatiguĂ©e. 723 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 (rire) 724 00:34:49,920 --> 00:34:53,920 Bonne nuit. 725 00:34:53,920 --> 00:34:55,920 Bonne nuit. 726 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 (musique douce) 727 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 (musique douce) 728 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 (musique douce) 729 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 (musique douce) 730 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 (musique douce) 731 00:35:05,920 --> 00:35:07,920 (musique douce) 732 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 (musique douce) 733 00:35:09,920 --> 00:35:11,920 (musique douce) 734 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 (musique douce) 735 00:35:13,920 --> 00:35:15,920 (musique douce) 736 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 (musique douce) 737 00:35:17,920 --> 00:35:19,920 (musique douce) 738 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 Ah! 739 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 (musique douce) 740 00:35:23,920 --> 00:35:25,920 (musique douce) 741 00:35:25,920 --> 00:35:27,920 (musique douce) 742 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 (musique douce) 743 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 (musique douce) 744 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 (musique douce) 745 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 (musique douce) 746 00:35:35,920 --> 00:35:37,920 (musique douce) 747 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 (musique douce) 748 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 (musique douce) 749 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 (musique douce) 750 00:35:43,920 --> 00:35:45,920 (musique douce) 751 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 (musique douce) 752 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 (musique douce) 753 00:35:49,920 --> 00:35:51,920 (musique douce) 754 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 T'es bienvenue au chevet de Matisse Campo, 755 00:35:53,920 --> 00:35:55,920 le bicycliste que t'as sauvĂ©. 756 00:35:55,920 --> 00:35:57,920 Il est hors de danger, c'est tout ce qui compte. 757 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 Si tu dĂ©cides d'aller le voir, 758 00:35:59,920 --> 00:36:01,920 tu me le dis. 759 00:36:01,920 --> 00:36:03,920 Viens. 760 00:36:03,920 --> 00:36:07,920 Depuis ce matin, sur les rĂ©seaux, 761 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 il y en a qui font des liens avec les crimes 762 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 que t'as commis. 763 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 Je suis pas lĂ -dessus. 764 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 C'est pour ça 765 00:36:15,920 --> 00:36:17,920 que je t'en informe, 766 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 pour que tu sois au courant et prudent. 767 00:36:19,920 --> 00:36:21,920 Si tu te sens menacĂ©, tu m'en parles. 768 00:36:21,920 --> 00:36:23,920 (musique douce) 769 00:36:23,920 --> 00:36:25,920 (musique douce) 770 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 (musique douce) 771 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 (musique douce) 772 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 Vivraison croissante. 773 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Ton sofa est encore 774 00:36:33,920 --> 00:36:35,920 aussi confortable. 775 00:36:35,920 --> 00:36:37,920 J'ai mĂȘme pas attendu sortir. 776 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 Tant mieux. 777 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 J'espĂšre que t'as faim. 778 00:36:41,920 --> 00:36:43,920 On en a trois 779 00:36:43,920 --> 00:36:45,920 Ă  chaque heure. 780 00:36:45,920 --> 00:36:47,920 (rires) 781 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Tu t'es pas faite de cafĂ©? 782 00:36:49,920 --> 00:36:51,920 Je t'attendais. 783 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 Depuis quand t'es gĂȘnĂ©e chez nous? 784 00:36:53,920 --> 00:36:55,920 Depuis que tu m'invites un peu moins souvent. 785 00:36:55,920 --> 00:36:59,920 Je suis un peu dure Ă  suivre des fois. 786 00:36:59,920 --> 00:37:03,920 Ça fait 25 ans. 787 00:37:03,920 --> 00:37:05,920 Je pense encore Ă  elle 788 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 tous les jours. 789 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Moi aussi, je pense souvent Ă  elle. 790 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 C'Ă©tait juste qu'il soit sorti de prison. 791 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Oui, je sais. 792 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 Ça me dĂ©range juste si je vais fouiller 793 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 dans mes boĂźtes avant de partir. 794 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 Je te jure que je vais finir par venir chercher mon stock. 795 00:37:19,920 --> 00:37:21,920 Je peux plus te dire que je tente deux appartements. 796 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 Ça fait deux ans. 797 00:37:23,920 --> 00:37:25,920 Ça me fait plaisir de te dĂ©panner. 798 00:37:25,920 --> 00:37:27,920 Que tu sois restĂ©e Ă  dormir aussi. 799 00:37:27,920 --> 00:37:35,920 CafĂ©? 800 00:37:35,920 --> 00:37:37,920 Oui. 801 00:37:45,920 --> 00:37:47,920 Ça se passe comment, ton bĂ©nĂ©volat? 802 00:37:47,920 --> 00:37:51,920 Je deviens un expert de la propretĂ© des berges. 803 00:37:51,920 --> 00:37:55,920 Et tes interactions avec les autres bĂ©nĂ©voles? 804 00:37:55,920 --> 00:37:57,920 Ça va, on se parle pas vraiment. 805 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 On part pour s'Ă©curer avec les cochonniers qu'on trouve. 806 00:37:59,920 --> 00:38:03,920 Pour l'entraĂźnement? 807 00:38:03,920 --> 00:38:05,920 Disons que je manque un peu de motivation ces temps-ci. 808 00:38:05,920 --> 00:38:09,920 Si tu veux faire un marathon l'Ă©tĂ© prochain, 809 00:38:09,920 --> 00:38:11,920 il faudrait pas lĂącher. 810 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 Surtout que c'est dans tes objectifs de rĂ©insertion. 811 00:38:13,920 --> 00:38:15,920 Garder la forme, 812 00:38:15,920 --> 00:38:17,920 rester sur le passĂ©. 813 00:38:17,920 --> 00:38:19,920 [Bruit de clavier] 814 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 [Bruit de clavier] 815 00:38:21,920 --> 00:38:43,920 [Musique douce] 816 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 [Musique douce] 817 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Il est parti de bonheur Ă  sa mĂšre? 818 00:39:13,920 --> 00:39:15,920 Oui, il Ă©tait gĂȘnĂ© de dĂ©jeuner ici. 819 00:39:15,920 --> 00:39:19,920 Vous avez l'air de bien vous entendre, en tout cas? 820 00:39:19,920 --> 00:39:23,920 Vous nous avez entendu? 821 00:39:23,920 --> 00:39:27,920 Beaucoup, c'Ă©tait mĂȘme vraiment gĂȘnant. 822 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 Franchement, Ri. 823 00:39:29,920 --> 00:39:35,920 ZoĂ©, ton assiette est dans la vaisselle. 824 00:39:35,920 --> 00:39:39,920 Il faut pas que je manque le bus pour l'Ă©cole. 825 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 Et puis... 826 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 j'ai un papy pour pas. 827 00:39:43,920 --> 00:39:57,920 Tourne en pointĂ©, il y a plein de filles qui tournent autour. 828 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 C'est toi que je veux. 829 00:39:59,920 --> 00:40:01,920 C'est vraiment mieux que tu partes. 830 00:40:07,920 --> 00:40:09,920 LĂąche-le! 831 00:40:09,920 --> 00:40:11,920 David, lĂąche-le! 832 00:40:11,920 --> 00:40:13,920 C'est ma blonde! 833 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 LĂąche-le! 834 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 Je peux pas me battre! 835 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 David, lĂąche-le! 836 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 David, s'il te plait! 837 00:40:21,920 --> 00:40:33,920 C'est qui? 838 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 C'est moi. 839 00:40:35,920 --> 00:40:39,920 Salut, Ri. 840 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 Merci pour ta derniĂšre lettre. 841 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 T'es la seule qui m'Ă©crit depuis que je suis en prison. 842 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 Je sais que tu prends le risque de perdre 843 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 toutes tes amies en mĂ©crivant. 844 00:40:47,920 --> 00:40:49,920 Moi, un dĂ©chet de la sociĂ©tĂ©. 845 00:40:49,920 --> 00:40:51,920 Je te trouve courageuse 846 00:40:51,920 --> 00:40:53,920 et je t'apprĂ©cie beaucoup. 847 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 Non, je dors pas bien. 848 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 Je fais souvent des cauchemars. 849 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 Comme si je sortais de mon corps. 850 00:40:59,920 --> 00:41:01,920 Je me voyais poignardier vanille. 851 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Tu dois me trouver bizarre. 852 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 Profite bien de l'Ă©tĂ©. 853 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 David. 854 00:41:07,920 --> 00:41:25,920 Moi, je dis qu'on va le confronter. 855 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 À sa job. 856 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 J'ai fait une capture d'Ă©cran du reportage. 857 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 On voit clairement le camion 858 00:41:31,920 --> 00:41:33,920 d'un atelier de meubles. 859 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 On peut pas faire ça. 860 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 C'est lui qui a pas le droit d'approcher RĂ©mi 861 00:41:37,920 --> 00:41:39,920 ni de le contacter. 862 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Sous-titrage ST'501 863 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 Sous-titrage ST'501 864 00:41:43,920 --> 00:41:45,920 Sous-titrage ST'501 865 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 Sous-titrage ST'501 866 00:41:47,920 --> 00:41:49,920 Sous-titrage ST'501 867 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 Sous-titrage ST'501 868 00:41:51,920 --> 00:41:53,920 Sous-titrage ST'501 869 00:41:53,920 --> 00:41:55,920 Sous-titrage ST'501 870 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Sous-titrage ST'501 871 00:41:57,920 --> 00:41:59,920 Sous-titrage ST'501 872 00:41:59,920 --> 00:42:01,920 Sous-titrage ST'501 873 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 Sous-titrage ST'501 874 00:42:03,920 --> 00:42:05,920 Sous-titrage ST'501 875 00:42:05,920 --> 00:42:07,920 Sous-titrage ST'501 876 00:42:07,920 --> 00:42:09,920 Sous-titrage ST'501 60877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.