Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,380 --> 00:00:41,763
Come on my love, you can take one more step.
2
00:00:42,752 --> 00:00:44,616
Hah, now press on.
3
00:00:46,133 --> 00:00:49,400
- I pressed it.
- You can press again, my dear. Head.
4
00:00:50,193 --> 00:00:51,033
I pressed it.
5
00:00:51,133 --> 00:00:53,350
Bravo to you my love, bravo.
6
00:00:53,580 --> 00:00:56,880
- Let me press it once.
- That's enough, groom, that's enough. Of.
7
00:00:57,187 --> 00:00:58,147
OK, let me get off.
8
00:00:58,313 --> 00:01:02,443
Well, finally you were able to chew it, son-in-law.
but it still didn't work.
9
00:01:02,560 --> 00:01:06,630
- But my father-in-law is now my...
- Dad, breakfast is ready. Come on to the table.
10
00:01:06,727 --> 00:01:09,530
Wait two minutes, girl.
You take care of your siblings.
11
00:01:09,973 --> 00:01:11,916
-Repentance.
-Guys, come on, let me see.
12
00:01:11,992 --> 00:01:13,072
Let's have breakfast.
13
00:01:13,180 --> 00:01:14,020
Come on dad.
14
00:01:14,453 --> 00:01:15,510
Be careful.
15
00:01:16,006 --> 00:01:18,443
-Come dad, come.
-He didn't notice and left.
16
00:01:18,566 --> 00:01:21,649
Come on, let's try it like this. give
Let's stand back to back.
17
00:01:22,407 --> 00:01:23,683
- Huh?
- Namik.
18
00:01:24,340 --> 00:01:27,250
I'm going to the dealer meeting tomorrow.
The shop is entrusted to you.
19
00:01:27,393 --> 00:01:28,713
First, God, father.
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,110
Well, this IVF didn't happen again. Really?
21
00:01:33,179 --> 00:01:34,139
Sorry dad.
22
00:01:34,250 --> 00:01:37,123
Don't worry, son. The best of everything.
23
00:01:37,212 --> 00:01:38,030
Come on.
24
00:01:39,073 --> 00:01:40,433
-Namik.
-Ha?
25
00:01:40,613 --> 00:01:42,416
Doesn't the car burn less when it is incubated?
26
00:01:42,507 --> 00:01:43,387
Yes.
27
00:01:43,493 --> 00:01:47,403
So? When the baby is in vitro
Why does it burn so much?
28
00:01:48,559 --> 00:01:49,696
I don't know either, dad.
29
00:01:49,880 --> 00:01:51,883
But I hope it will happen. We're trying.
30
00:01:52,213 --> 00:01:55,210
We try, we try,
Let's not go there too much.
31
00:01:55,326 --> 00:01:57,590
- It's a shame.
- Sorry, dad.
32
00:01:59,053 --> 00:02:00,850
Your brother-in-law is whining.
33
00:02:01,027 --> 00:02:03,107
- Go give me your pacifier.
- Okay, dad.
34
00:02:04,032 --> 00:02:06,463
We were trying, we were trying,
Repentance, astaghfirullah.
35
00:02:06,533 --> 00:02:09,303
My mother. Wow, this one didn't work either.
36
00:02:13,972 --> 00:02:15,310
Here you go, brother-in-law.
37
00:02:19,360 --> 00:02:20,916
- Dad.
- Huh?
38
00:02:20,959 --> 00:02:21,900
- Dad.
- Huh?
39
00:02:21,986 --> 00:02:23,466
-Let's try this.
-How?
40
00:02:23,559 --> 00:02:24,996
Clasp your hands behind your neck.
41
00:02:25,320 --> 00:02:27,056
- Huh?
- Put it together at the back of your neck.
42
00:02:31,226 --> 00:02:32,386
-Namik.
-Ha?
43
00:02:32,473 --> 00:02:35,736
Look, two. All in one shot.
44
00:02:37,633 --> 00:02:38,943
Slow down.
45
00:02:39,779 --> 00:02:42,263
Nuri. Oh Nuri.
46
00:02:42,553 --> 00:02:43,590
Bismillah.
47
00:02:44,112 --> 00:02:47,130
Don't I tell you
"Don't make me do such things." saying?
48
00:02:47,213 --> 00:02:48,530
Well, don't get angry right away.
49
00:02:48,597 --> 00:02:51,110
-Oh, just step aside.
-God forbid something happens to the baby.
50
00:02:51,173 --> 00:02:52,536
Step back, step back.
51
00:02:52,607 --> 00:02:53,756
-Namik.
-Ha?
52
00:02:54,393 --> 00:02:57,290
It's not tube, huh? Genuine natural gas.
53
00:02:57,559 --> 00:02:59,039
All in one shot.
54
00:03:00,213 --> 00:03:03,290
Nuri, what kind of word is that?
next to the child? Repentance.
55
00:03:03,473 --> 00:03:04,673
Go ahead, Namik.
56
00:03:04,879 --> 00:03:06,422
-Come on son.
-Father, put your hands together tightly.
57
00:03:06,512 --> 00:03:07,912
-Okay, I put it together.
-I will mass it.
58
00:03:08,079 --> 00:03:09,599
Come on son, come on. Oh effort.
59
00:03:11,560 --> 00:03:14,236
- My lion. My lion.
- Oh, your father.
60
00:03:14,326 --> 00:03:15,686
-My mother, she's gone, she's gone.
-My lion.
61
00:03:15,760 --> 00:03:17,303
-Father.
-What did you do to your father?
62
00:03:17,399 --> 00:03:19,519
-My waist is gone, my waist is gone.
- What did you do to your father?
63
00:03:19,980 --> 00:03:21,063
He was gone in one shot.
64
00:03:21,132 --> 00:03:22,932
-Gone, gone, gone.
-My dear, what happened?
65
00:04:14,047 --> 00:04:17,736
What's up? Where to go so quietly?
66
00:04:19,819 --> 00:04:23,650
Darling. You were sleeping so sweetly
I couldn't bear to wake him up.
67
00:04:23,759 --> 00:04:24,983
-Really?
-Hee.
68
00:04:25,040 --> 00:04:26,943
Let's talk about last night if you want.
69
00:04:27,086 --> 00:04:30,043
I think we should forget about last night.
We were both very drunk.
70
00:04:30,113 --> 00:04:33,096
What nonsense are you talking about?
No, we were both very drunk.
71
00:04:33,216 --> 00:04:36,003
You were the drunk one.
You came home blind in the morning.
72
00:04:36,100 --> 00:04:38,243
Where were you until that hour, huh? Where were you?
73
00:04:38,320 --> 00:04:39,410
Look, wife, just listen.
74
00:04:39,486 --> 00:04:41,446
Leave. You went to the pavilion again, didn't you?
75
00:04:43,247 --> 00:04:44,127
Pavilion?
76
00:04:44,767 --> 00:04:48,510
-Pavilion.
-Shoo! Did you go? Didn't you go?
77
00:04:48,626 --> 00:04:50,223
I didn't go to the pavilion or anything.
78
00:04:50,673 --> 00:04:52,276
We played okey at Ökkeş's coffee house.
79
00:04:52,433 --> 00:04:54,890
Even when you turn off the coffee
We had two glasses of something. HE.
80
00:04:54,980 --> 00:04:56,516
Your phone doesn't say that, though.
81
00:04:58,699 --> 00:04:59,739
Did he stay in the room?
82
00:04:59,880 --> 00:05:02,600
He stayed in the room. Look at the message from Ökkeş.
83
00:05:02,760 --> 00:05:06,000
- What does he say?
- “You were very good last night, dear.”
84
00:05:06,606 --> 00:05:09,736
Or playing okey very well
crime? Gee.
85
00:05:09,812 --> 00:05:13,983
Next message:
“You finished me, my lion.”
86
00:05:15,319 --> 00:05:16,719
Now, we were playing okey.
87
00:05:17,026 --> 00:05:20,976
Well, I stoned the guy next door.
Ökkeş is also over. I guess that's what he says.
88
00:05:21,606 --> 00:05:24,196
“I miss you so much already, baby.”
89
00:05:26,192 --> 00:05:28,232
- Okay, okay, I confess.
- Huh.
90
00:05:29,426 --> 00:05:30,663
- Ökkeş is writing to me.
- What?
91
00:05:31,019 --> 00:05:33,703
I swear. With his eyes and stuff
He's always eyeing me.
92
00:05:33,886 --> 00:05:35,876
My childhood friend. I can't say anything.
93
00:05:36,027 --> 00:05:38,627
- I'm waiting for him to lose his enthusiasm.
- Look, he's still lying.
94
00:05:38,746 --> 00:05:41,266
Who knows which wife?
You recorded it as Ökkeş, you animal guy.
95
00:05:41,333 --> 00:05:42,990
- Look, I swear you are taking away my sin.
- Leave.
96
00:05:43,080 --> 00:05:45,236
I will spread your sins to all of Antep.
If he tries to buy it, he can't.
97
00:05:45,312 --> 00:05:47,522
- Don't do that.
- Especially go to that dealer meeting.
98
00:05:48,200 --> 00:05:50,216
- I will divorce you.
- Are you going to cum?
99
00:05:50,319 --> 00:05:52,279
I will cum. He came this far.
100
00:05:52,426 --> 00:05:53,543
Damn you.
101
00:05:58,913 --> 00:05:59,833
Get out!
102
00:06:15,692 --> 00:06:18,116
I'm asking my son
Drive this car properly.
103
00:06:18,326 --> 00:06:20,326
Repentance is astaghfirullah.
104
00:06:21,539 --> 00:06:23,516
What is this? What are you doing? What is it?
105
00:06:24,566 --> 00:06:26,686
My son, because I keep losing my rosary.
106
00:06:26,816 --> 00:06:30,276
your future father-in-law on my phone
uploaded something. I'm shooting it.
107
00:06:30,613 --> 00:06:34,316
Application. May God accept it.
How many gigabytes do you draw per day?
108
00:06:34,812 --> 00:06:37,533
- I don't know his gigabyte.
-Does he record the good deeds?
109
00:06:37,646 --> 00:06:40,620
There was also someone who recorded it.
Its capacity is not enough for him.
110
00:06:40,720 --> 00:06:42,280
-Oh.
-That's right.
111
00:06:42,366 --> 00:06:43,806
Allahu Akbar.
112
00:06:43,986 --> 00:06:46,370
Look son, your mother
He makes up for his morning prayer.
113
00:06:46,424 --> 00:06:48,116
Don't turn left or right, lest your qibla be misled.
114
00:06:48,233 --> 00:06:50,816
How can I not deviate? This is the way.
How will I go without straying?
115
00:06:50,880 --> 00:06:53,003
- It was night at home.
- He's in a hurry. He will make it in time for the day.
116
00:06:53,099 --> 00:06:54,459
Allahu Akbar.
117
00:06:54,566 --> 00:06:58,046
It wasn't just a day.
He was also going to buy jewelry for his job of asking for a girl.
118
00:06:58,187 --> 00:06:59,936
Bismillahirrahmannirrahim.
119
00:07:00,012 --> 00:07:03,816
Oh, look at you. Oh, and stop by the market.
He would also buy something as a gift.
120
00:07:04,413 --> 00:07:06,856
What kind of communication form is this?
How do you get along?
121
00:07:06,939 --> 00:07:08,856
Son, don't drive me crazy. Look at your path.
122
00:07:08,996 --> 00:07:11,083
Oh my God, I'm looking.
Why are you interfering with me anymore?
123
00:07:11,139 --> 00:07:13,756
I've become a big man.
I use it without even looking.
124
00:07:13,833 --> 00:07:15,913
I'm not looking. I'm not looking, huh.
125
00:07:16,047 --> 00:07:17,833
- Oh my son, look in front of your eyes.
- I'm not looking, look.
126
00:07:17,924 --> 00:07:19,684
-Look, look here. Look at the road.
-I'm not looking.
127
00:07:19,728 --> 00:07:20,174
Ok.
128
00:07:20,274 --> 00:07:22,454
Oh my God. There is a refrigerator further back.
129
00:07:22,506 --> 00:07:24,956
- We promised the woman that we would raise her.
- Oh dad, for God's sake!
130
00:07:25,042 --> 00:07:26,691
Forget about this warranty thing.
131
00:07:27,209 --> 00:07:29,517
To the fridge for me too
You're doing the same thing.
132
00:07:29,682 --> 00:07:32,045
more properly
I haven't even seen this girl yet.
133
00:07:32,124 --> 00:07:33,928
Is there such a wedding model these days?
134
00:07:33,999 --> 00:07:38,319
What about a father's child's future?
Is it a crime to want to guarantee?
135
00:07:38,434 --> 00:07:41,737
Your future father-in-law
There are five white goods stores. Five.
136
00:07:41,851 --> 00:07:44,619
- What are you saying?
- Alhamdulillahi rabbil world.
137
00:07:44,705 --> 00:07:46,373
-Oh, it's six.
-No matter what.
138
00:07:46,449 --> 00:07:48,651
It doesn't matter that I love this girl, right?
139
00:07:49,092 --> 00:07:53,099
-Inyakenabüdü and inyakenestagin.
-No, it wasn't important either.
140
00:07:53,976 --> 00:07:56,121
Oh mom, what kind of prayer is that? Mother.
141
00:07:56,275 --> 00:07:57,589
There is no such prayer.
142
00:07:57,807 --> 00:08:00,243
Son, don't raise your voice at your mother.
The woman's prayer will be invalidated.
143
00:08:00,297 --> 00:08:01,556
Oh my God.
144
00:08:06,681 --> 00:08:09,726
- Dad, I don't want it.
- Look, for God's sake, look at this adjective.
145
00:08:09,810 --> 00:08:12,796
But dad, I'm with that girl
I don't want to get married.
146
00:08:13,023 --> 00:08:15,796
We can't pay the company
We have a world of debt.
147
00:08:15,944 --> 00:08:18,228
You pay it. You pay with concordat.
148
00:08:18,354 --> 00:08:20,127
Who do I pay with? Konkortoto?
149
00:08:20,578 --> 00:08:22,538
-What the hell is that?
-With concordat.
150
00:08:23,303 --> 00:08:26,315
-Well, there is such a thing as concordat.
-Huh?
151
00:08:26,406 --> 00:08:28,345
When you can't pay, you do something.
152
00:08:28,727 --> 00:08:30,337
-Conkor...
-Concordat.
153
00:08:30,405 --> 00:08:31,952
"Well, we cannot pay a debt.
154
00:08:32,016 --> 00:08:34,380
I guess we won't be able to pay
We don't have the means to pay.
155
00:08:34,439 --> 00:08:37,061
Very clear. What will you do?
We didn't pay what...
156
00:08:37,131 --> 00:08:38,925
Are you going to grab us?
What will you do?
157
00:08:39,007 --> 00:08:40,957
Will you take our lives?
Meaning "dishonorable people".
158
00:08:41,010 --> 00:08:42,515
O repentance, may God bless you.
159
00:08:43,533 --> 00:08:47,329
That's exactly why it's yours.
We need your father-in-law's support.
160
00:08:47,424 --> 00:08:49,711
Look me now tomorrow
I'm going to the dealer meeting.
161
00:08:49,784 --> 00:08:51,558
When we get back, we will ask for the girl first thing. So.
162
00:08:51,668 --> 00:08:53,908
You worry too much about debt.
Don't worry about debt.
163
00:08:53,973 --> 00:08:55,031
- Let me tell you.
- Son, because...
164
00:08:55,092 --> 00:08:56,481
-Don't worry, dad.
-Be careful.
165
00:08:56,547 --> 00:08:56,895
No, no.
166
00:08:56,966 --> 00:08:58,486
-Did you borrow from something?
-Just understand this.
167
00:08:58,557 --> 00:09:00,043
-That debt will be paid somehow.
-Heads up. ''Damn it.''
168
00:09:00,121 --> 00:09:03,078
-Damn!
-You are interfering with my principles.
169
00:09:04,204 --> 00:09:06,158
Allahu Akbar.
170
00:09:06,888 --> 00:09:09,731
Veleddalin amen to God.
171
00:09:21,977 --> 00:09:24,218
-To me?
-Damn your mother.
172
00:09:31,917 --> 00:09:33,377
Come on.
173
00:09:55,223 --> 00:09:56,465
Come on, trust God.
174
00:10:19,818 --> 00:10:22,520
I am coming. I'm leaving this, I'm coming.
175
00:10:23,189 --> 00:10:25,368
- Thank you. Have a nice day.
-Good luck.
176
00:10:26,151 --> 00:10:27,821
Hello, welcome.
177
00:10:27,911 --> 00:10:30,574
I am Gülçin. The boss of our company
I am Mr. Zafer's assistant.
178
00:10:30,664 --> 00:10:32,061
-Salamualaikum.
-Aleykumselam.
179
00:10:32,118 --> 00:10:35,071
-Aleykumselam.
-I am Erzurum dealer Namık Temizkan.
180
00:10:35,139 --> 00:10:37,515
Actually my father in law
Nuri Durmaz was going to come but
181
00:10:37,580 --> 00:10:40,956
- he got sick. I came instead.
- I have information. Get well soon.
182
00:10:41,032 --> 00:10:42,147
-Thank you.
-Yes now...
183
00:10:42,209 --> 00:10:43,978
-Salamunelaikum.
-Aleykumselam.
184
00:10:44,141 --> 00:10:48,546
I am the Konya dealer Yusuf Ballı.
his son Adem Ballı.
185
00:10:48,873 --> 00:10:52,647
Well, my father is a little
had a traffic accident.
186
00:10:53,032 --> 00:10:56,003
Well. I replaced him by proxy.
187
00:10:56,094 --> 00:10:57,969
Get well soon to you too. Yes now...
188
00:10:58,054 --> 00:11:00,080
-Salamualaikum.
-Aleykumselam.
189
00:11:00,305 --> 00:11:04,125
I am Sadık Çolak, the Antep dealer.
I was coming.
190
00:11:04,972 --> 00:11:06,412
I am here.
191
00:11:06,904 --> 00:11:08,729
Then welcome back.
192
00:11:09,339 --> 00:11:11,099
Can I have the gentlemen's room card?
193
00:11:11,228 --> 00:11:14,962
Yes, here is your room card.
The three of you stay in the same room.
194
00:11:15,249 --> 00:11:16,907
-Sir?
-Why?
195
00:11:17,040 --> 00:11:18,558
How? One room for the three of us?
196
00:11:18,652 --> 00:11:21,395
Our company's motto this year:
We are integrating.
197
00:11:21,554 --> 00:11:24,393
That's why our dealers are not single,
They will remain in threes.
198
00:11:24,472 --> 00:11:26,377
So it can't be like that. Now...
199
00:11:26,461 --> 00:11:30,459
We stay in our rooms in threes.
We all integrate together.
200
00:11:30,550 --> 00:11:32,533
We are falling to the bottom. We are intertwined.
201
00:11:32,641 --> 00:11:34,801
Intertwine...
Aren't we going a little fast?
202
00:11:34,945 --> 00:11:37,922
I have been patient for two hours
But I can't take it anymore. What is this?
203
00:11:38,046 --> 00:11:38,872
I'm calling the police.
204
00:11:38,952 --> 00:11:39,989
- Sir, please.
- One minute.
205
00:11:40,055 --> 00:11:41,107
-Brother.
-One minute.
206
00:11:41,199 --> 00:11:43,567
-But there is no need for that.
-Hello, police?
207
00:11:43,966 --> 00:11:46,401
I'm about a lady
I want to make a complaint.
208
00:11:46,469 --> 00:11:47,831
- Brother.
- Brother, wait a minute.
209
00:11:48,391 --> 00:11:50,395
Yes, he is right in front of me right now.
210
00:11:50,743 --> 00:11:51,743
What did he do?
211
00:11:52,408 --> 00:11:54,339
He shot me in the heart.
212
00:11:55,959 --> 00:11:57,652
Sir, please pull yourself together.
213
00:11:57,747 --> 00:11:59,483
I'm losing a lot of blood though.
214
00:12:03,972 --> 00:12:07,966
Well. Meanwhile, our boss in the evening
Zafer Bey's personal exhibition will be opened.
215
00:12:08,136 --> 00:12:10,145
Our services are outside.
We are waiting for you all.
216
00:12:10,241 --> 00:12:13,227
Oh, I'm so bad.
Should we call an ambulance or something?
217
00:12:13,297 --> 00:12:14,497
Enough is enough now. Should we not extend it?
218
00:12:14,578 --> 00:12:19,466
But what was our slogan? We are integrating.
One can at least give one number or something.
219
00:12:19,712 --> 00:12:21,786
I brought something from my hometown.
220
00:12:22,303 --> 00:12:23,985
I will serve them.
221
00:12:25,221 --> 00:12:27,244
Thank you, but I don't like pickles.
222
00:12:27,326 --> 00:12:29,146
I said, "I brought pickles." I didn't say.
223
00:12:29,690 --> 00:12:31,282
I'm talking about your scent.
224
00:12:32,485 --> 00:12:33,398
Have a nice day.
225
00:12:38,995 --> 00:12:40,829
So that's what you say, huh?
226
00:12:41,467 --> 00:12:43,609
-I love it bro.
-Ha?
227
00:12:44,342 --> 00:12:45,382
Pickle.
228
00:12:45,884 --> 00:12:48,429
Cucumber, cabbage. My mother sets it up.
229
00:12:50,974 --> 00:12:52,105
Mango.
230
00:12:53,488 --> 00:12:55,390
Thanks. Let's go.
231
00:13:15,736 --> 00:13:18,656
Bro, what's going on?
Why did you bring me here?
232
00:13:18,769 --> 00:13:22,920
Now tell me.
Why did you let me get shot?
233
00:13:24,075 --> 00:13:27,407
-Getting shot?
-And you let me get shot
234
00:13:27,591 --> 00:13:30,018
And you ran away without looking back.
235
00:13:30,125 --> 00:13:33,278
Believe me, I didn't do anything like that.
You are confusing me with someone else.
236
00:13:33,341 --> 00:13:35,921
-I don't have any cloth in those combs, brother.
-Stop it.
237
00:13:36,196 --> 00:13:39,634
Am I lying? Ha?
Am I lying, son?
238
00:13:40,282 --> 00:13:43,388
Am I lying, Şahin?
Ha? Am I lying?
239
00:13:43,513 --> 00:13:46,210
your username
Isn't Spider Lütfi 42?
240
00:13:47,295 --> 00:13:49,774
Well, I guess you're talking about the game, bro.
241
00:13:50,003 --> 00:13:53,601
No, my nickname is:
I kiss you from your honey lips underscore 92.
242
00:13:55,243 --> 00:13:57,546
-Open up and show your nick.
-Let me show you right away, like this.
243
00:13:58,093 --> 00:13:59,253
Let me introduce.
244
00:14:01,390 --> 00:14:02,408
Idiot.
245
00:14:02,509 --> 00:14:04,843
Don't people look at the nickname of the man they brought?
246
00:14:06,376 --> 00:14:08,867
You don't know anything, Şahin.
You don't know anything.
247
00:14:08,948 --> 00:14:10,148
Take this away.
248
00:14:10,324 --> 00:14:12,593
Find me that Spider Lutfi 42.
249
00:14:12,963 --> 00:14:14,203
Thank you Mr. Demircan.
250
00:14:19,284 --> 00:14:21,207
Yes sir.
251
00:14:21,427 --> 00:14:22,882
Here is your room.
252
00:14:24,163 --> 00:14:25,558
Here you go.
253
00:14:28,527 --> 00:14:30,811
-Salamualaikum.
-Aleykum hello
254
00:14:30,909 --> 00:14:32,287
It's a beautiful room.
255
00:14:33,849 --> 00:14:35,793
But there are two beds here.
256
00:14:36,355 --> 00:14:37,409
Then this is me.
257
00:14:37,513 --> 00:14:38,688
Is it okay sir?
258
00:14:38,939 --> 00:14:40,696
There is also an extra bed in our room.
259
00:14:41,560 --> 00:14:42,612
Here you go.
260
00:14:42,848 --> 00:14:45,616
Ha. Oh okay, that's me then.
261
00:14:47,115 --> 00:14:48,386
Oh my god.
262
00:14:50,045 --> 00:14:50,885
Gentlemen.
263
00:14:50,992 --> 00:14:53,145
-I downloaded it immediately, sir.
-What are we doing?
264
00:14:54,108 --> 00:14:56,480
-Haha, I'm here.
-Sir, you are fine, aren't you?
265
00:14:56,539 --> 00:14:59,339
No no, once I turn it off and on again
The device came to its senses.
266
00:14:59,522 --> 00:15:02,690
Gee. What is a maniac?
267
00:15:02,760 --> 00:15:05,422
Ok bro we are
We'll handle it from now on.
268
00:15:12,434 --> 00:15:13,794
You stop.
269
00:15:14,585 --> 00:15:16,202
Come on, son.
270
00:15:17,271 --> 00:15:19,794
Here you go. Sultan of Brunei.
271
00:15:20,374 --> 00:15:22,056
Have a nice holiday, sir.
272
00:15:22,426 --> 00:15:24,007
- Thank you, brother.
- Thank you, brother.
273
00:15:24,304 --> 00:15:26,851
Look, when you grab the head lira
Do you see how happy he is?
274
00:15:27,300 --> 00:15:30,257
Damn. Come on, Sadık.
275
00:15:34,586 --> 00:15:35,942
Well, young people.
276
00:15:37,325 --> 00:15:39,476
-Did you just fall?
-I don't understand, brother.
277
00:15:39,577 --> 00:15:41,377
I'm talking about the dealer meeting.
278
00:15:41,910 --> 00:15:44,431
- Is this your first time?
- Well, it's my first.
279
00:15:45,006 --> 00:15:47,211
My first brother too.
Normally my father would come.
280
00:15:47,298 --> 00:15:49,392
Yusuf Ballı. Ballı Ticaret, Konya.
281
00:15:49,458 --> 00:15:51,722
-We know that.
-When he broke his foot due to the accident...
282
00:15:51,810 --> 00:15:54,349
- Son, you explained it below.
- Oh, from the accident.
283
00:15:54,469 --> 00:15:56,509
Gee. What was I saying? Ha.
284
00:15:57,001 --> 00:15:59,401
I swear, me too.
I received a red card from the lady.
285
00:15:59,514 --> 00:16:01,594
He hasn't let me go for five years.
I could only come.
286
00:16:01,801 --> 00:16:04,133
Otherwise, of course, I went there a lot in my time.
287
00:16:04,215 --> 00:16:06,175
Lie or lie. How long have you been gone?
288
00:16:06,264 --> 00:16:07,304
Of course.
289
00:16:07,456 --> 00:16:09,363
Boy, I went to the place in the dormitory.
290
00:16:10,015 --> 00:16:11,230
Also abroad...
291
00:16:11,764 --> 00:16:13,325
The most I went to was Ukraine.
292
00:16:13,434 --> 00:16:15,462
What does he say? Ukraine says.
293
00:16:15,539 --> 00:16:17,833
-Fifteen times.
-Ukraine says.
294
00:16:17,957 --> 00:16:19,126
He says to Ukraine.
295
00:16:19,403 --> 00:16:22,352
Damn it's in my passport
There is a Ukrainian stamp...
296
00:16:22,458 --> 00:16:24,507
It's not in Shevchenko's passport.
297
00:16:24,562 --> 00:16:27,184
Nope. Not that much.
298
00:16:27,284 --> 00:16:29,668
But who is the bigger striker?
That's debatable, of course.
299
00:16:29,756 --> 00:16:30,710
Tic.
300
00:16:31,305 --> 00:16:33,065
-Tic.
-What kind of man came out?
301
00:16:33,140 --> 00:16:34,795
What kind of man did he turn out to be?
302
00:16:35,680 --> 00:16:38,282
- Damn it.
- Thank God.
303
00:16:38,939 --> 00:16:41,301
He didn't turn off the security again.
304
00:16:42,965 --> 00:16:44,167
What are you doing, son?
305
00:16:45,598 --> 00:16:48,628
No, I'm not good in bed.
It is understood now.
306
00:16:49,720 --> 00:16:51,503
In bed...
307
00:16:51,918 --> 00:16:54,570
- No, I'm not well, I'm not well.
-Is he a maniac or what?
308
00:16:55,159 --> 00:16:56,568
-I will teach you.
-Teach me.
309
00:16:56,710 --> 00:16:58,983
-Hadi bir toparlanalım da oteli turlayalım
-Hadi bakalım.
310
00:16:59,049 --> 00:17:00,581
Yuva yaptı lan herif oraya.
311
00:17:12,783 --> 00:17:17,540
♪ Keep holding on ♪
♪ Hot break it in a dance all style ♪
312
00:17:17,604 --> 00:17:19,908
♪ Keep hot break it in a dance all style ♪
313
00:17:19,985 --> 00:17:22,280
♪ Keep it hot break it
in a dance all style ♪
314
00:17:22,362 --> 00:17:24,659
♪ Keep it hot break it
in a dance all style ♪
315
00:17:24,727 --> 00:17:27,825
♪ Keep it hot break it
in a dance all... ♪
316
00:17:28,820 --> 00:17:31,210
- Evet karşıyım.
- Keep it hot break it in a dance all style
317
00:17:31,283 --> 00:17:33,735
♪ The side doctor Alma tell everybody ♪
318
00:17:33,921 --> 00:17:35,986
♪ The side doctor Alma tell everybody ♪
319
00:17:36,074 --> 00:17:38,224
♪ Come on down man come on like man ♪
320
00:17:38,394 --> 00:17:41,707
♪ Now fuck a dance out ♪
♪ mash up the dance on the run ♪
321
00:17:41,769 --> 00:17:43,120
♪ Mister come againts the street ♪
- Selamün aleyküm. - Aleyküme selam.
322
00:17:43,198 --> 00:17:45,251
♪ Yeah he was arrested and tested ♪
323
00:17:45,300 --> 00:17:47,832
♪ And the drugs he had the name ♪
♪ He come first check me ♪
324
00:17:47,916 --> 00:17:50,370
♪ Going on the youth in this country ♪
325
00:17:50,440 --> 00:17:52,698
♪ Well if a voice and a holy for girls ♪
326
00:17:52,886 --> 00:17:54,945
♪ Love abuse is a dangerous thing ♪
327
00:17:55,025 --> 00:17:57,366
♪ Start up drugs and stop the violence ♪
328
00:17:57,464 --> 00:18:00,416
♪ In a this a town me have to office ♪
♪ The drugs listen what I say ♪
329
00:18:00,463 --> 00:18:03,321
♪ Hey hear my partnerly
way too much introssy ♪
330
00:18:03,352 --> 00:18:05,356
♪ Can't go back top'cause I doctor ♪
331
00:18:05,400 --> 00:18:06,707
♪ I'mma tell you everybody ♪
332
00:18:06,750 --> 00:18:11,531
♪ We no want no coke no ♪
♪ hurry no hush hush don't fit on ♪
333
00:18:11,568 --> 00:18:14,024
♪ Cocaine will blow your name ♪
334
00:18:14,091 --> 00:18:16,212
♪ And ecstasy will mash your life ♪
335
00:18:16,240 --> 00:18:18,827
♪ Cocaine will blow your name ♪
336
00:18:18,882 --> 00:18:21,011
♪ And ecstasy will mash your life ♪
337
00:18:25,959 --> 00:18:28,355
♪ And ecstasy will mash your life ♪
338
00:18:28,419 --> 00:18:30,501
♪ And ecstasy will mash your life ♪
339
00:18:36,964 --> 00:18:38,004
Eyvallah.
340
00:18:38,203 --> 00:18:39,484
Yorulmuşuz ha.
341
00:18:39,860 --> 00:18:41,580
- Merhaba abi.
- Vay.
342
00:18:43,102 --> 00:18:45,382
- Should I blow dry it yet?
- Oh brother Sadık.
343
00:18:47,565 --> 00:18:48,855
Ha, I couldn't make it.
344
00:18:49,065 --> 00:18:51,489
- But the bathhouse was very good, Rafik.
- Exactly.
345
00:18:51,534 --> 00:18:52,266
Rafiq?
346
00:18:52,436 --> 00:18:54,506
What about our "friends" there?
It is used in the sense of.
347
00:18:54,637 --> 00:18:56,311
- Brother.
- Dadash.
348
00:18:56,390 --> 00:18:57,630
-My partner.
- It's like that.
349
00:18:58,095 --> 00:18:59,967
-Namik.
-Hawk.
350
00:19:00,143 --> 00:19:02,808
I mean fuck
It was you I saw at the reception.
351
00:19:02,884 --> 00:19:04,456
I didn't see anything wrong.
352
00:19:04,521 --> 00:19:06,247
Wow my brother.
353
00:19:06,324 --> 00:19:08,552
Wow my brother. Month.
354
00:19:08,706 --> 00:19:11,652
Şahin is in my foster home
My friend I grew up with.
355
00:19:11,716 --> 00:19:12,471
Really?
356
00:19:12,525 --> 00:19:13,760
- Brother Sadık.
- Loyal.
357
00:19:13,852 --> 00:19:16,042
-Adam.
-Adem Ballı. Konya.
358
00:19:16,223 --> 00:19:17,493
I'm glad bro.
359
00:19:17,599 --> 00:19:20,632
Wow. Means
You grew up in an orphanage, huh?
360
00:19:20,687 --> 00:19:21,570
It happened.
361
00:19:21,761 --> 00:19:28,000
Mashallah, mashallah. In our country
Unfortunately, the number of trained people is very, very low.
362
00:19:28,121 --> 00:19:30,697
So Europe at least,
especially Scandinavian...
363
00:19:30,764 --> 00:19:32,830
-This is not something like that, son.
- Their country,
364
00:19:33,174 --> 00:19:36,772
-Like Sweden and Norway.
-Son, what are you doing here? What's up?
365
00:19:36,859 --> 00:19:40,179
Brother, we came to the dealer meeting like this.
What are you really looking for here?
366
00:19:40,299 --> 00:19:41,836
I work in this company.
367
00:19:41,914 --> 00:19:43,698
-No dear.
-Oh, I'm interrupting you.
368
00:19:43,761 --> 00:19:47,280
I'm sorry. I'm so tired.
I'm going to go to my room and rest for a while.
369
00:19:47,791 --> 00:19:49,139
We'll see you at the opening anyway.
370
00:19:49,218 --> 00:19:50,835
- It's okay bro.
- Namik.
371
00:19:51,108 --> 00:19:52,766
- I'm in the room.
- Okay, brother.
372
00:19:52,867 --> 00:19:53,835
Have a good rest.
373
00:19:54,153 --> 00:19:57,932
Son, let's go to a steam bath too.
Let's open our lungs and breath.
374
00:19:57,999 --> 00:20:01,499
- Let's break the back of two conversations.
- Well said, brother. Come on Adam.
375
00:20:01,603 --> 00:20:04,494
Well. I won't do anything to you.
376
00:20:04,805 --> 00:20:06,627
Maybe if you satisfy your longing or something.
377
00:20:06,944 --> 00:20:08,367
Fine, see you in the room then.
378
00:20:08,545 --> 00:20:09,193
Come on bro.
379
00:20:09,294 --> 00:20:12,866
Wow, look at my reputation.
Wow look at my brother.
380
00:20:12,944 --> 00:20:14,412
Hey bro, it's me.
381
00:20:17,609 --> 00:20:20,538
Maybe a little insistence, man.
382
00:20:22,261 --> 00:20:23,421
Brother Sadık.
383
00:20:24,636 --> 00:20:26,737
Brother, I can't get into the hot weather.
384
00:20:28,820 --> 00:20:30,970
You will see the value of this in the evening, Namık.
385
00:20:31,111 --> 00:20:32,551
You will understand in the evening.
386
00:20:33,428 --> 00:20:34,780
Look, do you know what this is?
387
00:20:34,848 --> 00:20:35,758
-What is that?
-Come and look.
388
00:20:35,829 --> 00:20:37,233
Come closer, let me see.
389
00:20:37,339 --> 00:20:38,042
Damn..
390
00:20:39,990 --> 00:20:41,962
I missed you.
391
00:20:42,392 --> 00:20:45,479
- Has it been ten years since we met?
- It's been ten years.
392
00:20:45,880 --> 00:20:48,384
when I was in the military
A friend from Erzurum helped.
393
00:20:48,702 --> 00:20:50,633
I went to Erzurum. Here's my luck.
394
00:20:50,789 --> 00:20:53,621
I got married. Now your father-in-law
I work in a white goods store.
395
00:20:53,724 --> 00:20:56,244
Have you become an inner bridegroom?
396
00:20:57,000 --> 00:20:58,797
We have become bridegrooms of all kinds, internal and external.
397
00:21:03,449 --> 00:21:05,603
-Brother.
-Ha?
398
00:21:05,936 --> 00:21:08,081
I never called you
You didn't get angry at me, did you?
399
00:21:09,795 --> 00:21:14,907
No son, why should I be angry?
Our way wasn't the way anyway.
400
00:21:15,087 --> 00:21:18,272
I'm glad we left those things behind, son.
What the hell was that?
401
00:21:18,424 --> 00:21:20,267
- Theft...
- Shh, brother.
402
00:21:20,586 --> 00:21:22,578
Shut up, I swear someone will hear it. We will be disgraced.
403
00:21:22,724 --> 00:21:24,404
- You're right.
- May God forgive me.
404
00:21:24,498 --> 00:21:26,641
We were left on the streets. We had to somewhere.
405
00:21:26,952 --> 00:21:29,135
Look, you and I are both fortunately
We returned from that road.
406
00:21:29,901 --> 00:21:33,398
I don't do anything to my wife, not even her family.
I didn't say. I opened a clean page.
407
00:21:33,466 --> 00:21:37,536
Take that from me, son. Now
I am Demircan Bey's driver.
408
00:21:37,645 --> 00:21:40,679
- Thank goodness. There is nothing like halal bread.
- Masallah.
409
00:21:40,893 --> 00:21:43,779
-How many more days are you here?
-Three days at work, dealer meeting.
410
00:21:43,884 --> 00:21:46,162
-Good morning my baby.
-I was so upset.
411
00:21:46,259 --> 00:21:48,305
I'll go out.
Anyway, an exhibition or what?
412
00:21:48,398 --> 00:21:49,746
We will go there with friends.
413
00:21:49,835 --> 00:21:53,603
No shit, son.
But of course you know.
414
00:21:55,150 --> 00:21:56,795
Don't do it, for God's sake.
415
00:21:57,378 --> 00:21:58,378
-Namik.
-Ha?
416
00:21:58,507 --> 00:22:02,719
Look at me son.
Look, we always have these places, so they are ours.
417
00:22:03,381 --> 00:22:05,727
Do you need anything now?
418
00:22:06,509 --> 00:22:09,789
-No bro, thank you.
-Son, look, if there is any, don't hesitate to tell me.
419
00:22:09,873 --> 00:22:11,372
No bro, thank you. God bless you.
420
00:22:11,433 --> 00:22:15,395
Oh my son, look, we grew up together.
I understand. Anyway, tell me.
421
00:22:16,283 --> 00:22:19,659
Brother actually now, you
"I am Mr. Demircan's driver." You said.
422
00:22:19,757 --> 00:22:21,077
- Huh?
- Oh...
423
00:22:21,659 --> 00:22:24,056
Now to our company
We have a lot of debt.
424
00:22:24,286 --> 00:22:27,172
Or just call me
If you put him in touch with Mr. Demircan.
425
00:22:27,408 --> 00:22:30,539
Maybe those debts
So it's a restructuring thing.
426
00:22:30,616 --> 00:22:35,072
Look at what my brother thinks.
You should be at ease. That job is mine.
427
00:22:35,156 --> 00:22:36,542
-Well done bro.
-Oh.
428
00:22:36,617 --> 00:22:38,004
-Thank you.
-You're welcome.
429
00:22:38,104 --> 00:22:39,434
-I ran away then.
-Get up well.
430
00:22:39,544 --> 00:22:41,864
- I'll hang out for five more minutes.
- See you there.
431
00:22:42,025 --> 00:22:43,673
-Wait, son, what is this?
-What's wrong bro? What's up?
432
00:22:44,108 --> 00:22:45,070
Brother! Brother!
433
00:22:45,151 --> 00:22:47,661
-What the hell is this?
-Brother. Brother, please, brother.
434
00:22:47,756 --> 00:22:51,225
- What the hell is this?
- From the heat. I swear, it's the heat.
435
00:22:51,932 --> 00:22:52,972
From the heat.
436
00:22:56,727 --> 00:22:59,325
-Namik, run away.
-See you later, brother.
437
00:23:05,000 --> 00:23:09,920
Dear press members,
Dear guests, welcome to all of you.
438
00:23:14,538 --> 00:23:18,213
In this dealer meeting
The reason why we opened such an exhibition is
439
00:23:18,370 --> 00:23:23,810
How much money does the Yurdaeroğlu family have?
It shows that you are a deep-rooted family.
440
00:23:24,025 --> 00:23:28,425
The exhibition is as spiritual as it is
financially as well
441
00:23:28,777 --> 00:23:31,746
The most valuable of these valuable works
442
00:23:31,817 --> 00:23:34,697
my late great grandfather
The chain watch he left us.
443
00:23:34,787 --> 00:23:40,321
Current value of this watch
exactly one million dollars.
444
00:23:40,809 --> 00:23:43,531
Welcome back, all of you.
Come to our exhibition.
445
00:23:44,221 --> 00:23:46,061
I'm so sorry. Wait a second.
446
00:23:46,315 --> 00:23:48,004
I wonder if you can come with me?
447
00:23:49,064 --> 00:23:50,072
What the hell is going on?
448
00:23:53,343 --> 00:23:57,183
Hello everyone.
I am personal development expert Övgü Maral.
449
00:23:57,313 --> 00:24:02,259
I will be here with you for three days.
We will grow personally together.
450
00:24:02,651 --> 00:24:04,150
For example, what was your name?
451
00:24:04,360 --> 00:24:07,103
I am Adem Ballı. Ballı Ticaret, Konya.
452
00:24:07,293 --> 00:24:08,453
- My father...
- Anyway.
453
00:24:09,210 --> 00:24:10,771
Yes, you see Mr. Adem.
454
00:24:11,034 --> 00:24:12,634
What kind of person do you think he is?
455
00:24:15,199 --> 00:24:16,199
Pure.
456
00:24:17,579 --> 00:24:18,425
Bland.
457
00:24:18,547 --> 00:24:19,987
- Gentlemen.
- Goods.
458
00:24:21,283 --> 00:24:24,047
- Yes maybe naive, yes maybe bland.
- Goods.
459
00:24:24,791 --> 00:24:25,831
Maybe goods.
460
00:24:27,595 --> 00:24:29,050
But rest assured, sir.
461
00:24:29,836 --> 00:24:33,569
Three days later Mr. Adem
It won't be the same person.
462
00:24:34,322 --> 00:24:38,673
In fact, it's not just Mr. Adem.
You too will improve one by one.
463
00:24:38,995 --> 00:24:43,335
You will be completely different with my method.
You will grow with praise.
464
00:24:43,914 --> 00:24:46,167
Yes, we thank Ms. Övgü very much.
465
00:24:48,770 --> 00:24:50,556
Thank you very much, Mr. Adam. Thank you.
466
00:24:50,652 --> 00:24:53,747
Dear press member
We can take our friends out now.
467
00:24:54,443 --> 00:24:57,025
Dear guests,
Come on, let's visit our exhibition.
468
00:24:58,769 --> 00:25:00,401
The photo you tookCan I buy it later?
469
00:25:00,479 --> 00:25:00,964
Here you go.
470
00:25:01,264 --> 00:25:02,264
Mr. Zafer, here you go.
471
00:25:02,346 --> 00:25:03,839
-Come on bro.
-I don't want to.
472
00:25:03,950 --> 00:25:06,482
- They worked so hard.
- Did he mess with me?
473
00:25:06,562 --> 00:25:07,602
Let it be brother.
474
00:25:16,810 --> 00:25:19,310
We should have gone to the pavilion, son.
Your culture would increase a little bit.
475
00:25:20,638 --> 00:25:22,903
Wow, wow, wow, wow, that's a nice place.
476
00:25:23,789 --> 00:25:27,261
- Brother Sadık, what a beautiful place, isn't it?
-Hee, it's so beautiful.
477
00:25:30,180 --> 00:25:32,025
- How did they do this?
- How did they do it?
478
00:25:32,137 --> 00:25:34,013
Rafik, don't forget your words. I'm coming.
479
00:25:40,201 --> 00:25:41,581
Isn't it beautiful, Adam?
480
00:25:42,470 --> 00:25:43,611
Adam.
481
00:25:48,398 --> 00:25:49,455
Adam.
482
00:25:51,677 --> 00:25:53,962
Adam. What's going on, son?
483
00:25:54,120 --> 00:25:55,400
-Huh?
-What's happening?
484
00:25:56,450 --> 00:26:00,679
King, for the first time in my life
A girl's hand touched my hand.
485
00:26:01,611 --> 00:26:03,203
Really?
486
00:26:03,501 --> 00:26:04,853
What did you feel?
487
00:26:07,874 --> 00:26:10,162
You know, there's that thing in Titanic.
488
00:26:10,316 --> 00:26:11,968
-The ferry is sinking.
-So?
489
00:26:12,044 --> 00:26:16,275
Then, after sunset
on that board...
490
00:26:17,034 --> 00:26:21,670
When Jack was sinking, for the last time
He holds the girl's hand as he goes downstairs.
491
00:26:22,113 --> 00:26:23,501
The last romantic.
492
00:26:24,331 --> 00:26:25,477
Did you feel like that?
493
00:26:28,035 --> 00:26:29,263
It's not quite like that.
494
00:26:31,612 --> 00:26:33,108
Go wash your face.
495
00:26:34,919 --> 00:26:36,130
It may not be enough.
496
00:26:46,017 --> 00:26:47,857
Hello. Shule.
497
00:26:48,479 --> 00:26:51,694
Stop, stop, it's crowded here, stop.
Let's talk right there.
498
00:26:54,559 --> 00:26:58,053
- Nobody move, this is a robbery.
- Come! Come, come, pass!
499
00:26:58,151 --> 00:27:00,026
Get out! Get back!
A lot.
500
00:27:01,841 --> 00:27:03,266
Crash.. crash.. crash.. crash..
501
00:27:04,360 --> 00:27:05,475
What's going on here?
502
00:27:05,589 --> 00:27:08,189
- Wait a minute, wait a minute. What's going on here?
- Go.. go.. go..
503
00:27:08,340 --> 00:27:10,238
Come on, get down, get down.
504
00:27:11,632 --> 00:27:13,552
Lie down. Sleep.
505
00:27:20,947 --> 00:27:23,363
What are you doing?
No one can touch our family heirlooms.
506
00:27:23,422 --> 00:27:24,422
Cut it out.
507
00:27:25,839 --> 00:27:27,800
You are not a bad person.
508
00:27:28,300 --> 00:27:31,300
You... You're just a bad childhoodYou have lived. Drop that gun.
509
00:27:31,510 --> 00:27:34,642
- Come, let's talk to you one by one, come.- Stop!
510
00:27:35,209 --> 00:27:37,407
Brother, if he talks a little moreI'll shoot that one!
511
00:27:37,482 --> 00:27:40,922
No. He doesn't want to hit me right now.
He wants to hug me right now.
512
00:27:40,986 --> 00:27:43,581
-Come here, come, let's hug. Month!
-That's enough.
513
00:27:43,657 --> 00:27:46,362
Everyone stay calm.
We'll just take this watch and leave.
514
00:27:46,465 --> 00:27:47,945
Don't be a hero, I'll bore you.
515
00:27:48,253 --> 00:27:49,445
It says time.
516
00:27:51,564 --> 00:27:52,708
Damn!
517
00:27:53,288 --> 00:27:55,120
Damn! What the hell is going on?
518
00:27:55,770 --> 00:27:57,536
-What did you do?
-What did I do, brother?
519
00:27:57,643 --> 00:28:00,237
- I'll protect you.
- What the hell did you do?
520
00:28:01,573 --> 00:28:02,730
- Damn!
- Damn!
521
00:28:03,081 --> 00:28:05,543
Calm down. Calm down.
522
00:28:05,790 --> 00:28:07,149
Don't come, don't come close.
523
00:28:08,276 --> 00:28:09,516
Don't come, step back.
524
00:28:10,170 --> 00:28:12,729
-Just step back. I will squeeze you now.
-Nothing will happen to anyone.
525
00:28:13,484 --> 00:28:14,684
Nothing will happen to you either.
526
00:28:14,774 --> 00:28:15,854
Don't force yourself.
527
00:28:16,624 --> 00:28:18,896
Step back. Are you going to get yourself killed?
528
00:28:19,642 --> 00:28:20,482
Stop!
529
00:28:21,463 --> 00:28:23,229
Crash, crash.
530
00:28:25,988 --> 00:28:27,351
Brother Sadık, take the gun.
531
00:28:28,820 --> 00:28:30,474
Adem, take this gun too.
532
00:28:30,584 --> 00:28:31,744
I'm fine here.
533
00:28:32,561 --> 00:28:33,855
Repentance repentance.
534
00:28:39,272 --> 00:28:43,374
King, we survived a great disaster alone.
I swear, my heart is still beating hard.
535
00:28:43,677 --> 00:28:46,083
-Thank goodness, we escaped well. Wow look.
-Masallah.
536
00:28:46,207 --> 00:28:49,745
Actually, Namık. If it wasn't you
We were going to have a lot of trouble, huh.
537
00:28:49,852 --> 00:28:52,042
Only king, only you there
538
00:28:52,632 --> 00:28:55,110
come out of nowhere
Take that gun away from him...
539
00:28:55,197 --> 00:28:56,049
Hey.
540
00:28:56,182 --> 00:28:58,381
Amazing job. It's like James Bond...
541
00:29:00,751 --> 00:29:01,551
Like.
542
00:29:01,706 --> 00:29:05,571
We did something out of fear.
I wish you had never gotten into that ball.
543
00:29:05,734 --> 00:29:08,054
- What if something happened to you?
- You're right.
544
00:29:08,292 --> 00:29:09,739
Because of brother Sadık.
545
00:29:10,489 --> 00:29:14,825
How? You said it, son. "Let's go in,
"Let's break a statue on the man's head," you said.
546
00:29:15,912 --> 00:29:17,152
-I?
-Hee.
547
00:29:18,722 --> 00:29:21,978
I just told you so.
You could have persuaded me not to enter.
548
00:29:22,078 --> 00:29:23,838
"Let's not get into Adam." We wouldn't enter patterns.
549
00:29:24,294 --> 00:29:25,534
What the hell is this saying?
550
00:29:26,014 --> 00:29:28,520
Oh my God, oh my Lord.
551
00:29:31,673 --> 00:29:33,438
Son, why don't you eat from your own plate?
552
00:29:33,559 --> 00:29:35,703
-Huh?
-Why don't you eat from your own plate?
553
00:29:36,200 --> 00:29:38,383
I have no appetite, thank you. My stomach is upset.
554
00:29:39,309 --> 00:29:41,107
I don't have any food tonight.
555
00:29:50,687 --> 00:29:54,247
from all over Turkey
To all our dealers who come here
556
00:29:54,380 --> 00:29:57,292
We welcome you to our dealer meeting.
557
00:29:59,314 --> 00:30:01,861
Yes, this year we are uniting together.
558
00:30:02,036 --> 00:30:03,250
-If only.
-Brother.
559
00:30:03,359 --> 00:30:06,679
And now, our companydeputy general manager
560
00:30:06,770 --> 00:30:10,153
Mr. Demircan Yurdaeroğlu
I invite you to the stage.
561
00:30:12,163 --> 00:30:15,803
Yes, all our dealers are companiesI invite you to sing our anthem.
562
00:30:16,332 --> 00:30:17,412
Where the hell is this?
563
00:30:17,633 --> 00:30:19,157
Where does the sound come from?
564
00:30:24,334 --> 00:30:28,311
♪ If we were united with the dealers ♪♪ If we gather in these places ♪
565
00:30:28,419 --> 00:30:30,957
♪ Let's play a night from heaven ♪
566
00:30:31,824 --> 00:30:35,560
♪ In Istanbul, Antalya, ♪♪ In Ukraine and Russia ♪
567
00:30:35,656 --> 00:30:38,416
♪ Let's get out of trouble completely ♪
568
00:30:39,261 --> 00:30:42,901
♪ I chose you among the dealers ♪
569
00:30:43,023 --> 00:30:46,614
♪ I gave you this title, I gave it to you ♪
570
00:30:46,703 --> 00:30:50,344
♪ It's your duty too ♪♪ Sell all goods ♪
571
00:30:50,471 --> 00:30:53,896
♪ Faking the customer at the most exorbitant price ♪
572
00:30:56,360 --> 00:30:57,600
He tried.
573
00:30:58,843 --> 00:31:00,129
Well done manager!
574
00:31:01,077 --> 00:31:03,995
Thank you, thank you, thank you.
575
00:31:04,383 --> 00:31:08,873
Yes, before we move on to the dealer meeting.
protecting us in the exhibition today
576
00:31:09,218 --> 00:31:13,668
To our hero dealers, you too
I would like to thank you again in your presence.
577
00:31:14,097 --> 00:31:17,843
If it weren't for them
We might not be here right now.
578
00:31:17,964 --> 00:31:20,973
- Oh no, astaghfirullah.
- Stand up, stand up, stand up.
579
00:31:26,386 --> 00:31:29,485
If you were in our place
wouldn't you do the same?
580
00:31:29,893 --> 00:31:31,218
No. Applause.
581
00:31:33,327 --> 00:31:36,474
But don't worry.
What you do will not go unrewarded.
582
00:31:36,526 --> 00:31:38,827
- No dear, astaghfirullah.
- Don't get involved. The man says something.
583
00:31:38,900 --> 00:31:40,531
What are you doing? Wait a minute. Namik.
584
00:31:40,615 --> 00:31:44,577
Yes. From me to our three dealers...
585
00:31:45,690 --> 00:31:47,336
What is it? Allah.
586
00:31:47,436 --> 00:31:48,836
Come on, you're fine again, huh.
587
00:31:49,655 --> 00:31:51,406
-Mixer.
-Fuck you, your mixer.
588
00:31:52,702 --> 00:31:55,520
- Is the mixer a blender?
- Here they both confuse.
589
00:31:55,631 --> 00:31:57,071
The child is confused. Leave.
590
00:31:57,233 --> 00:32:03,109
And now here you are
Personal Development Expert Övgü Maral.
591
00:32:08,000 --> 00:32:08,922
Ms. Ovgü.
Ms. Ovgü.
592
00:32:09,002 --> 00:32:10,614
-Hee.
-Personal development.
593
00:32:10,768 --> 00:32:13,388
-Look at the type.
-Thank you. Also Gülçin...
594
00:32:13,449 --> 00:32:15,823
- Brother Yalçın, where to go?
-... is my old school friend from university.
595
00:32:15,936 --> 00:32:17,515
I thank him.
596
00:32:17,657 --> 00:32:21,802
Yes, I want one of you this evening.
I want to take the stage.
597
00:32:22,019 --> 00:32:24,685
Whoever gets the ball you see in my hand...
598
00:32:24,992 --> 00:32:29,093
My fate is with him tonight
It will be being on stage.
599
00:32:29,941 --> 00:32:32,635
-Do you want to go on stage?
-Ha? Nope. Not the self.
600
00:32:32,714 --> 00:32:35,146
-He's going for Lan.
-No, no, such things are not for me, no.
601
00:32:35,281 --> 00:32:37,177
-Are we ready?
-So if it comes to you, you won't come out.
602
00:32:37,252 --> 00:32:38,626
No, right passes. Whoever gets the ball.
603
00:32:38,687 --> 00:32:40,284
-I don't do anything.
-Are we excited?
604
00:32:40,388 --> 00:32:42,943
- To whom does it go?
- There are bidders behind. I see.
605
00:32:43,330 --> 00:32:45,252
Right passes. The truth will pass, I swear the truth will pass.
606
00:32:45,391 --> 00:32:46,704
-The ball is coming.
-The ball is coming.
607
00:32:46,817 --> 00:32:50,253
-Whoever he goes to, brother. There is nothing for me.
-Yes. I'm throwing it.
608
00:32:50,493 --> 00:32:53,053
Plague. It doesn't matter to me.
OK, I've got it.
609
00:32:53,161 --> 00:32:55,151
I kept it. Uncle stayed with me.
610
00:32:55,374 --> 00:32:57,510
Leave it bro.
What will you do for personal development?
611
00:32:57,600 --> 00:32:59,606
Tense moments at the dealer meeting.
612
00:32:59,840 --> 00:33:02,533
- What does it have to do with you?
- Don't beat yourself up too much.
613
00:33:02,666 --> 00:33:03,554
How enthusiastic they are.
614
00:33:03,621 --> 00:33:06,541
- You are embarrassing the man.
- Leave. Leave it alone.
615
00:33:07,397 --> 00:33:09,461
I kept it. I kept it.
616
00:33:09,555 --> 00:33:11,728
- It stayed with me as fate.
- With applause.
617
00:33:11,810 --> 00:33:13,199
-As fate.
-It was Mr. Adem, wasn't it?
618
00:33:13,396 --> 00:33:15,292
I'm taking Mr. Adem to the stage.
619
00:33:16,686 --> 00:33:19,120
-Brother, I'm sorry.
-Fevzi brother, I'm sorry.
620
00:33:19,521 --> 00:33:22,190
- The kid is a little...
- Come on, let me take you to the middle, please.
621
00:33:22,809 --> 00:33:26,049
Yes. The ball remained with Adem Bey.
622
00:33:26,278 --> 00:33:29,895
Now he is the energy ball of the night.
623
00:33:31,361 --> 00:33:33,161
You are the biggest ball, Adam.
624
00:33:36,122 --> 00:33:37,530
Don't let it curse you.
625
00:33:37,677 --> 00:33:40,107
-Bald.
-Mr. Adem, please stay with me.
626
00:33:41,045 --> 00:33:42,264
Then I start.
627
00:33:42,887 --> 00:33:43,887
Let me get some music.
628
00:33:46,500 --> 00:33:47,660
I sometimes...
629
00:33:48,574 --> 00:33:50,424
I go to zoos.
630
00:33:51,123 --> 00:33:55,642
to captive animals
to lament, to cry.
631
00:33:55,666 --> 00:33:57,663
Again on such a sad day
632
00:33:57,950 --> 00:34:01,327
My mouth and eyes are crying
crookedly
633
00:34:01,854 --> 00:34:04,390
I stopped in front of a kangaroo cage.
634
00:34:05,850 --> 00:34:07,388
Will you be a kangaroo for me?
635
00:34:07,661 --> 00:34:09,056
Kangaroo?
636
00:34:13,254 --> 00:34:16,671
So Ms. Övgü,
I became Brother Rabbit.
637
00:34:17,167 --> 00:34:20,421
Especially during the reading holiday in primary school.
638
00:34:20,926 --> 00:34:24,974
But I have no experience with kangaroos.
639
00:34:25,682 --> 00:34:28,432
"I have no experience." he says.
It's like kangaroos have staff.
640
00:34:28,521 --> 00:34:31,204
Mr. Adem, I am yours.
I see that potential.
641
00:34:31,609 --> 00:34:36,433
You can be a tiger if necessary,
You are capable of being a bull.
642
00:34:36,547 --> 00:34:40,191
- Look at the tiger, look at the tiger.
- But right now I need a kangaroo.
643
00:34:40,630 --> 00:34:42,390
Will you be a kangaroo for me?
644
00:34:47,602 --> 00:34:49,522
-I will.
-I will, he said.
645
00:34:49,674 --> 00:34:52,514
Well done Adam.
646
00:34:54,708 --> 00:34:56,934
And that day, that sad day...
647
00:34:58,094 --> 00:34:59,882
I approached the kangaroo.
648
00:35:02,252 --> 00:35:04,840
There were only the wires of the cage between us.
649
00:35:06,609 --> 00:35:08,125
We exchanged glances with the kangaroo.
650
00:35:09,817 --> 00:35:12,145
It was as if he understood that I was unhappy.
651
00:35:13,630 --> 00:35:18,350
As if you want to support me
He started jumping little by little.
652
00:35:23,615 --> 00:35:26,255
Something about me too
It was as if he was pulling her towards him.
653
00:35:26,381 --> 00:35:28,588
So I started jumping with him.
654
00:35:30,735 --> 00:35:34,999
Both of our eyes were filled with tears of happiness.
655
00:35:35,349 --> 00:35:36,613
We were very happy.
656
00:35:36,951 --> 00:35:40,042
It felt like we were touching the sky from jumping.
657
00:35:40,352 --> 00:35:43,155
And that's when, at that moment, I realized...
658
00:35:44,198 --> 00:35:49,240
If a person wants to get rid of his troubles
and can get rid of his troubles.
659
00:35:49,546 --> 00:35:52,346
-Should I stop now?
-It was that easy to be happy.
660
00:35:52,686 --> 00:35:54,658
-Sir, should I stop?
-Go ahead, Mr. Adem.
661
00:35:55,143 --> 00:35:59,291
When is that day?
If I feel bad
662
00:35:59,490 --> 00:36:02,459
I use the jump method.
Now everyone
663
00:36:02,618 --> 00:36:05,051
But I invite everyone to stand up.
664
00:36:05,193 --> 00:36:06,401
- Everyone...
- Let's get up, it would be a shame.
665
00:36:06,484 --> 00:36:09,239
- Let him jump like a happy kangaroo.
- Oh brother, get up. It would be a shame.
666
00:36:09,327 --> 00:36:13,388
Let your life jump
Let him understand how beautiful you are.
667
00:36:13,536 --> 00:36:15,816
With enthusiasm. Come on.
668
00:36:16,175 --> 00:36:18,145
There are those among us who do not jump.
669
00:36:18,457 --> 00:36:19,897
Your friend is jumping too.
670
00:36:19,989 --> 00:36:21,908
Jump up, friends. Then he shouts at us.
671
00:36:21,983 --> 00:36:23,663
Contact the person next to you.
672
00:36:23,882 --> 00:36:25,595
Give your energy to the person next to you.
673
00:36:25,854 --> 00:36:27,474
Smile towards him.
674
00:36:27,667 --> 00:36:28,747
Hug her.
675
00:36:28,861 --> 00:36:30,849
-Come, brother Fethi.
-Hug and jump.
676
00:36:32,411 --> 00:36:35,736
Have you ever seen an unhappy kangaroo?
677
00:36:36,153 --> 00:36:38,527
But Real Madrid happened to me.
678
00:36:38,804 --> 00:36:40,536
Stick it in your purse.
679
00:36:40,615 --> 00:36:41,674
-Only...
-Jump.
680
00:36:41,753 --> 00:36:42,874
-Ugh!
-Jump.
681
00:36:43,118 --> 00:36:44,911
Whatever doesn't jump
682
00:36:45,211 --> 00:36:46,211
This sweat...
683
00:36:47,471 --> 00:36:50,162
This wetness, this smell.
684
00:36:50,267 --> 00:36:52,347
A sweet sleep comes to me.
685
00:36:52,785 --> 00:36:54,687
-The man fainted.
-Brother.
686
00:36:54,811 --> 00:36:56,411
-Brother Sadık fainted.
-Brother Sadık fainted.
687
00:36:56,509 --> 00:36:57,689
Go on, go on.
688
00:36:57,799 --> 00:36:58,973
-Brother Sadık fainted.
-Backside.
689
00:36:59,068 --> 00:37:01,070
-Brother, don't let yourself go.
-He fainted from happiness.
690
00:37:01,292 --> 00:37:04,641
- There is no such story. There is no such stock.- Attention Faruk brother. Brother Faruk.
691
00:37:04,936 --> 00:37:06,885
-Are we there?
-Give the man some water or something.
692
00:37:06,955 --> 00:37:08,195
-Give water, give water.
-This.
693
00:37:08,808 --> 00:37:09,933
No, I can't drink water either.
694
00:37:10,205 --> 00:37:12,225
Brother. Brother, don't let yourself go.
695
00:37:12,353 --> 00:37:15,640
Our hero dealers
Can I see your hands in the air?
696
00:37:34,281 --> 00:37:35,472
Play!
697
00:37:38,402 --> 00:37:39,788
♪ Open! Hungry! ♪
698
00:37:40,207 --> 00:37:43,166
♪ Open your bosom, I will enter ♪
699
00:37:43,308 --> 00:37:47,013
♪ I will enter, don't be crazy ♪
700
00:37:47,177 --> 00:37:50,231
♪ I'll kiss your lips ♪
701
00:37:50,593 --> 00:37:54,087
♪ I will kiss, don't say it ♪
702
00:37:54,197 --> 00:37:57,510
♪ Open your bosom, I will enter ♪
703
00:37:57,659 --> 00:38:01,078
♪ I will enter, don't be crazy ♪
704
00:38:01,182 --> 00:38:04,182
♪ I'll kiss your lips ♪
705
00:38:04,600 --> 00:38:08,039
♪ I will kiss, don't say it ♪
706
00:38:08,161 --> 00:38:11,411
♪ Ram papam papam ram pam pam ♪
707
00:38:12,454 --> 00:38:14,270
Thanks.
708
00:38:14,916 --> 00:38:17,561
Oh, how nice we were having fun inside.
The girl was blowing kisses.
709
00:38:17,627 --> 00:38:18,550
Brother, stop.
710
00:38:18,732 --> 00:38:21,003
- Heroes.
- What's wrong, brother?
711
00:38:21,681 --> 00:38:25,757
Our boss didn't like it either.
He wants to give you another reward.
712
00:38:25,882 --> 00:38:28,632
Oh my, if he's going to give me a food processor
Let's not buy any.
713
00:38:28,713 --> 00:38:30,953
No bro. What is a food processor?
714
00:38:31,061 --> 00:38:33,528
Or is it near us?
We have a very decent restaurant.
715
00:38:33,610 --> 00:38:35,551
He wants to welcome you there.
716
00:38:36,398 --> 00:38:39,651
Or "I'll take you to the world." I say.
717
00:38:39,722 --> 00:38:40,842
Realm?
718
00:38:41,862 --> 00:38:44,155
Besides, maybe Mr. Demircan is there.
719
00:38:44,263 --> 00:38:47,664
- We'll talk about your debt business.
-What is the debt business?
720
00:38:48,724 --> 00:38:52,253
What about us now?
Debts we cannot pay to the company
721
00:38:52,373 --> 00:38:55,421
Talking to Demircan Bey
To see if we can restructure, I...
722
00:38:55,562 --> 00:38:59,315
Huh. Rafik, I need it very much too.
723
00:38:59,645 --> 00:39:01,967
I swear, on behalf of Konya Ballı Ticaret
724
00:39:02,139 --> 00:39:04,237
With Mr. Demircan
Actually, I can talk too.
725
00:39:04,465 --> 00:39:05,767
- Huh?
- I'll talk.
726
00:39:06,301 --> 00:39:08,859
Okay, let's go then.
We'll hang out for a while and come back.
727
00:39:09,324 --> 00:39:10,920
Ha, we'll look at that, huh.
728
00:39:11,049 --> 00:39:12,529
-Here you go.
-Here you go.
729
00:39:13,315 --> 00:39:15,108
Ms. Övgü is there anyway, isn't she?
730
00:39:15,561 --> 00:39:18,123
Look at the kangaroo. He's still trying to jump.
731
00:39:18,210 --> 00:39:19,588
Is it necessarily there?
732
00:40:17,789 --> 00:40:20,176
♪ Tonight... ♪
733
00:40:20,646 --> 00:40:22,756
Boy wait a second, wait a second
734
00:40:23,087 --> 00:40:25,007
- Just because you're done talking.
- Well, no, talk to me later.
735
00:40:26,913 --> 00:40:28,216
So?
736
00:40:29,687 --> 00:40:31,083
Don't mind me talking like that.
737
00:40:31,493 --> 00:40:34,803
So even after leaving the orphanage
My father-in-law took care of me.
738
00:40:35,133 --> 00:40:38,116
I mean, not my father-in-law.
My father is counted somewhere.
739
00:40:38,240 --> 00:40:39,156
Of course I didn't know that.
740
00:40:39,266 --> 00:40:41,550
What about this child issue?
I guess I got it in my head.
741
00:40:41,733 --> 00:40:44,533
Look Rafik,
Can I give you some advice?
742
00:40:44,993 --> 00:40:46,153
I have a child.
743
00:40:46,299 --> 00:40:49,123
Yes, it's a great feeling, okay.
744
00:40:49,546 --> 00:40:51,083
It's also very fun to do.
745
00:40:52,527 --> 00:40:54,447
But it will be comfortable here.
746
00:40:54,873 --> 00:40:58,269
- ♪ Tonight... ♪
-Son, stop.
747
00:40:58,325 --> 00:40:59,885
-♪ -...all the taverns ♪
-Slow down.
748
00:40:59,993 --> 00:41:02,473
- You weren't drinking alcohol?
- I don't buy it.
749
00:41:02,886 --> 00:41:04,310
What did you drink, son?
750
00:41:05,153 --> 00:41:08,370
Two grains, two grains
I took a sedative.
751
00:41:08,825 --> 00:41:12,225
My mother gave it to me as we boarded the plane.
"Take this, in case you get scared," he said.
752
00:41:12,766 --> 00:41:16,383
With Ms. Övgü
Be a blessing between us...
753
00:41:17,039 --> 00:41:18,843
-Musare...
-Relationship.
754
00:41:18,933 --> 00:41:20,116
-Relationship.
-Hah.
755
00:41:20,706 --> 00:41:24,870
TRUE. When I have a relationship
I flashed two beads in the toilet.
756
00:41:25,086 --> 00:41:26,636
-Are you sick?
-He said pills.
757
00:41:26,953 --> 00:41:29,503
It's a sedative, to calm you down.
758
00:41:29,600 --> 00:41:31,596
But it didn't calm him down completely.
759
00:41:32,785 --> 00:41:34,130
Wait, I'll take this.
760
00:41:34,213 --> 00:41:36,023
-Pull, pull
-I'll shoot this, stop.
761
00:41:36,173 --> 00:41:37,690
-I'm telling you then.
-Like this.
762
00:41:37,793 --> 00:41:44,110
♪ This evening the whole tavern... ♪
763
00:41:44,160 --> 00:41:45,643
- ♪ forward... ♪
- Stop, stop, stop, stop.
764
00:41:45,799 --> 00:41:47,239
A message came from the lady.
765
00:41:47,393 --> 00:41:48,673
He can't stand me.
766
00:41:49,000 --> 00:41:54,240
♪ ...I wandered ♪
767
00:41:57,326 --> 00:41:58,456
What happened bro?
768
00:42:01,402 --> 00:42:03,856
“I gave power of attorney to the lawyer.
“I will divorce you.” he says.
769
00:42:04,300 --> 00:42:05,420
Really?
770
00:42:06,559 --> 00:42:08,070
Get well soon bro.
771
00:42:16,206 --> 00:42:17,436
What about us...
772
00:42:18,405 --> 00:42:19,805
They gave it away too early.
773
00:42:20,786 --> 00:42:22,986
I loved my wife, and she loved me over time...
774
00:42:24,023 --> 00:42:27,736
When we can't live our youth like that,
Of course, this is not an excuse either...
775
00:42:28,659 --> 00:42:30,516
We made a lot of mistakes, Rafik.
776
00:42:31,019 --> 00:42:32,870
So he's right. I can't say anything.
777
00:42:38,720 --> 00:42:39,840
Don't be sad, brother.
778
00:42:40,919 --> 00:42:42,643
Come on, sing the song now.
779
00:42:43,033 --> 00:42:46,223
- Come on son, come in.
- No, you talk, brother. It's okay.
780
00:42:46,343 --> 00:42:47,256
You talk.
781
00:42:47,353 --> 00:42:48,753
-What happened?
-Talk, talk.
782
00:42:50,673 --> 00:42:52,249
Are you crying or what?
783
00:42:52,593 --> 00:42:55,510
And me too
They marry at a young age...
784
00:42:58,572 --> 00:43:01,463
-Nothing.
-He's so horny that he's crying with happiness.
785
00:43:01,600 --> 00:43:04,160
Oh, what happiness, brother?
786
00:43:04,820 --> 00:43:07,476
With someone I love too
Don't I have the right to marry?
787
00:43:08,566 --> 00:43:10,603
I'm like Övgü Hanım
I can't marry someone
788
00:43:12,486 --> 00:43:14,646
I'm a happy kangaroo too
wouldn't I be able to be?
789
00:43:16,330 --> 00:43:17,326
Don't be sad, son.
790
00:43:17,493 --> 00:43:19,893
How can I not be sad, bro?
How can I not be sad?
791
00:43:20,533 --> 00:43:22,616
I too will end up like brother Sadık.
792
00:43:23,806 --> 00:43:24,830
Allah bless.
793
00:43:25,233 --> 00:43:26,696
Look at this, look at the type.
794
00:43:27,200 --> 00:43:28,410
What's wrong with me?
795
00:43:35,840 --> 00:43:38,360
-What are you laughing at, son?
-No brother, astaghfurullah. Does such a thing happen?
796
00:43:40,560 --> 00:43:41,920
Look at the type.
797
00:43:42,926 --> 00:43:45,590
Astaghfurullah brother. You are fine.
Don't talk nonsense. Does such a thing happen?
798
00:43:45,665 --> 00:43:48,503
What does it mean? What's wrong?
You are fine. I'm talking nonsense right now.
799
00:43:48,580 --> 00:43:49,756
Ok don't laugh.
800
00:43:50,879 --> 00:43:52,999
Look at the type.
801
00:43:53,419 --> 00:43:55,830
- Namik, this is laughing at me, huh.
- Calm down.
802
00:43:55,906 --> 00:43:57,676
-I'm not his peer.
-"It will be comfortable."
803
00:44:01,503 --> 00:44:02,896
Okay bro, calm down.
804
00:44:03,650 --> 00:44:06,490
Adam, Adam, Adam.
805
00:44:06,613 --> 00:44:08,333
But you are disgraceful to your brother Sadık.
806
00:44:09,646 --> 00:44:12,083
I'm sorry, brother Sadık.
Forgive me. You are my elder.
807
00:44:12,822 --> 00:44:14,153
Oh man he's flying.
808
00:44:14,307 --> 00:44:16,827
My glass, my glass, my coke
809
00:44:17,046 --> 00:44:21,566
The one who is with me tonight is very precious
I want to raise it to my elders.
810
00:44:21,940 --> 00:44:23,356
- Come on.
- Brother Namık.
811
00:44:23,833 --> 00:44:26,713
This is it. And of course
812
00:44:26,880 --> 00:44:29,800
My brother Sadık.
Sorry. Forgive me.
813
00:44:29,900 --> 00:44:31,900
- Well done.
- You know I love you.
814
00:44:32,360 --> 00:44:34,520
♪ I love you ♪
815
00:44:38,753 --> 00:44:41,486
God damn it. My son, get up, get up.
816
00:44:41,585 --> 00:44:42,903
Nothing will happen to me. What did we see?
817
00:44:43,005 --> 00:44:44,765
-Are you ok?
-Nothing.
818
00:44:45,586 --> 00:44:46,626
Allah.
819
00:44:46,926 --> 00:44:48,446
I'm sorry if I offended you.
820
00:44:48,860 --> 00:44:50,540
What's going on, son?
821
00:44:50,647 --> 00:44:53,356
I'm sorry bro.
Let's pay whatever the price for the table is.
822
00:44:53,427 --> 00:44:55,770
- Heh.
- No son, what will happen? Fuck it.
823
00:44:55,879 --> 00:44:58,690
Minikin. Let's say the evil eye came out.
824
00:44:58,772 --> 00:45:00,646
That it's worth so much evil
I don't think so.
825
00:45:01,085 --> 00:45:03,470
Thank you for everything bro.
826
00:45:03,539 --> 00:45:05,819
We made a little mess
But don't mind us.
827
00:45:05,972 --> 00:45:07,630
-I swear.
-We couldn't see Demircan Bey either.
828
00:45:07,720 --> 00:45:09,800
But we're only here for two days
Anyway, see you.
829
00:45:09,880 --> 00:45:13,230
Of course, see you.
We will have plenty of time to meet again.
830
00:45:13,487 --> 00:45:16,549
None of you are going anywhere.
831
00:45:17,286 --> 00:45:18,406
How?
832
00:45:19,273 --> 00:45:22,403
All three of you are my guests.
833
00:45:22,472 --> 00:45:24,832
Oh no, no, no.
We ate and drank, thank you king.
834
00:45:25,199 --> 00:45:26,239
Thank. God bless you.
835
00:45:26,586 --> 00:45:28,643
Hospitality only goes so far.
There is no need for brazenness.
836
00:45:28,772 --> 00:45:31,196
No, we will definitely find something to feed them.
837
00:45:31,826 --> 00:45:33,226
You are serious.
838
00:45:35,146 --> 00:45:36,156
A lot.
839
00:45:39,126 --> 00:45:40,046
Ha?
840
00:45:41,186 --> 00:45:42,066
What's up, son?
841
00:45:42,353 --> 00:45:45,496
Who are you detaining?
Is this the top of the mountain?
842
00:45:45,786 --> 00:45:47,506
We are from Antep, son.
843
00:45:47,927 --> 00:45:48,887
Please protect me.
844
00:45:51,813 --> 00:45:54,430
Don't make the man a psychopath.
845
00:45:58,159 --> 00:45:59,290
Brother Sadık.
846
00:46:01,873 --> 00:46:04,673
The man first silenced brother Sadık,
Then it vibrated.
847
00:46:05,213 --> 00:46:07,256
Brother Namık, I will bring help.
848
00:46:07,380 --> 00:46:08,780
Adam. Adam!
849
00:46:11,019 --> 00:46:11,899
Adam!
850
00:46:13,013 --> 00:46:16,780
Brother Namık, I think I am
I can't seem to get help.
851
00:46:17,267 --> 00:46:20,290
I probably can't bring it.
I can't get like 95 percent.
852
00:46:24,050 --> 00:46:25,450
Catch this.
853
00:46:59,165 --> 00:47:00,890
Come, come, come.
854
00:47:05,237 --> 00:47:06,214
Don't come.
855
00:47:07,649 --> 00:47:08,678
Don't come.
856
00:47:11,347 --> 00:47:12,387
Don't come, look.
857
00:47:15,714 --> 00:47:16,633
Damn!
858
00:47:21,668 --> 00:47:23,094
Sir, are you okay?
859
00:47:23,284 --> 00:47:24,644
I'm fine, call the police.
860
00:47:25,154 --> 00:47:27,298
- What happened?
- There's nothing wrong.
861
00:47:27,910 --> 00:47:30,183
- Call for help. I am good.
- Sir, you are fine, aren't you?
862
00:47:30,250 --> 00:47:33,070
- So you're sure?
- I'm fine, I'm really fine.
863
00:47:33,838 --> 00:47:36,962
Since you are good
Look at the roof of this car.
864
00:47:37,700 --> 00:47:40,216
Damn you animal. Fuck you.
865
00:47:40,297 --> 00:47:42,203
I'm not that good, don't hit me.
866
00:47:42,663 --> 00:47:44,061
I promise I will pay.
867
00:47:44,334 --> 00:47:46,143
Of course you will pay. Ass.
868
00:47:46,570 --> 00:47:50,023
Since when did we go from being a gentleman to an ass, huh?
Please don't hit.
869
00:47:50,913 --> 00:47:52,804
Shh, let the man go.
870
00:47:53,129 --> 00:47:56,736
No problem, bro.
The car doesn't have much anyway.
871
00:47:57,797 --> 00:47:59,690
Are you okay, sir?
872
00:48:13,935 --> 00:48:15,066
Hello.
873
00:48:15,454 --> 00:48:16,555
Hello.
874
00:48:17,875 --> 00:48:19,000
Allah.
875
00:48:29,379 --> 00:48:30,583
What's going on?
876
00:48:31,680 --> 00:48:32,960
Why did you tie us up?
877
00:48:33,460 --> 00:48:34,733
Why did you tie us up?
878
00:48:34,960 --> 00:48:37,529
Is there a perverted fantasy here?
What's here?
879
00:48:39,244 --> 00:48:40,823
Look, don't do weird, strange things.
880
00:48:40,912 --> 00:48:43,010
What will you do with that iron?
What will you do with that iron?
881
00:48:44,773 --> 00:48:47,256
Fuck these two
Why did you hang me upside down?
882
00:48:47,420 --> 00:48:51,020
Well. Constantly in your sleep
You mentioned the names of your wives and daughters.
883
00:48:51,399 --> 00:48:55,146
There's a lot of blood pooled down there.
We said it should go up a little.
884
00:48:55,266 --> 00:48:57,490
But there is something you didn't calculate.
885
00:48:58,193 --> 00:49:00,723
My opposite is very dirty, son.
886
00:49:08,120 --> 00:49:11,890
Come on bro. Get up. Get up. Get up.
887
00:49:12,119 --> 00:49:14,016
Namik, what are you after?
Let me go, son.
888
00:49:14,073 --> 00:49:15,406
-Brother, help.
-Okay, okay.
889
00:49:15,766 --> 00:49:16,939
It's not like it's going to happen.
890
00:49:17,906 --> 00:49:18,826
No.
891
00:49:19,046 --> 00:49:20,243
Fix this, son.
892
00:49:23,459 --> 00:49:25,476
Thank you, thank you.
893
00:49:26,593 --> 00:49:29,263
Oh, while we're at it...
894
00:49:30,426 --> 00:49:31,826
Will I be able to go to a toilet?
895
00:49:31,940 --> 00:49:34,669
- Don't take your shit off.
- He always comes when he gets excited.
896
00:49:40,673 --> 00:49:44,270
Şahin, whatever your problem is, solve it with me.
Leave the friends.
897
00:49:44,813 --> 00:49:49,190
No. This is your problem now, the three of you.
898
00:49:49,326 --> 00:49:53,976
Brother, I will say something.
But I was dreaming while I was unconscious.
899
00:49:55,513 --> 00:49:56,553
Be my guest.
900
00:49:56,965 --> 00:49:58,643
So I overturned a truck, bro.
901
00:50:01,473 --> 00:50:04,590
What if you're going to kill me
I need to perform ablution, brother. Plague.
902
00:50:04,913 --> 00:50:06,616
Look, you will be held accountable.
903
00:50:07,333 --> 00:50:08,903
This truck belongs to all of us now.
904
00:50:09,433 --> 00:50:11,970
Mr. Şahin, please do not kill me.
905
00:50:12,084 --> 00:50:13,724
I didn't see or hear anything.
906
00:50:14,026 --> 00:50:16,149
- I have hidden sugar.
- He has it, he has it.
907
00:50:16,213 --> 00:50:19,190
Sometimes such temporary blindness occurs.
908
00:50:20,520 --> 00:50:23,003
Look, he's doing it again. There is no one right now.
909
00:50:23,996 --> 00:50:25,923
Thank God I came back at the last minute.
910
00:50:26,626 --> 00:50:30,170
Şahin, please don't touch us.
Donate to our family and children.
911
00:50:30,566 --> 00:50:33,550
- You don't have a child, son.
- Brother, why are you bothering me for no reason?
912
00:50:33,746 --> 00:50:36,793
- I hope it will happen. We are trying.
- Let it be love, Rafik, is that what I'm saying?
913
00:50:36,886 --> 00:50:39,703
Be sure.
Son, what are you talking about?
914
00:50:40,200 --> 00:50:43,526
Damn the plan we've been making for three months
You fucked up.
915
00:50:44,666 --> 00:50:45,476
Plan?
916
00:50:45,886 --> 00:50:50,403
What do you care about exhibitions and entertainment, my son?
Is it up to you to act as a hero?
917
00:50:50,525 --> 00:50:51,805
What do you want from us?
918
00:50:58,173 --> 00:50:59,333
Here you go bro.
919
00:51:01,579 --> 00:51:02,499
Stupid.
920
00:51:03,573 --> 00:51:04,663
What are these?
921
00:51:05,240 --> 00:51:06,330
promissory note.
922
00:51:06,720 --> 00:51:09,880
Promissory notes of your debts to us.
923
00:51:10,240 --> 00:51:13,263
- Ha.
- If you don't do what I say...
924
00:51:13,873 --> 00:51:17,956
Your mother, your father, your father-in-law...
925
00:51:18,246 --> 00:51:19,686
- Your wife...
- But.
926
00:51:19,799 --> 00:51:21,223
You ate your ancestors...
927
00:51:22,413 --> 00:51:23,890
I'll make you spend time in prison.
928
00:51:24,406 --> 00:51:26,923
Oh good. It ended cleanly. Many things did not end that way.
929
00:51:29,200 --> 00:51:32,120
Şahin, what do you want? Say it openly.
930
00:51:33,272 --> 00:51:37,563
The chain watch we couldn't buy that day
You will take it and bring it to me.
931
00:51:38,060 --> 00:51:42,870
- So are we going to play?
- Whether you steal it, steal it or buy it.
932
00:51:42,967 --> 00:51:45,176
No matter what the hell you eat.
Just bring it to me.
933
00:51:45,299 --> 00:51:48,306
No, no, I'm not there, friend. I'm out.
my mother and father
934
00:51:48,359 --> 00:51:49,623
that you will see me stealing
935
00:51:49,699 --> 00:51:52,063
He prefers to rot in prison.
I'm out, thanks friend.
936
00:51:52,299 --> 00:51:55,656
- Oh, I'm not good bro.
- What about your parents?
937
00:51:56,140 --> 00:51:59,086
Would Rambo prefer to see you dead?
938
00:51:59,185 --> 00:52:01,176
It doesn't. What a stupid question.
939
00:52:01,333 --> 00:52:03,603
Fine, then do as I say.
940
00:52:03,853 --> 00:52:06,270
To the police or anyone else
Don't try to explain anything.
941
00:52:06,366 --> 00:52:09,723
Besides, you can't prove anything
You will also get a big contract.
942
00:52:09,847 --> 00:52:11,193
You have exactly two days.
943
00:52:11,320 --> 00:52:14,223
Or are you crazy?
What do we know about stealing?
944
00:52:14,313 --> 00:52:17,443
Be comfortable. when the time comes
We will give you instructions.
945
00:52:17,646 --> 00:52:21,176
Namık will tell you the rest.
946
00:52:22,960 --> 00:52:23,960
Untie these, son.
947
00:52:25,986 --> 00:52:27,186
Take this, son.
948
00:52:28,380 --> 00:52:29,940
What the hell is this saying? What does Namik tell?
949
00:52:30,040 --> 00:52:31,360
- I don't know what brother says.
- Huh?
950
00:52:31,520 --> 00:52:33,310
He's making fun of himself, the bastard.
951
00:52:56,993 --> 00:52:59,110
I'm so excited, it never stops.
952
00:53:01,560 --> 00:53:03,310
So, what do we do? How do we get the watch?
953
00:53:04,719 --> 00:53:05,730
Well, it's like this.
954
00:53:09,560 --> 00:53:13,100
King, we haven't eaten anything since last night.
Empty stomach, empty stomach.
955
00:53:13,345 --> 00:53:14,263
- TRUE.
- Rafik.
956
00:53:14,479 --> 00:53:16,716
Come and take it at night when it's empty
Let's go out, what do you say?
957
00:53:16,819 --> 00:53:19,153
Without a good alarm system
That's what men used to do anyway.
958
00:53:19,240 --> 00:53:21,276
- You're right.
- Look, do you know what to do?
959
00:53:24,566 --> 00:53:28,163
- If you want, go and eat something from the mini bar.
- Oh no. Now is not the time.
960
00:53:28,240 --> 00:53:29,790
I need to listen to the plan. Tell me, king.
961
00:53:29,907 --> 00:53:32,307
Then listen. Here's how we do it.
962
00:53:34,853 --> 00:53:37,573
I swear, I don't think this stomach is rumbling.
He's trying to tell us something.
963
00:53:37,663 --> 00:53:39,063
- Shall I buy something? Ha?
- Come on.
964
00:53:39,127 --> 00:53:42,023
- Let me eat something.
- Bring me something too. I'm hungry.
965
00:53:42,690 --> 00:53:44,910
- Oh.
- Brother, does your foot hurt?
966
00:53:45,013 --> 00:53:47,390
Hey. They hung me from the ceiling last night.
967
00:53:48,476 --> 00:53:50,033
- Here, king.
- Thank.
968
00:53:51,086 --> 00:53:52,126
-Take it, brother.
-I don't eat.
969
00:53:52,233 --> 00:53:53,703
-Here you go. Take it.
-I don't eat, son.
970
00:53:57,059 --> 00:54:00,290
I think you can walk in like the guys from yesterday
We have no choice but to take it.
971
00:54:00,719 --> 00:54:01,679
Are you crazy?
972
00:54:02,006 --> 00:54:03,956
Who are we?
Who is that to break in and steal something?
973
00:54:04,053 --> 00:54:08,230
No, stealing is not possible. I'm afraid, sin.
Plague. There is another side to this.
974
00:54:08,293 --> 00:54:10,093
I'll play bye and we'll do it
I guess I'm not saying that.
975
00:54:10,353 --> 00:54:11,323
Look, here's what we do.
976
00:54:11,399 --> 00:54:14,976
Let's go check out the place.
After that, we have a little preparation.
977
00:54:15,160 --> 00:54:18,063
My son, what is he looking for? What preparation?
What do we know?
978
00:54:18,860 --> 00:54:21,936
Okay, we can't go to the police.
We have no evidence, we understand.
979
00:54:22,306 --> 00:54:25,070
At least go fuck the boss
Let's complain to Mr. Demircan.
980
00:54:25,180 --> 00:54:26,963
- Let's try our luck.
- Of course.
981
00:54:36,166 --> 00:54:37,563
Why are you eating mine, brother?
982
00:54:38,479 --> 00:54:40,736
The king came across a sauce for you. This is without sauce.
983
00:54:41,027 --> 00:54:42,267
I love him more.
984
00:54:43,320 --> 00:54:44,743
- Say goodbye.
- Well done.
985
00:54:44,813 --> 00:54:45,853
-Take this and eat it.
-Nope.
986
00:54:45,910 --> 00:54:47,219
-Here you go.
-Nope.
987
00:54:50,653 --> 00:54:53,629
Shhh. Okay, calm down. Shh.
988
00:54:55,040 --> 00:54:55,840
Okay, okay.
989
00:54:56,433 --> 00:54:58,643
A very good idea came to my mind. Stop.
990
00:55:01,652 --> 00:55:03,616
-Hello.
-Hello, reception?
991
00:55:03,683 --> 00:55:05,150
Reception sir. Here you go.
992
00:55:05,226 --> 00:55:10,376
Well, I brought something from my hometown.
also. I was going to give them to Demircan Bey.
993
00:55:10,573 --> 00:55:12,093
I wonder what his room number is?
994
00:55:12,186 --> 00:55:15,750
We cannot give the room number, sirbut he's in the gym right now
995
00:55:15,820 --> 00:55:19,170
- Really? Thank you, thank you. Okay, okay.
- Good day.
996
00:55:20,580 --> 00:55:22,237
Mr. Demircan was at the gym, huh.
997
00:55:22,339 --> 00:55:23,299
-Beautiful.
-Oh, fine.
998
00:55:25,246 --> 00:55:27,646
Dude, the guy was at the gym.
Come on, let's go.
999
00:55:27,740 --> 00:55:29,603
Come on, let's go bro. Come on, come on, come on.
1000
00:55:29,667 --> 00:55:31,160
-True, true, true.
-Come on bro, come on.
1001
00:55:31,272 --> 00:55:32,680
I'm going to fuck your peanut.
1002
00:55:59,653 --> 00:56:01,190
You will lose that weight.
1003
00:56:01,373 --> 00:56:02,350
No removal of the stomach.
1004
00:56:02,436 --> 00:56:03,936
- Uh-uh
- Faster.
1005
00:56:04,013 --> 00:56:05,653
I will lose the weight. I won't mind my stomach.
1006
00:56:05,739 --> 00:56:06,976
That's it, that's it.
1007
00:56:07,043 --> 00:56:09,236
Mr. Demircan. Mr. Demircan.
1008
00:56:10,366 --> 00:56:13,763
Oh hero dealers. Welcome.
1009
00:56:13,860 --> 00:56:16,016
At the dealer meeting
Would anyone do sports?
1010
00:56:16,153 --> 00:56:19,356
What if we are not for sports?
to tell you something
1011
00:56:19,423 --> 00:56:21,463
- we are actually here.
- Oh, you came to tell me something.
1012
00:56:21,839 --> 00:56:24,870
Don't tell me anything.
You can contact Şahin directly.
1013
00:56:24,939 --> 00:56:25,690
Hawk?
1014
00:56:27,626 --> 00:56:28,546
We fucked up.
1015
00:56:29,033 --> 00:56:31,316
Sir, can you give us a moment?
1016
00:56:33,899 --> 00:56:36,970
- What's going on?
- Man, you don't understand good intentions.
1017
00:56:37,032 --> 00:56:38,632
you are people. Ha?
1018
00:56:38,813 --> 00:56:41,716
"Nothing to anyone"
Didn't we say "you will not tell"?
1019
00:56:42,880 --> 00:56:44,236
Just go ahead.
1020
00:56:45,366 --> 00:56:47,270
-To where?
-Come on treadmills.
1021
00:56:47,410 --> 00:56:51,216
Oh no. Our clothes are not suitable.
Let's not disturb you at all.
1022
00:56:51,353 --> 00:56:53,823
- I said go ahead.
- I'll take this then.
1023
00:56:55,186 --> 00:56:56,026
Get out.
1024
00:56:56,613 --> 00:56:59,836
Go, go, go.
Maybe oxygen goes to your brain.
1025
00:57:08,507 --> 00:57:10,590
Dude, I ate peanuts with sauce.
1026
00:57:11,339 --> 00:57:13,619
If I exercise now, it will burn my throat.
1027
00:57:14,113 --> 00:57:15,233
Damn.
1028
00:57:25,159 --> 00:57:26,596
We said something there.
1029
00:57:27,913 --> 00:57:31,190
Idiots, three months
You messed up my plan.
1030
00:57:31,299 --> 00:57:34,139
Demircan Bey,
Look, don't involve us in this.
1031
00:57:34,246 --> 00:57:36,250
- We cannot commit robbery or anything like that.
- Heh.
1032
00:57:36,420 --> 00:57:37,696
Huh. Can't you?
1033
00:57:37,743 --> 00:57:39,310
- No.
- No. We are nothing.
1034
00:57:39,860 --> 00:57:41,690
I think you should think again. Hawk.
1035
00:57:48,353 --> 00:57:52,810
I asked a friend in Erzurum.
He stopped by your shop.
1036
00:57:54,100 --> 00:57:57,383
-Damn.
-I have a wide circle.
1037
00:57:57,766 --> 00:58:00,296
I also have friends in Konya and Antep.
1038
00:58:00,433 --> 00:58:04,450
Just make a mistake.
They will also stop by your shop.
1039
00:58:04,573 --> 00:58:06,183
Don't interfere with my family.
1040
00:58:06,606 --> 00:58:08,476
you know who i am
do you know son?
1041
00:58:08,573 --> 00:58:09,653
Damn.
1042
00:58:11,066 --> 00:58:14,063
But Mr. Demircan
Does anyone ever rob his own father?
1043
00:58:14,160 --> 00:58:17,496
- Could such a ridiculous thing happen?
- Dad is my dad. What's wrong with you, idiot?
1044
00:58:17,727 --> 00:58:19,007
TRUE.
1045
00:58:20,213 --> 00:58:24,816
Look at me, you'll get this done right away.
You don't bother me either.
1046
00:58:26,506 --> 00:58:28,796
Idiots. Walk.
1047
00:58:30,033 --> 00:58:33,623
Will you do this job?
oh you will do it.
1048
00:58:35,759 --> 00:58:37,559
Namik. Aah.
1049
00:58:38,012 --> 00:58:40,183
-Brother.
-I can't stand it. Put it away.
1050
00:58:40,239 --> 00:58:42,050
- Brother, stop.
- Let me go. Let me appoint myself.
1051
00:58:42,105 --> 00:58:43,465
Brother, stop. Brother!
1052
00:58:44,907 --> 00:58:45,987
What are you doing?
1053
00:58:49,086 --> 00:58:50,086
Brother, what are you doing?
1054
00:58:50,147 --> 00:58:51,667
It has a button. It stops under pressure.
1055
00:58:52,099 --> 00:58:53,616
- Where?
- That's red.
1056
00:58:53,880 --> 00:58:55,440
I mean, what is that?
1057
00:58:55,519 --> 00:58:56,639
Let's go.
1058
00:59:10,913 --> 00:59:11,833
Brother Necati is calling.
1059
00:59:12,926 --> 00:59:13,846
You are hungry.
1060
00:59:15,106 --> 00:59:17,323
Sir... Sir brother.
1061
00:59:18,073 --> 00:59:18,913
Yes.
1062
00:59:19,853 --> 00:59:23,253
Of course, gambling debt is a debt of honor.
Don't worry. By tomorrow at the latest...
1063
00:59:23,373 --> 00:59:25,316
Tomorrow night, you will have the watch in your hand, brother.
1064
00:59:25,806 --> 00:59:29,416
But I'm in the elevator right now.
You don't sound very loud. It can be cut because...
1065
00:59:30,693 --> 00:59:31,653
My midwife?
1066
00:59:31,960 --> 00:59:34,103
Only I am in a private hospital
I was born Not a midwife
1067
00:59:34,313 --> 00:59:36,176
He was more of a gynecologist.
1068
00:59:36,493 --> 00:59:38,576
Ha, the title doesn't matter to you.
1069
00:59:39,306 --> 00:59:40,596
Until the chief physician...
1070
00:59:41,433 --> 00:59:42,353
Huh.
1071
00:59:42,833 --> 00:59:45,203
But... It was cut.
1072
00:59:46,160 --> 00:59:47,596
Şahin, look, these guys are no joke.
1073
00:59:47,679 --> 00:59:49,479
Tomorrow night at the latest
We must have solved this issue.
1074
00:59:49,660 --> 00:59:52,060
If we can't pay our gambling debt
These men won't let either of us live.
1075
00:59:52,360 --> 00:59:54,363
You relax. Don't worry, sir.
1076
00:59:54,479 --> 00:59:57,799
Without ever involving ourselves,
Click like you're pulling hair out of butter
1077
00:59:57,880 --> 00:59:59,640
- We will finish this job.
- Beautiful.
1078
01:00:00,593 --> 01:00:02,283
Because the phone was cut off but guys
1079
01:00:02,383 --> 01:00:04,536
About my gynecologist
They don't think of any nice things.
1080
01:00:04,603 --> 01:00:06,747
-That's obvious.
-Uh huh.
1081
01:00:08,447 --> 01:00:10,183
Any news from Spider Lütfü42?
1082
01:00:13,353 --> 01:00:15,090
No sir. We haven't caught it yet.
1083
01:00:27,847 --> 01:00:29,687
Brother Sadık. Brother Sadık, come here.
1084
01:00:30,219 --> 01:00:31,499
Gee.
1085
01:00:35,106 --> 01:00:36,834
- Brother Sadık. There is no clock.
- There is no clock.
1086
01:00:37,420 --> 01:00:39,631
-Bro, let's take some photos, okay?
-Ok.
1087
01:00:39,755 --> 01:00:41,595
-Let's take a photo. Let's take a look.
-Ok.
1088
01:01:22,693 --> 01:01:25,305
34-97 to the fourth safe, please.
1089
01:01:25,412 --> 01:01:28,801
- 34-97 to the fourth safe, please.
- Rafik, what do you say?
1090
01:01:28,878 --> 01:01:30,298
-Brother, don't be ridiculous, put it away.
-Ha?
1091
01:01:30,400 --> 01:01:31,472
Dude, put it on.
1092
01:01:37,328 --> 01:01:39,069
It seems so real.
1093
01:01:41,328 --> 01:01:42,128
Yes.
1094
01:01:42,265 --> 01:01:43,705
-I think it's good.
-Very good.
1095
01:01:48,421 --> 01:01:50,166
It will happen if we don't pull the trigger. Take three.
1096
01:01:50,320 --> 01:01:52,256
-Are you sure?
-Take three, here. Brother, keep going.
1097
01:01:52,366 --> 01:01:54,322
-Brother, there are three of these.
-Okay son, here you go.
1098
01:01:54,442 --> 01:01:55,682
But it says buy three, get one free.
1099
01:01:55,763 --> 01:01:57,523
- Son, forget about freebies.
- But there is no fourth.
1100
01:01:57,661 --> 01:02:00,976
- Oh no.
- But it's our right. Brother Namık.
1101
01:02:13,160 --> 01:02:14,640
-What's this?
-Radio.
1102
01:02:14,854 --> 01:02:17,085
- Why?
- We need it for communication within the exhibition.
1103
01:02:17,194 --> 01:02:20,256
- There's no need. We create a WhatsApp group.
- Ha. We name the band "robbery".
1104
01:02:20,334 --> 01:02:22,679
- Heh.
- No way, son. We will use this.
1105
01:02:22,914 --> 01:02:25,345
We can't just use our own name.
I need a nickname.
1106
01:02:25,471 --> 01:02:27,071
Then let mine be Edip.
1107
01:02:27,467 --> 01:02:31,095
My late grandmother's name.
We lost last year. May he have plenty of land.
1108
01:02:31,181 --> 01:02:33,242
-May God have mercy on him.
-God bless you, brother.
1109
01:02:33,348 --> 01:02:35,772
Brother, there is no name associated with ourselves.
Our identity is revealed.
1110
01:02:35,984 --> 01:02:38,263
- I need an irrelevant name.
-Adriana Lima.
1111
01:02:38,332 --> 01:02:40,552
-We didn't say it was that irrelevant.
- Namık brother, look.
1112
01:02:40,708 --> 01:02:44,380
Let me be Namık.
Be faithful. Let Sadık brother be Adam.
1113
01:02:44,489 --> 01:02:46,480
To confuse. What kind of idea?
1114
01:02:46,805 --> 01:02:49,354
Boy this is not the idea. Idea.
1115
01:02:50,064 --> 01:02:51,184
Shh.
1116
01:02:53,433 --> 01:02:55,100
-Arnold Schwarzenegger.
- Impossible.
1117
01:02:55,189 --> 01:02:56,625
- Only Schwarzenegger.
- Oh no.
1118
01:02:56,696 --> 01:02:58,027
-Schwarz.
-Oh okay.
1119
01:02:58,172 --> 01:03:00,574
- Let everyone be their favorite color.
- Then let it be my lilac.
1120
01:03:00,667 --> 01:03:03,066
- Lilac?
- It was my grandmother Edibe's favorite color.
1121
01:03:03,285 --> 01:03:07,981
She's such a Libra woman.
Unbalanced and rebellious but how.
1122
01:03:11,937 --> 01:03:13,137
Lilac was my color.
1123
01:03:13,238 --> 01:03:14,598
-Huh?
-I was lilac.
1124
01:03:14,680 --> 01:03:15,859
No, I'm lilac.
1125
01:03:17,528 --> 01:03:19,922
Okay, I'll be fuchsia.
Ok fuchsia. It's not important.
1126
01:03:19,992 --> 01:03:23,043
- Okay, let me be fuchsia. Ok.
- Okay, whatever color you want.
1127
01:03:23,105 --> 01:03:24,097
I am cyclamen.
1128
01:03:26,554 --> 01:03:28,914
- You took care of the mask issue, right?
- Oh, I have the mask. I bought.
1129
01:03:29,019 --> 01:03:31,588
OK, come on, come on.
Let's go to the cash register now.
1130
01:03:31,667 --> 01:03:32,662
- Brother Sadık.
- Come on, get out.
1131
01:03:32,748 --> 01:03:35,823
- Shall I be Lila?
- It's my grandmother Edibe's favorite color.
1132
01:03:38,197 --> 01:03:39,516
-What did you buy, son?
-Ha?
1133
01:03:39,695 --> 01:03:41,204
-What did you buy so much?
-To distract attention
1134
01:03:41,282 --> 01:03:42,434
I bought irrelevant things.
1135
01:03:43,200 --> 01:03:45,160
-Well done to you.
-What was the need?
1136
01:03:46,720 --> 01:03:47,840
Tea tray.
1137
01:03:49,159 --> 01:03:50,079
Tea.
1138
01:03:52,616 --> 01:03:54,320
-Sorry.
-Come on, brother.
1139
01:03:54,966 --> 01:03:56,206
Hair brilliantine.
1140
01:03:56,946 --> 01:03:58,050
For our hair.
1141
01:04:01,227 --> 01:04:02,627
Car windshield wiper.
1142
01:04:03,652 --> 01:04:04,452
Pine.
1143
01:04:06,073 --> 01:04:07,193
Oh okay, put it.
1144
01:04:10,479 --> 01:04:12,870
Or these too
How sweet they are, huh?
1145
01:04:13,133 --> 01:04:15,303
Same me.
1146
01:04:15,582 --> 01:04:17,322
-What are you doing?
-Stop.
1147
01:04:17,773 --> 01:04:22,110
Well, it's your job too.
It's very difficult, it's so hard.
1148
01:04:22,507 --> 01:04:24,503
Isn't it like watching a TV series with swearing?
1149
01:04:24,620 --> 01:04:26,540
- You are right, uncle.
- Uncle...
1150
01:04:26,720 --> 01:04:30,703
Uncle? What do you call brother?
We jumped and went to uncle, right?
1151
01:04:30,793 --> 01:04:33,193
- What does it matter?
- Well, I'm not saying anything. Just do it.
1152
01:04:34,353 --> 01:04:36,343
Oldi adult diaper
I can't scan the barcode.
1153
01:04:36,443 --> 01:04:38,910
- Could you bring a new one, please?
- What?
1154
01:04:39,053 --> 01:04:41,043
Oldi adult diaper
I can't scan the barcode.
1155
01:04:41,106 --> 01:04:43,986
- Could you send me a new one, please?
- I don't understand you.
1156
01:04:44,207 --> 01:04:46,287
"The barcode of the adult diaper
"I can't make you read it," I say.
1157
01:04:46,343 --> 01:04:48,392
Can you send one?
Uncle is waiting here.
1158
01:04:48,735 --> 01:04:50,150
- Uncle.
- Cloth, cloth.
1159
01:04:50,306 --> 01:04:51,386
-Come on.
-Ok.
1160
01:04:51,533 --> 01:04:53,053
Uncle, you got the best.
1161
01:04:53,579 --> 01:04:55,830
My father has the same problem.
He uses this too.
1162
01:04:55,906 --> 01:04:57,996
It was sparkling all night, but it was completely dry.
1163
01:04:58,220 --> 01:05:01,380
What's the relevance? It's not mine.
Is it yours son? Whose is this?
1164
01:05:01,466 --> 01:05:03,163
Oh, you are already stocking up.
1165
01:05:03,293 --> 01:05:06,163
I swear you are doing your best.
These get expensive quickly.
1166
01:05:06,659 --> 01:05:09,933
You too, from top to bottom in three or five years.
I guess you'll go away with a smile.
1167
01:05:09,993 --> 01:05:12,530
I don't wear anything like that.
Look, look dry.
1168
01:05:12,659 --> 01:05:14,569
- Brother, what are you doing?
- "You're sneaking in." says my son.
1169
01:05:14,650 --> 01:05:15,876
Oh okay, quiet.
1170
01:05:16,026 --> 01:05:18,276
No problem,
As they get older, they become like children.
1171
01:05:18,480 --> 01:05:19,880
Look, we are getting older...
1172
01:05:20,332 --> 01:05:21,816
Well, what you will get...
1173
01:05:21,952 --> 01:05:23,896
-What? Gee.
-Oh man, wait a minute.
1174
01:05:23,980 --> 01:05:25,916
- Let it distract you.
- We've already attracted enough attention.
1175
01:05:25,986 --> 01:05:27,296
-Let's go out.
-Wait a second.
1176
01:05:30,213 --> 01:05:32,736
Currently in our market
The ten thousandth customer is here.
1177
01:05:32,973 --> 01:05:34,103
-What?
-Congratulations!
1178
01:05:34,156 --> 01:05:35,339
- Don't shout.
- Us? Us?
1179
01:05:35,545 --> 01:05:36,545
Yes.
1180
01:05:46,513 --> 01:05:47,513
What's going on?
1181
01:05:48,826 --> 01:05:49,710
Download these.
1182
01:05:49,793 --> 01:05:52,356
But why? Experience this excitement.
It's our right.
1183
01:05:56,190 --> 01:05:57,343
Here's the mixer again.
1184
01:05:57,496 --> 01:05:59,850
- At least the guys gave it to you.
- Leave it alone.
1185
01:06:00,683 --> 01:06:03,250
- Brother, what more can I tell you?
- What are you talking to me about, son?
1186
01:06:03,953 --> 01:06:06,190
- Where did adult diapers come from?
- Did I buy it, brother?
1187
01:06:06,426 --> 01:06:07,556
-So who bought it?
-No.
1188
01:06:08,686 --> 01:06:10,083
Repentance repentance.
1189
01:06:11,480 --> 01:06:14,143
Rafık, anyone but the lady is a liar.
1190
01:06:14,316 --> 01:06:16,623
- Huh.
- He loves me for who I am, my son.
1191
01:06:16,719 --> 01:06:19,030
-Of course.
-I left it.
1192
01:06:19,347 --> 01:06:20,923
I repent to another woman.
1193
01:06:21,080 --> 01:06:21,876
Well done.
1194
01:06:22,140 --> 01:06:22,980
- Take it.
- I swear.
1195
01:06:23,087 --> 01:06:24,776
Look, I'm deleting the entire guide.
1196
01:06:24,853 --> 01:06:26,830
Wait, not that much.
Don't do anything crazy.
1197
01:06:26,919 --> 01:06:29,479
- I deleted it completely. Finished.
- Impulsive.
1198
01:06:29,599 --> 01:06:30,710
I repent.
1199
01:06:30,806 --> 01:06:33,543
I quit.
1200
01:06:34,453 --> 01:06:38,110
- Brother.
- No, no, I don't care about the girl...
1201
01:06:42,466 --> 01:06:44,456
Son, are you trying my patience?
1202
01:06:44,552 --> 01:06:45,646
I say I quit.
1203
01:06:45,726 --> 01:06:47,046
- Brother.
- Brother Sadık.
1204
01:06:47,400 --> 01:06:48,600
- The car has arrived.
- Huh.
1205
01:06:50,032 --> 01:06:51,952
Let's ride. Open the door bro.
1206
01:06:52,560 --> 01:06:53,636
Open, open, open.
1207
01:06:58,826 --> 01:07:00,870
- Take these.
- What are these?
1208
01:07:01,026 --> 01:07:04,876
To escape after the robbery
We left a blue car for you in the back street.
1209
01:07:05,346 --> 01:07:06,536
There is a map inside.
1210
01:07:07,000 --> 01:07:10,716
Come to the place we marked there
You will make the delivery.
1211
01:07:10,993 --> 01:07:14,696
Your own pocket after the operation
Break your phones and throw them in the trash.
1212
01:07:15,333 --> 01:07:16,750
We will communicate from now on.
1213
01:07:18,239 --> 01:07:20,436
Our boys will also shoot you down.
1214
01:07:20,653 --> 01:07:22,490
- How?
- We don't want guns or anything.
1215
01:07:23,359 --> 01:07:26,439
- What about security cameras?
- Be comfortable. We have that job.
1216
01:07:32,453 --> 01:07:33,616
Your time is running out.
1217
01:07:33,933 --> 01:07:36,810
Solve this problem tomorrow. Otherwise I'll take your mind.
1218
01:07:40,413 --> 01:07:41,373
Get out of here.
1219
01:07:46,660 --> 01:07:48,976
He said go out, we will go out.
Is there any need to hit? No.
1220
01:07:49,840 --> 01:07:50,960
What will we do, Namık?
1221
01:07:53,013 --> 01:07:55,310
Go to the room and plan
Let's review it again.
1222
01:07:55,499 --> 01:07:56,419
Come on bro.
1223
01:07:57,553 --> 01:07:59,433
Brother Namık, should we not break the phones?
1224
01:07:59,959 --> 01:08:00,999
Oh my son, shut up.
1225
01:08:01,640 --> 01:08:03,880
Brother, I can't break it.
Twenty megapixels. Wow look.
1226
01:08:06,280 --> 01:08:07,680
OK, I'm free.
1227
01:08:07,840 --> 01:08:08,920
-I'm free.
-Of course, of course.
1228
01:08:09,720 --> 01:08:10,760
Good evening.
1229
01:08:10,920 --> 01:08:13,600
Good evening, Ms. Övgü. Good evening.
1230
01:08:15,440 --> 01:08:16,480
Good evening.
1231
01:08:16,640 --> 01:08:18,640
-Honey, you can go if you want.
-Ok.
1232
01:08:18,800 --> 01:08:20,160
-Mr. Adam.
-Oh, Ms. Övgü.
1233
01:08:20,320 --> 01:08:21,960
I couldn't see you at all today.
1234
01:08:22,120 --> 01:08:25,000
Me too, well
There were some needs. Wiper etc.
1235
01:08:25,160 --> 01:08:28,120
I looked at you yesterday too.
You left suddenly. I was going to thank you.
1236
01:08:28,280 --> 01:08:30,560
-Actually, I was going to thank you.
-Why?
1237
01:08:30,720 --> 01:08:32,440
So now I said thank you in front of the dealers
1238
01:08:32,600 --> 01:08:34,720
but frankly
You actually saved my life.
1239
01:08:34,880 --> 01:08:37,680
[ Adam laughs ]
So, that's right.
1240
01:08:37,840 --> 01:08:40,240
At this time, who lives whose life?
It saves you for free?
1241
01:08:40,400 --> 01:08:41,560
Isn't it?
[ Adam laughs ]
1242
01:08:41,720 --> 01:08:45,280
But look, if you look at it
your trust in me,
1243
01:08:45,440 --> 01:08:47,720
Because I was the rabbit brother.
1244
01:08:47,880 --> 01:08:50,680
Take it from that point to kangaroo
because you deem it worthy
1245
01:08:50,840 --> 01:08:53,200
Because you deserve the real thanks
I think so, Ms. Övgü.
1246
01:08:53,360 --> 01:08:55,320
But Mr. Adam
It suits you very well too. I mean really.
1247
01:08:55,480 --> 01:08:58,440
-Kangaroo.
-You wore that kangaroo identity very well.
1248
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
-But who is my teacher? Who is my teacher?
-Övgü Maral.
1249
01:09:02,600 --> 01:09:04,200
Can we say that this is an advanced brand?
1250
01:09:04,360 --> 01:09:06,320
[mutual laughter]
1251
01:09:06,960 --> 01:09:08,880
Thank you very much.
May God bless you, Ms. Övgü.
1252
01:09:09,040 --> 01:09:11,000
-Thank you very much. Then goodbye.
- Ms. Övgü.
1253
01:09:11,160 --> 01:09:13,800
Now, what I have done since yesterday...
1254
01:09:14,920 --> 01:09:17,400
...I noticed this development in myself.
1255
01:09:17,560 --> 01:09:20,920
I said, I said why,
As Ballı Ticaret, Konya Ballı Ticaret
1256
01:09:21,080 --> 01:09:23,000
So we, on a corporate basis
1257
01:09:23,160 --> 01:09:25,640
that is, on the personal axis
when evaluated
1258
01:09:25,800 --> 01:09:28,040
-why personal development...
-You want to get service.
1259
01:09:28,200 --> 01:09:30,400
Huh. That is, but institutionally.
1260
01:09:31,200 --> 01:09:33,480
In an institutional sense, don't get me wrong.
1261
01:09:33,640 --> 01:09:34,920
-Let me tell you...
-Oh okay.
1262
01:09:35,080 --> 01:09:36,960
-We also offer special discounts to dealers.
-Oh.
1263
01:09:37,120 --> 01:09:40,160
-If friends want too.
-Thank you, thank you sir.
1264
01:09:40,840 --> 01:09:43,840
Ok. Övgü Maral.
Phone number is assistant.
1265
01:09:44,000 --> 01:09:45,960
-My personal number.
[ Adam laughs ] -Okay.
1266
01:09:46,120 --> 01:09:48,000
Then I do this... There is the address.
1267
01:09:48,160 --> 01:09:50,080
-Home office.
-Ok.
1268
01:09:50,240 --> 01:09:53,000
Then I will send this to the necessary authorities,
1269
01:09:53,160 --> 01:09:55,840
public relations
and more institutionally...
1270
01:09:56,000 --> 01:09:57,160
-Okay, thank you.
-See you later.
1271
01:09:57,320 --> 01:09:58,360
When?
1272
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
In general, see you.
1273
01:10:01,800 --> 01:10:03,440
Oh okay. Have a nice day.
1274
01:10:07,120 --> 01:10:09,240
Then we leave here.
1275
01:10:17,280 --> 01:10:18,680
Do you understand the plan now?
1276
01:10:26,000 --> 01:10:26,880
King.
1277
01:10:27,800 --> 01:10:28,720
Now...
1278
01:10:30,280 --> 01:10:31,280
This...
1279
01:10:35,480 --> 01:10:36,600
How much is this...
1280
01:10:37,360 --> 01:10:38,920
...how ridiculous...
1281
01:10:40,320 --> 01:10:41,960
...this is a disgraceful, terrible thing.
1282
01:10:42,520 --> 01:10:43,400
What kind of drawing is this?
1283
01:10:44,360 --> 01:10:45,320
This is a disgrace.
1284
01:10:47,120 --> 01:10:49,000
What was your picture in high school?
1285
01:10:49,720 --> 01:10:52,880
Dude, leave the picture or something.
Do you understand? Don't you understand the plan?
1286
01:10:54,040 --> 01:10:55,960
-Is this a butterfly?
-What does it have to do with anything?
1287
01:10:56,120 --> 01:10:58,520
-Can't you see that the man drew a cow?
-Ha.
1288
01:10:59,040 --> 01:11:02,120
-Oh, those security guards with their hands up.
-Oh.
1289
01:11:02,280 --> 01:11:04,200
Didn't I say let's gather them all in one place?
Aren't you listening to me?
1290
01:11:04,360 --> 01:11:06,920
We are listening, we are listening
We don't understand.
1291
01:11:07,080 --> 01:11:09,120
Oh my God, I'm going crazy.
1292
01:11:10,080 --> 01:11:12,040
Where did this trouble come from for us?
1293
01:11:12,600 --> 01:11:14,240
Oh man, look, don't blame me again.
1294
01:11:14,400 --> 01:11:17,600
I hadn't seen this Şahin for ten years.
How do I know there is such a man?
1295
01:11:17,760 --> 01:11:19,920
Wasn't this guy like this before?
1296
01:11:20,080 --> 01:11:22,640
They had such things
But they didn't have that much.
1297
01:11:22,800 --> 01:11:24,800
Thank God, you created the plan immediately.
1298
01:11:24,960 --> 01:11:26,120
Are you implying something?
1299
01:11:26,680 --> 01:11:28,280
Nope. I'm not implying anything.
1300
01:11:28,440 --> 01:11:30,440
-Unless you're implying anything, bro...
-King.
1301
01:11:30,600 --> 01:11:32,440
-...with your permission, I will call my family.
-King. King.
1302
01:11:35,680 --> 01:11:36,880
Is this me bro?
1303
01:11:37,440 --> 01:11:38,520
Yes.
1304
01:11:40,840 --> 01:11:41,520
This is Sadık brother.
1305
01:11:41,680 --> 01:11:42,960
Yes.
1306
01:11:44,280 --> 01:11:45,720
-This is me.
-Yes.
1307
01:11:50,640 --> 01:11:51,560
What happened?
1308
01:11:51,720 --> 01:11:53,560
What happened, son?
Is there a place you don't like?
1309
01:11:56,720 --> 01:11:58,200
Dude, why do you draw us the same height?
1310
01:12:02,160 --> 01:12:04,240
-I drew it to represent my son.
-Am I the same height as him?
1311
01:12:04,400 --> 01:12:07,240
-What's wrong with my size?
-There's nothing, brother. I say that.
1312
01:12:10,200 --> 01:12:11,880
I played basketball for ten years, brother.
1313
01:12:12,040 --> 01:12:12,840
Ten years.
1314
01:12:14,080 --> 01:12:15,160
Was it for this?
1315
01:12:18,720 --> 01:12:20,640
Oh king, I'm sorry.
There is effort here too.
1316
01:12:21,520 --> 01:12:23,800
So I see. God bless your hands.
1317
01:12:24,800 --> 01:12:26,200
For God's sake, don't give in.
1318
01:12:26,360 --> 01:12:28,000
But fuck the adjustment of your hand.
1319
01:12:29,600 --> 01:12:30,840
I'm sorry, you're my elder.
1320
01:12:31,440 --> 01:12:32,520
Forgive me.
1321
01:12:35,600 --> 01:12:36,720
Gee.
1322
01:12:36,880 --> 01:12:38,880
What the hell are we talking about?
What is the guy talking about?
1323
01:12:39,040 --> 01:12:41,120
-Hah.
-He also drew me completely bald.
1324
01:12:41,440 --> 01:12:42,680
Am I this bald?
1325
01:12:46,640 --> 01:12:47,680
How bald are you bro?
1326
01:12:50,880 --> 01:12:51,840
Not that much.
1327
01:12:57,320 --> 01:12:58,440
This is not me, Namık.
1328
01:13:01,400 --> 01:13:03,200
Gee.
1329
01:13:04,440 --> 01:13:06,720
Namık, for God's sake,
I swear I can't get it anymore.
1330
01:13:07,520 --> 01:13:10,160
Don't worry bro, we will handle it.
1331
01:13:12,600 --> 01:13:15,000
Let's go to bed now.
You have to get up early tomorrow morning.
1332
01:13:15,800 --> 01:13:17,320
-Rafiq.
-Ha?
1333
01:13:17,880 --> 01:13:20,320
-How are we going to do this?
-Wow?
1334
01:13:21,360 --> 01:13:24,280
I say we will handle it.
Don't worry, you'll be fine in the morning.
1335
01:13:24,840 --> 01:13:25,840
Come on.
1336
01:13:26,000 --> 01:13:27,400
Come on, may God give you comfort.
1337
01:13:27,800 --> 01:13:28,960
To you too, brother.
1338
01:13:29,120 --> 01:13:30,080
Hopefully.
1339
01:13:39,680 --> 01:13:41,640
-Brother, can we turn off the light?
-Ok.
1340
01:13:43,320 --> 01:13:46,880
[ music reflecting boredom ]
1341
01:14:23,800 --> 01:14:25,480
[elevator opening sound]
1342
01:14:25,640 --> 01:14:26,960
[end music]
1343
01:14:27,120 --> 01:14:28,280
[ beep ]
1344
01:14:29,600 --> 01:14:32,000
[door closing sound]
1345
01:14:33,840 --> 01:14:36,200
[door opening sound]
1346
01:14:36,360 --> 01:14:37,960
-Damn.
-I was looking for you too.
1347
01:14:38,120 --> 01:14:39,480
[ beep ]
We need to talk.
1348
01:14:39,640 --> 01:14:40,640
Tell me.
1349
01:14:41,320 --> 01:14:43,520
Don't involve brother Sadık and Adem in this matter.
[door closes]
1350
01:14:43,680 --> 01:14:46,480
-Let me do it alone.
The day they ruined my plan
1351
01:14:46,640 --> 01:14:48,560
They got involved in this once.
1352
01:14:48,720 --> 01:14:50,840
Impossible. The three of you will do it together.
1353
01:14:51,320 --> 01:14:53,400
Why is Şahin like this...
[door opening sound]
1354
01:14:55,160 --> 01:14:56,920
-Salamualaikum.
-Aleykumselam.
1355
01:14:57,080 --> 01:14:58,360
[ beep ]
1356
01:14:59,280 --> 01:15:02,040
[door closing and opening sound]
1357
01:15:03,480 --> 01:15:05,240
[door closing sound]
1358
01:15:06,040 --> 01:15:08,760
[elevator operating sound]
1359
01:15:08,920 --> 01:15:10,280
[door opening sound]
1360
01:15:10,440 --> 01:15:11,840
-Have a nice day.
-Good day, brother.
1361
01:15:13,760 --> 01:15:15,240
[door closing sound]
1362
01:15:15,400 --> 01:15:17,920
Şahin, why are you doing this?
[ door closes, elevator starts ]
1363
01:15:18,720 --> 01:15:20,320
Where did you choose a decent life?
1364
01:15:20,480 --> 01:15:22,320
-You know, there's nothing like halal bread?
-Stop it.
1365
01:15:23,240 --> 01:15:25,760
You saved yourself, of course.
You started your family.
1366
01:15:26,320 --> 01:15:27,600
You left me there alone.
1367
01:15:27,760 --> 01:15:30,400
[ emotional music ]
1368
01:15:31,240 --> 01:15:32,760
You know, we were brothers until the end?
1369
01:15:33,440 --> 01:15:35,880
You know, apart from each other?
We didn't have anyone?
1370
01:15:37,560 --> 01:15:39,040
Damn, you were my family.
1371
01:15:40,960 --> 01:15:42,360
Your way was not the way, son.
1372
01:15:43,040 --> 01:15:44,880
Otherwise I'll be there until the end
wouldn't I walk with you?
1373
01:15:45,040 --> 01:15:48,800
We were lonely.
Did they let us make our own way?
1374
01:15:50,960 --> 01:15:52,920
Look, Şahin. Please...
[door opening sound]
1375
01:15:53,080 --> 01:15:54,480
[end music]
1376
01:15:54,640 --> 01:15:56,600
-Hello.
-Hello.
1377
01:15:56,760 --> 01:15:57,640
[ beep ]
1378
01:15:57,800 --> 01:16:00,120
[door closing sound]
1379
01:16:02,320 --> 01:16:04,720
[elevator operating sound]
1380
01:16:05,680 --> 01:16:07,280
[door opening sound]
1381
01:16:07,440 --> 01:16:08,680
-Have a nice day.
-Have a nice day.
1382
01:16:11,480 --> 01:16:14,440
If Şahin has any humanity left in him,
[ emotional music ]
1383
01:16:14,600 --> 01:16:16,800
Whatever your problem is, just solve it with me.
[door closes]
1384
01:16:16,960 --> 01:16:18,640
Tsk. Impossible.
1385
01:16:20,560 --> 01:16:22,000
The three of you will do this job.
1386
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
I will win either way.
1387
01:16:25,120 --> 01:16:27,920
Despite those two idiots
if you manage to get it
1388
01:16:28,080 --> 01:16:29,840
I will have managed this job.
1389
01:16:30,000 --> 01:16:31,560
Oh no, you got caught.
1390
01:16:32,720 --> 01:16:35,600
Then my anger towards you
It will have calmed down a bit.
1391
01:16:37,040 --> 01:16:38,360
This conversation is over.
1392
01:16:38,520 --> 01:16:41,520
[door opening sound]
1393
01:16:45,560 --> 01:16:46,680
[ beep ]
1394
01:16:46,840 --> 01:16:48,960
[end music]
[door closing sound]
1395
01:16:49,120 --> 01:16:51,160
-Hello baby.
-Hello brother Yalçın.
1396
01:16:51,320 --> 01:16:52,840
-How are you? Are you ok?
-Are you okay?
1397
01:16:53,000 --> 01:16:54,480
It is good.
[elevator operating sound]
1398
01:16:55,520 --> 01:16:57,600
Last night again
You disappeared. Where were you?
1399
01:16:58,120 --> 01:16:59,280
I went to the wife.
1400
01:17:07,920 --> 01:17:09,520
[door opening sound]
1401
01:17:15,200 --> 01:17:16,000
[door closes]
1402
01:17:20,360 --> 01:17:22,080
-May God accept it, brother.
-Thank you, brother.
1403
01:17:22,800 --> 01:17:23,960
Where were you?
1404
01:17:24,120 --> 01:17:25,480
Next to Şahin. Huh?
1405
01:17:28,280 --> 01:17:31,160
You're in this too, son.
Come on, say it.
1406
01:17:31,320 --> 01:17:33,320
But look, I won't let you burn us.
1407
01:17:33,480 --> 01:17:35,480
-Brother, but look...
-Tell me, son. Admit it.
1408
01:17:37,480 --> 01:17:38,280
OK, I was with Şahin.
1409
01:17:38,440 --> 01:17:41,480
-Hah.
-Damn, wow, wow, wow. It's clear.
1410
01:17:41,640 --> 01:17:42,480
It's clear.
1411
01:17:42,640 --> 01:17:43,960
Say it, say it. That Hawk dog
1412
01:17:44,120 --> 01:17:47,240
"Let Namık tell you." when you say
I should have known you were involved in this.
1413
01:17:47,400 --> 01:17:48,600
But that's a stupid head.
1414
01:17:48,760 --> 01:17:50,920
Oh wow. Oh my God, the king.
1415
01:17:51,080 --> 01:17:53,920
Oh king. Because the world
say it, confess it. What will happen?
1416
01:17:54,200 --> 01:17:55,520
You may have to. Like this.
1417
01:17:55,680 --> 01:17:58,560
"I am a thief." also. "I'm a thief,
"I am dishonorable, I am unlucky."
1418
01:17:58,720 --> 01:17:59,960
"I am a thief." also.
1419
01:18:00,120 --> 01:18:01,000
"I am a thief." also.
1420
01:18:04,760 --> 01:18:07,240
From the orphanage with this Şahin
When we got out, we fell into the streets.
1421
01:18:07,400 --> 01:18:08,440
[ emotional music ]
1422
01:18:08,600 --> 01:18:10,320
There is no mother. There is no father. We were hungry.
1423
01:18:11,920 --> 01:18:13,360
Then we had to get into this business.
1424
01:18:13,920 --> 01:18:16,000
I regret it.
I wanted to go out, but Şahin didn't want to.
1425
01:18:18,600 --> 01:18:21,480
But then I went to the military.
I repented. I drew a new path for myself.
1426
01:18:22,200 --> 01:18:25,880
-I haven't seen Şahin since that day.
-Why are you telling us this now?
1427
01:18:26,040 --> 01:18:27,960
I'm ashamed, brother, do you understand?
I'm so ashamed.
1428
01:18:28,440 --> 01:18:30,240
I didn't even tell my own wife about my past.
1429
01:18:30,400 --> 01:18:32,880
I don't believe you, son.
I don't trust that.
1430
01:18:34,080 --> 01:18:35,640
I'm not doing any robbery or anything like that.
1431
01:18:35,800 --> 01:18:37,560
If they want to kill, let them kill.
Look, I'm here.
1432
01:18:37,720 --> 01:18:39,520
up to my point
Namık is here now, that's enough.
1433
01:18:41,680 --> 01:18:44,200
One old thief whose life was a lie.
1434
01:18:44,360 --> 01:18:46,160
-I swear.
-One of them couldn't grow any more,
1435
01:18:46,320 --> 01:18:49,640
half-witted, imbecile brat.
This wasn't going to happen anyway.
1436
01:18:49,800 --> 01:18:50,880
[ music turns to comedy ]
1437
01:18:51,040 --> 01:18:52,240
Actually, I don't exist.
1438
01:18:53,160 --> 01:18:56,640
Actually, I don't exist. What does it matter?
Brother, we called you king, king.
1439
01:18:56,800 --> 01:18:59,800
Look, you're a worthless man.
Forgive me. I'm sorry, but.
1440
01:18:59,960 --> 01:19:03,000
Brother, would you take a look at this guy's appearance?
For God's sake.
1441
01:19:03,160 --> 01:19:05,720
Without looking as tall as an ass
He cheated on his wife a thousand times.
1442
01:19:05,880 --> 01:19:07,960
Without a sense of honor,
A dishonorable man.
1443
01:19:08,120 --> 01:19:10,400
-I'm sorry, forgive me, brother.
-Well done.
1444
01:19:10,560 --> 01:19:12,880
But a man who will trust
Not bro. He's characterless.
1445
01:19:13,040 --> 01:19:14,560
I'm not there bro. Forgive me.
1446
01:19:14,720 --> 01:19:16,720
I swear, don't be discouraged.
I'm out. I'm out.
1447
01:19:16,880 --> 01:19:18,200
[end music]
1448
01:19:19,000 --> 01:19:20,720
I already talked to Şahin. I convinced him.
1449
01:19:20,880 --> 01:19:22,240
-Hah.
-I will go alone.
1450
01:19:22,760 --> 01:19:25,680
-You too can lie down without being seen by anyone.
-So you're going alone, huh?
1451
01:19:25,840 --> 01:19:26,880
Yes brother.
1452
01:19:28,200 --> 01:19:29,400
Forgive me for lying.
1453
01:19:30,600 --> 01:19:31,680
Forgive your rights.
1454
01:19:33,120 --> 01:19:35,720
[ emotional music ]
1455
01:19:36,240 --> 01:19:37,120
Come on, thank you.
1456
01:19:41,520 --> 01:19:42,760
[door opens]
1457
01:19:45,200 --> 01:19:46,000
[door closes]
1458
01:19:46,160 --> 01:19:48,560
[seagull and harbor sounds]
1459
01:19:49,760 --> 01:19:50,600
[Namik]
Hello Şule.
1460
01:19:50,760 --> 01:19:53,600
[ Şule ] I was wondering about you.What are you doing there? Are you okay?
1461
01:19:53,760 --> 01:19:56,760
[ N ] -I manage. What are you doing?
[Ş] -Nothing, what should I do?
1462
01:19:56,920 --> 01:20:00,560
[ N ] My darling. With my life before youThere are some things I haven't told you about.
1463
01:20:00,720 --> 01:20:06,520
[ Ş ] Namik, whatever you have to tell meI know you have a reason.
1464
01:20:06,680 --> 01:20:07,760
[continuing background music]
1465
01:20:07,920 --> 01:20:11,840
I saw your heart, Namık.I loved you in every way
1466
01:20:12,000 --> 01:20:15,120
[Namik] If we are going to have a baby,There shouldn't be any secrets between us.
1467
01:20:15,280 --> 01:20:17,040
I will tell you everything when I return. Word.
1468
01:20:17,200 --> 01:20:20,880
My love. I love you very much.
1469
01:20:21,560 --> 01:20:23,480
I love you too, my darling.
1470
01:20:24,040 --> 01:20:27,520
You will be a great father.
Believe me.
1471
01:20:28,240 --> 01:20:29,400
[Namik]
Hopefully.
1472
01:20:29,560 --> 01:20:32,840
I have to close now.The meeting will start. OK?
1473
01:20:33,000 --> 01:20:34,520
-Hey okay.-I kissed you.
1474
01:20:34,680 --> 01:20:37,520
[continuing emotional background music]
1475
01:20:46,920 --> 01:20:49,040
[end music]
1476
01:20:49,200 --> 01:20:52,800
[ambient sounds in the exhibition hall]
1477
01:20:57,440 --> 01:20:59,040
Nobody move. This is a robbery.
1478
01:20:59,200 --> 01:21:00,360
[ excited music ]
1479
01:21:00,520 --> 01:21:02,960
Hands up. I'm very serious.
This is a robbery.
1480
01:21:03,120 --> 01:21:04,400
Give me your gun, give me. Give it.
1481
01:21:06,000 --> 01:21:08,200
Crash, crash, crash, crash, crash, crash.
1482
01:21:08,920 --> 01:21:10,600
-Throw your gun.
-Throw it on the ground!
1483
01:21:10,760 --> 01:21:11,640
[panic sounds]
1484
01:21:11,800 --> 01:21:13,240
Throw your gun down!
1485
01:21:13,600 --> 01:21:15,200
Drop your weapon! Horse!
1486
01:21:15,360 --> 01:21:16,440
Lower your weapon.
1487
01:21:20,000 --> 01:21:21,440
[ Loyal ]
Hop! Whoop!
1488
01:21:22,200 --> 01:21:24,120
[Adam]
Hey, let's see. Drop the gun.
1489
01:21:24,280 --> 01:21:25,520
Walk. Move to the middle.
1490
01:21:25,680 --> 01:21:27,400
[ A ] -Horse weapon.
[N] -Collapse, collapse, collapse.
1491
01:21:27,560 --> 01:21:29,080
-Late!
-Lie down and go forward.
1492
01:21:29,480 --> 01:21:31,720
[Adam]
King, did you think we would leave you alone?
1493
01:21:31,880 --> 01:21:34,360
-We learned everything, everything.
[ Namık ] - Well done to you.
1494
01:21:35,280 --> 01:21:37,000
I see people moving.
Lie face down on the floor.
1495
01:21:37,160 --> 01:21:38,400
-Sleep. You go to bed too.
-Face down on the ground!
1496
01:21:38,560 --> 01:21:40,160
[N] Sister, don't go to bed. You are pregnant.
1497
01:21:40,320 --> 01:21:41,400
I'm not pregnant or anything.
1498
01:21:41,560 --> 01:21:43,320
Sorry. Then go to bed.
1499
01:21:43,393 --> 01:21:45,433
Look, you're not sleeping. Uncle, I swear.
1500
01:21:46,233 --> 01:21:49,466
Look, if you do what we say
Nothing will happen to anyone.
1501
01:21:49,740 --> 01:21:51,506
Namık, Namık, what will we do?
1502
01:21:51,546 --> 01:21:53,986
Dude, don't use names.
Weren't we supposed to use a pseudonym?
1503
01:21:54,052 --> 01:21:56,380
Oh, I told you Namık, Namık.
1504
01:21:56,486 --> 01:21:59,073
- Brother, you will say cyclamen.
- Hey cyclamen.
1505
01:21:59,359 --> 01:22:02,720
No, no, cyclamen anyway
He was brother Sadık, brother Namık.
1506
01:22:02,948 --> 01:22:03,826
You were something else.
1507
01:22:03,872 --> 01:22:07,340
Son, don't use names.
I am cyclamen, she is lilac, you are fuchsia.
1508
01:22:07,386 --> 01:22:09,646
Well then, I guess I'm lilac and she's fuchsia.
1509
01:22:09,699 --> 01:22:12,460
I am cyclamen, she is lilac, you are fuchsia.
Don't drive me crazy, Adam.
1510
01:22:12,506 --> 01:22:14,893
Why do you give names?
Then call me fuchsia.
1511
01:22:14,966 --> 01:22:17,686
- Repentance repentance.
- Come on, let's hurry up.
1512
01:22:17,780 --> 01:22:19,780
Fuchsia, go and get the watch from behind immediately.
1513
01:22:19,853 --> 01:22:21,293
Hey okay cyclamen.
1514
01:22:22,033 --> 01:22:23,280
How did I find out, right, Namık brother?
1515
01:22:23,345 --> 01:22:24,886
May God not punish you. Quick.
1516
01:22:25,373 --> 01:22:28,133
- Don't raise your head.
- Get out of my way. I'll kill it and pass.
1517
01:22:28,340 --> 01:22:29,720
Beware.
1518
01:22:41,939 --> 01:22:43,753
From fuchsia to cyclamen and lilac.
1519
01:22:43,947 --> 01:22:45,507
From fuchsia to cyclamen and lilac.
1520
01:22:45,860 --> 01:22:49,139
There is a laser problem here.Come here and save me.
1521
01:22:49,586 --> 01:22:51,766
From lilac to fuchsia. OK, I'm coming.
1522
01:22:52,133 --> 01:22:54,280
From cyclamen to fuchsia.
Lila is coming.
1523
01:22:54,960 --> 01:22:58,400
From fuchsia to cyclamen.
Brother, can't you come?
1524
01:22:58,626 --> 01:23:01,606
From lilac to fuchsia.What don't you like about me?
1525
01:23:03,787 --> 01:23:05,019
From fuchsia to lilac.
1526
01:23:05,746 --> 01:23:07,200
Bro, it's not that I don't like it, it's...
1527
01:23:07,480 --> 01:23:09,313
Cyclamen is more experienced,That's why.
1528
01:23:09,399 --> 01:23:12,793
From lilac to fuchsia. Already from now on
If you want, I'm not coming.
1529
01:23:12,873 --> 01:23:14,440
- Brother, go ahead, please.
- I'm not going.
1530
01:23:14,506 --> 01:23:15,866
-Oh come on bro.
-I'm not going, son.
1531
01:23:15,939 --> 01:23:17,813
Brother, we are in a hurry. Please come on.
1532
01:23:19,679 --> 01:23:22,519
From lilac to fuchsia.
I remember the cyclamen.
1533
01:23:23,199 --> 01:23:24,479
Otherwise I wouldn't have come alive.
1534
01:23:25,519 --> 01:23:27,033
Brother Namık, come on.
1535
01:23:27,380 --> 01:23:28,540
Oh man Namık.
1536
01:23:30,773 --> 01:23:31,933
Brother Sadık, come carefully.
1537
01:23:32,279 --> 01:23:34,520
- What the hell is going on?
- Brother, lasers are playing.
1538
01:23:34,573 --> 01:23:36,900
- Oh?
- You will take steps accordingly.
1539
01:23:37,799 --> 01:23:39,840
Aha. Adam, this is coming!
1540
01:23:39,920 --> 01:23:41,600
That's how you take steps accordingly.
1541
01:23:42,313 --> 01:23:43,313
Oh, get over it.
1542
01:23:43,819 --> 01:23:45,986
- My son is everywhere.
- Huh. Ok.
1543
01:23:46,346 --> 01:23:48,700
Huh. Okay, don't come yet. Don't come yet.
1544
01:23:48,813 --> 01:23:49,813
-Ok.
-Where are you coming next?
1545
01:23:49,866 --> 01:23:53,153
- Okay, it stopped, it stopped. Ok.
- But you came a long time. This much...
1546
01:23:53,513 --> 01:23:55,546
To the point of absurdity.
So you came, brother Sadık.
1547
01:23:55,647 --> 01:23:57,893
What are you saying, son, for God's sake?
What are you saying?
1548
01:23:58,247 --> 01:24:00,207
How do we turn this off?
I'm looking at him.
1549
01:24:04,107 --> 01:24:06,547
Where's the button for this?
He must have something.
1550
01:24:06,799 --> 01:24:09,293
Is something moving there?
What? Is there any movement there?
1551
01:24:09,440 --> 01:24:10,960
What's going on behind my back?
1552
01:24:11,080 --> 01:24:13,766
What are you talking about, son?
What do I want to do with you, Adam?
1553
01:24:13,833 --> 01:24:15,666
Bro, how far did you enter?
But you got right into my skin.
1554
01:24:15,700 --> 01:24:17,193
It's like we got into it on purpose.
1555
01:24:17,693 --> 01:24:18,700
I feel like I love it.
1556
01:24:18,793 --> 01:24:22,013
From cyclamen to fuchsia and lilac.Still not able to solve the problem?
1557
01:24:22,399 --> 01:24:24,039
Cyclamen is a big problem, cyclamen.
1558
01:24:24,406 --> 01:24:27,326
From lilac to cyclamen.
Don't worry, we'll handle it.
1559
01:24:27,540 --> 01:24:29,840
- What are you going to handle?
- Wait a minute, son.
1560
01:24:29,993 --> 01:24:31,513
Come on, hurry up, hurry up.
1561
01:24:31,886 --> 01:24:33,306
Lower your head. Download.
1562
01:24:33,687 --> 01:24:35,300
How do I turn this off?
1563
01:24:35,433 --> 01:24:38,513
Brother Sadık, are you advancing step by step?
I wonder what you are doing there?
1564
01:24:38,747 --> 01:24:41,020
Son, don't make me crazy.
How do we close it? I'm looking at him.
1565
01:24:41,071 --> 01:24:43,640
Bro, I feel warmth.
I hope that heat is laser.
1566
01:24:44,072 --> 01:24:47,100
Wait a minute. Is that why you
Didn't you want me to come?
1567
01:24:47,166 --> 01:24:50,126
- What's the deal, bro?
- It's like you... Repentance, repentance.
1568
01:24:50,459 --> 01:24:51,466
Oh Adam!
1569
01:24:51,573 --> 01:24:52,976
-What's happening?
-Adem laser is coming.
1570
01:24:53,026 --> 01:24:54,296
Adem laser is coming. Tilt your head.
1571
01:24:54,506 --> 01:24:56,703
- Lower your head, son. Tilt your head.
- One minute. What are you doing?
1572
01:24:56,783 --> 01:24:58,199
Wait a minute, what are you doing?
1573
01:24:58,796 --> 01:25:02,723
I called you brother.
I said I was elder, I trusted him. I trusted.
1574
01:25:03,280 --> 01:25:05,463
- You entered my privacy.
- What are you talking about, son?
1575
01:25:05,593 --> 01:25:06,646
What kind of man are you?
1576
01:25:06,766 --> 01:25:08,280
What are you talking about son?
What are you talking about son?
1577
01:25:08,746 --> 01:25:10,236
The laser wasn't working. Don't you see?
1578
01:25:10,366 --> 01:25:11,726
Those guys deceived us.
1579
01:25:11,966 --> 01:25:14,403
Let's get this, let's get out.
Is he crazy or not?
1580
01:25:15,027 --> 01:25:16,443
I will tell Namık brother what he did.
1581
01:25:16,546 --> 01:25:19,146
Adem, look, the bear is screaming in our ass.
For God's sake, be silent.
1582
01:25:19,220 --> 01:25:20,380
You abused me.
1583
01:25:23,473 --> 01:25:24,393
Have you arrived?
1584
01:25:25,042 --> 01:25:26,916
Cyclamen, take the watch.
1585
01:25:27,100 --> 01:25:28,430
Give it. Give it.
1586
01:25:28,520 --> 01:25:29,350
Damn!
1587
01:25:29,399 --> 01:25:32,159
Do you have a gun?
Take out your gun. Show your gun.
1588
01:25:33,186 --> 01:25:35,363
What the hell is that gun doing with you?
Are you a police officer?
1589
01:25:35,466 --> 01:25:36,796
Is this the police? Police?
1590
01:25:36,866 --> 01:25:39,023
I am a jeweler.
I have a license to carry. It's my gun.
1591
01:25:39,413 --> 01:25:42,723
How much is a quarter gold coin?
I said tell me. How much is a quarter gold coin?
1592
01:25:42,780 --> 01:25:45,276
- 440 lira.
- He says it's true. This is the jeweler.
1593
01:25:45,646 --> 01:25:48,516
Then why are you still holding the gun?
Do you want me to blow your brains out?
1594
01:25:48,587 --> 01:25:50,896
Should I blow your brains out?
Drop the gun, throw it away. Drop the gun.
1595
01:25:51,113 --> 01:25:52,193
Aaah!
1596
01:25:52,773 --> 01:25:54,573
Don't panic. Everyone stay calm.
1597
01:25:55,067 --> 01:25:56,623
- Do not raise your head.
- I'm terrible.
1598
01:25:56,686 --> 01:25:58,186
- Oh.
- Beware.
1599
01:25:58,599 --> 01:26:00,199
-Gee. You hit security!
-Are you okay son?
1600
01:26:00,486 --> 01:26:02,966
I'm fine bro, I'm fine.
I won't die with this wound, right?
1601
01:26:03,210 --> 01:26:05,336
- Nothing will happen, okay.
- Let me see.
1602
01:26:05,452 --> 01:26:08,943
Oh. He's losing a lot of blood. This is the go-to.
1603
01:26:09,375 --> 01:26:11,056
Brother, what are you doing for God's sake?
1604
01:26:11,180 --> 01:26:12,780
Let me take a look.
1605
01:26:15,923 --> 01:26:16,810
- What's happening?
1606
01:26:19,359 --> 01:26:21,196
- What's happening?
- It exploded in my ass.
1607
01:26:21,266 --> 01:26:22,106
What?
1608
01:26:22,279 --> 01:26:23,690
-Open, open.
-Not here.
1609
01:26:23,780 --> 01:26:25,683
- Open it, let me see.
- I can't open it. Not here.
1610
01:26:25,860 --> 01:26:26,736
Oh wait, let me look at it from here.
1611
01:26:26,820 --> 01:26:28,263
- Do you see?
- I see.
1612
01:26:28,336 --> 01:26:31,810
- What's wrong?
- Oh. Oh okay. He licked a bullet.
1613
01:26:32,519 --> 01:26:34,110
-Is it scraped?
-He licked, he licked.
1614
01:26:34,199 --> 01:26:36,163
Brother licked and licked,
how do you talk?
1615
01:26:37,826 --> 01:26:40,746
Stop, the man's breath is short, stop.
Take this off. Just relax.
1616
01:26:41,119 --> 01:26:43,947
- What are you doing? Don't lose your bearings.
- What are you doing?
1617
01:26:44,266 --> 01:26:45,946
- Huh?
- What are you doing?
1618
01:26:46,120 --> 01:26:47,920
-Be resilient.
-What are you doing, son?
1619
01:26:48,223 --> 01:26:49,510
Why are you taking off the man's mask, son?
1620
01:26:49,579 --> 01:26:51,456
Man, we didn't understand anything there.
1621
01:26:51,573 --> 01:26:53,293
What the hell are you saying?
It is not clear what you are talking about.
1622
01:26:55,240 --> 01:26:56,650
I took a breath. Wow, it felt good. Interest.
1623
01:26:56,806 --> 01:26:57,686
Damn.
1624
01:26:58,027 --> 01:26:59,627
-What are you doing?
-This is stupid.
1625
01:26:59,753 --> 01:27:01,433
-Come on, get up, let's go.
-Quick.
1626
01:27:01,520 --> 01:27:04,023
- Come on, let's go.
- A jeweler like you. Come on son.
1627
01:27:04,160 --> 01:27:05,080
Please excuse us.
1628
01:27:06,646 --> 01:27:08,973
Look, we're going
Don't come after us.
1629
01:27:09,153 --> 01:27:11,930
Let there not be the slightest movement behind us.
1630
01:27:12,286 --> 01:27:13,606
Is it okay, jeweler?
1631
01:27:14,233 --> 01:27:15,650
I'll blow your brains out.
1632
01:27:21,535 --> 01:27:22,615
Adam.
1633
01:27:23,432 --> 01:27:25,072
- Run.
- Adam, come on, son.
1634
01:27:25,653 --> 01:27:27,253
Nobody is coming.
Nobody is coming.
1635
01:27:27,347 --> 01:27:28,227
Ah, let's go from here.
1636
01:27:33,267 --> 01:27:34,656
There is a blue car, a blue car.
1637
01:27:34,703 --> 01:27:36,776
- Open up, sister, open up.
- They're towing the car.
1638
01:27:36,853 --> 01:27:38,133
- They're towing the car.
- They're towing the car.
1639
01:27:42,121 --> 01:27:44,603
-Brother, don't shout. Don't attract attention.
-But they are towing the car.
1640
01:27:44,666 --> 01:27:45,706
Namik, what are we going to do?
1641
01:27:47,800 --> 01:27:49,216
The police are coming. The police are coming.
1642
01:27:49,270 --> 01:27:51,546
Left, left. Throw everything away.
1643
01:27:53,680 --> 01:27:54,976
Bro, I forgot my phone at the hotel.
1644
01:27:55,039 --> 01:27:57,430
- Come on, son.
- Come on, son. For God's sake.
1645
01:28:20,120 --> 01:28:22,080
Come downstairs.
I'm seizing your car. God damn it.
1646
01:28:23,061 --> 01:28:25,676
- Fuck it.
- Oh, okay, okay then. See you later.
1647
01:28:25,733 --> 01:28:27,213
To this, to this. That's it.
1648
01:28:28,993 --> 01:28:30,113
What's going on?
1649
01:28:30,813 --> 01:28:32,490
- Drive quickly.
- Okay, okay, don't touch us, please.
1650
01:28:32,559 --> 01:28:33,916
Sudenaz what are we doing now?
1651
01:28:33,973 --> 01:28:36,190
Gently our feet
We remove it from the clutch.
1652
01:28:36,413 --> 01:28:38,933
- And we're getting on the gas. Slowly.
- Okay, sir, right away.
1653
01:28:40,300 --> 01:28:41,723
- No, no, it doesn't seem like it will happen.
- No, come on.
1654
01:28:41,827 --> 01:28:43,786
It will kill us. Of. Get off, get off.
1655
01:28:44,326 --> 01:28:46,596
- Namık, what are we going to do?
- To the minibus, to the minibus.
1656
01:28:46,902 --> 01:28:48,406
Oh, it's full, it's full.
1657
01:28:49,512 --> 01:28:52,216
Nobody move.
We're seizing this minibus for a while.
1658
01:28:52,286 --> 01:28:53,686
About 20 - 25 minutes.
1659
01:29:00,146 --> 01:29:02,610
- Calm, calm.
- Nothing will happen to anyone. Don't worry.
1660
01:29:03,599 --> 01:29:05,079
Everyone stay calm.
1661
01:29:05,359 --> 01:29:06,279
Oh man, look.
1662
01:29:06,560 --> 01:29:09,743
- Come on, son. Come on Adam, go a little faster.
- This is the minibus. That's as far as it goes.
1663
01:29:09,813 --> 01:29:10,996
-Heads up.
-This vehicle goes this far.
1664
01:29:11,050 --> 01:29:12,610
You missed the wrong vehicle in the first place.
1665
01:29:12,683 --> 01:29:15,560
I wish when I was hijacking a car from the very beginning
If I were asked.
1666
01:29:15,613 --> 01:29:17,013
-Look ahead, man.
-If only he asked me.
1667
01:29:18,060 --> 01:29:19,856
-What happened?
-My contraction stopped.
1668
01:29:20,080 --> 01:29:20,823
What pain?
1669
01:29:20,913 --> 01:29:23,596
Gas pain. What pain?
Don't you see? The woman is pregnant.
1670
01:29:23,706 --> 01:29:25,506
Bro, I wanted to make sure this time.
1671
01:29:25,619 --> 01:29:26,939
-You're hijacking a vehicle as you wish.
-What happened?
1672
01:29:27,016 --> 01:29:27,990
Can't you hold it?
1673
01:29:28,067 --> 01:29:31,450
Is this a toilet, idiot?
Don't you have a child?
1674
01:29:31,639 --> 01:29:33,550
No. I hope it will happen. We are trying.
1675
01:29:33,653 --> 01:29:36,256
I wonder why you are offended?
Tell me what we will do.
1676
01:29:36,323 --> 01:29:37,356
Adem, drive to the hospital.
1677
01:29:37,956 --> 01:29:41,540
- SSK or private?
- What difference does it make, idiot? Drive to the nearest one.
1678
01:29:41,599 --> 01:29:42,596
Dude, ask the driver.
1679
01:29:42,753 --> 01:29:44,936
- SSK or private?
- Not that one. Ask where the hospital is.
1680
01:29:44,990 --> 01:29:47,010
- Hey, where is it?
- Go straight. Ahead on the left.
1681
01:29:47,113 --> 01:29:49,990
- Okay, okay, I'm taking control.
- This? Is this the left?
1682
01:29:50,087 --> 01:29:51,807
-Next.
-Now everyone calm down.
1683
01:29:52,983 --> 01:29:55,226
Now let's breathe together.
1684
01:29:59,686 --> 01:30:01,086
No, this is not happening.
1685
01:30:01,812 --> 01:30:04,483
Don't worry.
Look, I've been in labor before.
1686
01:30:04,736 --> 01:30:06,963
If anything happens, I will give birth to you.
1687
01:30:07,703 --> 01:30:09,436
Brother, don't get discouraged for no reason.
1688
01:30:09,500 --> 01:30:11,020
What should I do, son? I'm just trying.
1689
01:30:11,153 --> 01:30:12,113
Is that the left? That? Next?
1690
01:30:12,519 --> 01:30:13,719
Next.
1691
01:30:15,647 --> 01:30:17,150
Adam, his water broke, Adam.
1692
01:30:24,620 --> 01:30:25,970
- Open the door, Adam.
- Open, open.
1693
01:30:26,046 --> 01:30:27,006
Brother, bring the stretcher.
1694
01:30:27,230 --> 01:30:29,186
-Here you go, ma'am.
-Brother, bring that chair. There is pregnant.
1695
01:30:29,593 --> 01:30:30,696
-Ma'am, come.
-Brother.
1696
01:30:30,786 --> 01:30:32,746
Come on lady.
Please excuse us.
1697
01:30:32,893 --> 01:30:35,016
Thank you for getting me to the hospital
Thank you.
1698
01:30:35,206 --> 01:30:36,450
Ok. Here you go.
1699
01:30:36,579 --> 01:30:38,110
-Is it ok?
-Oh, wait a second.
1700
01:30:38,453 --> 01:30:40,310
I want to name my son after you.
1701
01:30:40,913 --> 01:30:42,323
-Your name?
-Loyal.
1702
01:30:42,999 --> 01:30:43,703
Yours?
1703
01:30:44,180 --> 01:30:45,020
- Namik.
- Adam.
1704
01:30:45,166 --> 01:30:47,810
None of them appealed to me.
Sorry.
1705
01:30:48,052 --> 01:30:48,676
I am Adam.
1706
01:30:48,746 --> 01:30:51,583
-Gee.
-Why don't you ask about me?
1707
01:30:52,260 --> 01:30:54,420
Adem Ballı. My name is beautiful.
1708
01:30:54,483 --> 01:30:55,570
Damn car.
1709
01:30:56,460 --> 01:30:58,740
- Cops. What are we going to do?
- I have an idea.
1710
01:30:58,879 --> 01:31:00,563
I have an idea. Follow me.
1711
01:31:00,690 --> 01:31:03,563
I swear, follow me. Well, follow me!
1712
01:31:03,793 --> 01:31:05,223
- Come on, come on!
- Run, run.
1713
01:31:05,270 --> 01:31:06,526
- Come on Namık.
- Run.
1714
01:31:07,296 --> 01:31:08,269
Run.
1715
01:31:08,480 --> 01:31:10,320
How many of them did you wear, dad?
1716
01:31:10,726 --> 01:31:14,203
You're obsessed with the circumcision, you're obsessed with the wedding
you stuck to it. You put it on everyone.
1717
01:31:14,253 --> 01:31:17,093
- You wear it everywhere. Will it work?
- Here is what the hostages suffered
1718
01:31:17,273 --> 01:31:18,923
those fearful moments.
1719
01:31:18,976 --> 01:31:20,146
Son, what are you doing?
1720
01:31:20,887 --> 01:31:22,490
- What are you doing?
- Namik!
1721
01:31:22,819 --> 01:31:25,099
You will get air. Take it off.Let's get some fresh air.
1722
01:31:26,453 --> 01:31:28,810
A jeweler like you.Namik, come on son.
1723
01:31:30,359 --> 01:31:31,519
Sorry.
1724
01:31:33,266 --> 01:31:34,870
Look, we are leaving this place
1725
01:31:34,959 --> 01:31:37,770
-Love.
-Let there not be the slightest movement behind us.
1726
01:31:38,180 --> 01:31:38,976
Is it okay, jeweler?
1727
01:31:39,043 --> 01:31:42,213
- He looks so much like our boy.
- I'll blow your brains out.
1728
01:31:43,640 --> 01:31:44,520
Adam.
1729
01:31:46,380 --> 01:31:47,843
Yes Mert, latest situation
1730
01:31:47,910 --> 01:31:50,356
* why? Police investigations
does it continue?
1731
01:31:50,412 --> 01:31:51,816
* How did the incident occur?
1732
01:31:52,019 --> 01:31:56,996
Three white goods sellers with masks on their facesThey entered the exhibition through this very door.
1733
01:31:57,147 --> 01:31:59,147
They had guns in their hands
1734
01:31:59,252 --> 01:32:04,323
Three white goods sellers, one million dollarsHe disappeared with a watch worth its value.
1735
01:32:04,413 --> 01:32:07,293
Due to this incidentI cut my trip abroad short and returned.
1736
01:32:08,039 --> 01:32:12,476
I'm so sorry. Those responsible for this jobSooner or later he will be punished.
1737
01:32:13,279 --> 01:32:14,719
Thank you. Have a nice day.
1738
01:32:15,027 --> 01:32:15,787
Adam.
1739
01:32:28,200 --> 01:32:28,960
Adam.
1740
01:32:32,320 --> 01:32:34,450
Brother, how does the wound look?
1741
01:32:35,960 --> 01:32:38,436
Damn bullet
It was two centimeters closer...
1742
01:32:39,380 --> 01:32:40,500
What would happen?
1743
01:32:41,299 --> 01:32:42,516
You could have lost the ass.
1744
01:32:43,925 --> 01:32:46,316
Brother Sadık, how do you talk to your daughter?
next to you? You're talking asshole.
1745
01:32:46,419 --> 01:32:48,103
-Oh, I won't be disturbed at all.
-Ass?
1746
01:32:48,186 --> 01:32:50,226
My son, it's okay, he missed the bullet.
There is nothing. Get up, man.
1747
01:32:51,006 --> 01:32:54,483
So, what will you do now?
Are you going to meet Demircan?
1748
01:32:54,647 --> 01:32:58,436
We cannot explain our problem to the police.
Actually, if we could reach a Mr. Zafer
1749
01:32:58,615 --> 01:33:01,056
We would both deliver the watch
And we would tell the truth.
1750
01:33:01,150 --> 01:33:04,530
I just watched it on the news.
Mr. Zafer returned when the events occurred.
1751
01:33:05,013 --> 01:33:08,166
If you want, I can reach Gülçin.
His assistant is my very close friend.
1752
01:33:08,526 --> 01:33:09,776
Wait a second.
1753
01:33:10,359 --> 01:33:11,239
Who's calling?
1754
01:33:12,960 --> 01:33:15,703
Ya Şahin is calling
But would you call a Gülçin?
1755
01:33:15,773 --> 01:33:16,863
Sure, sure, I'll call.
1756
01:33:17,193 --> 01:33:18,610
- Did you turn it off?
- I hung up.
1757
01:33:20,713 --> 01:33:22,156
- It's ringing.
- What does he say?
1758
01:33:23,046 --> 01:33:24,883
-It's still playing.
-Ha.
1759
01:33:26,220 --> 01:33:26,990
Sir dear.
1760
01:33:27,030 --> 01:33:30,266
Hah Gülçin. My dear, it's very urgentI need to reach Zafer Bey somehow.
1761
01:33:30,480 --> 01:33:32,743
- No, what happened?
- You know about this robbery.
1762
01:33:32,893 --> 01:33:35,150
- Of course I know.
- Hah, those dealers are with me now.
1763
01:33:35,206 --> 01:33:36,646
-Is he with you?
-With me.
1764
01:33:36,753 --> 01:33:39,316
- Well, Demircan did everything.
- Are you sure?
1765
01:33:39,460 --> 01:33:40,420
I'm very sure.
1766
01:33:40,727 --> 01:33:44,167
I need to explain what happened.
Can you bring us together with Mr. Zafer?
1767
01:33:44,233 --> 01:33:45,763
Ok darling. You calm down. I now...
1768
01:33:45,823 --> 01:33:47,747
Talked to Mr. ZaferI will meet you.
1769
01:33:47,926 --> 01:33:50,490
You are great dear. Contact us now
will you throw it? Let us come to you.
1770
01:33:50,566 --> 01:33:52,243
Okay. I speakI'm posting a location immediately.
1771
01:33:52,293 --> 01:33:53,803
- Okey. Come on, kiss me.
- Let's go.
1772
01:33:53,853 --> 01:33:55,196
- Come on.
- Brother, give me my gun.
1773
01:33:55,356 --> 01:33:56,083
Come on, come on.
1774
01:33:56,187 --> 01:33:59,756
- Rafik, I'm so excited.
- No excitement. Come here. Bride.
1775
01:33:59,960 --> 01:34:02,850
- What's happening?
- We hold hands and jump.
1776
01:34:02,926 --> 01:34:04,643
- We don't have time for this.
- You are right.
1777
01:34:04,739 --> 01:34:05,663
We'll jump on the road, Ms. Övgü.
1778
01:34:05,799 --> 01:34:07,283
King, I have the action. I have the car.
1779
01:34:07,346 --> 01:34:09,146
There is no action or anything.
I'm driving the car.
1780
01:34:17,993 --> 01:34:18,736
Is this it?
1781
01:34:18,950 --> 01:34:20,123
-Here, here.
-Come on, let's stop here.
1782
01:34:20,180 --> 01:34:21,100
His car is here.
1783
01:34:21,913 --> 01:34:22,953
Let me see now.
1784
01:34:25,073 --> 01:34:27,363
- Oh, he's here.
- After we talk. Let me see.
1785
01:34:27,419 --> 01:34:28,219
Gulcin.
1786
01:34:30,293 --> 01:34:31,450
Has Zafer Bey arrived?
1787
01:34:31,512 --> 01:34:33,530
It has come, my dear, it has come. It is waiting for you on the terrace.
1788
01:34:33,639 --> 01:34:36,023
- On the terrace?
- He wanted it to be a secret place.
1789
01:34:36,513 --> 01:34:37,953
-Let's go.
-Övgü Hanım
1790
01:34:38,480 --> 01:34:40,761
From this time on
Don't get involved in this. Return to your home.
1791
01:34:40,899 --> 01:34:44,699
Look Mr. Namık. We entered this path together,
We will go out together. I'm coming too.
1792
01:34:44,980 --> 01:34:48,660
Praise, Praise is telling the truth.
It may be dangerous. You go back home.
1793
01:34:50,846 --> 01:34:52,476
Okay, okay, I'll go home then.
1794
01:34:58,366 --> 01:35:00,126
King, give us a minute or two.
1795
01:35:00,359 --> 01:35:01,279
Tsk tsk.
1796
01:35:01,473 --> 01:35:02,616
Two minutes, two minutes.
1797
01:35:03,943 --> 01:35:06,123
- Okay, we are waiting at the door, but hurry up.
- He, he, he.
1798
01:35:06,186 --> 01:35:07,826
-Son, come on.
-Come on Ms. Gülçin.
1799
01:35:08,946 --> 01:35:10,066
Be careful, okay?
1800
01:35:11,720 --> 01:35:13,950
- You?
- I'll catch up with them.
1801
01:35:14,540 --> 01:35:15,540
Thing...
1802
01:35:17,633 --> 01:35:20,250
I am Ms. Övgü
I was going to talk to you about something but...
1803
01:35:20,513 --> 01:35:21,313
Talk.
1804
01:35:24,699 --> 01:35:25,659
No.
1805
01:35:26,259 --> 01:35:27,979
Adam, what are you doing? It's so...
1806
01:35:28,185 --> 01:35:31,090
It's still very new.
Isn't it very quick?
1807
01:35:31,659 --> 01:35:34,476
Oh how fast?
Once this is resolved, are you going to connect this?
1808
01:35:35,522 --> 01:35:38,203
Didn't you attribute this to injury?
1809
01:35:39,266 --> 01:35:41,950
You got it hooked so quickly.
You did the practical thing.
1810
01:35:42,023 --> 01:35:42,893
Oh, I'm practical.
1811
01:35:44,093 --> 01:35:46,343
- Ms. Övgü, I wanted to ask you something.
- What?
1812
01:35:46,433 --> 01:35:50,153
Now all these events
I wonder after it's over...
1813
01:35:52,360 --> 01:35:54,640
Can we have a chance to have tea?
1814
01:35:55,006 --> 01:35:58,183
- Tea?
- Heh. So linden is also possible.
1815
01:35:58,287 --> 01:36:00,236
Or like herbal tea...
1816
01:36:02,559 --> 01:36:04,563
It could be green tea.
1817
01:36:04,760 --> 01:36:06,150
- Is it green?
- Uh-huh.
1818
01:36:06,576 --> 01:36:09,063
Green is also my favorite color.
1819
01:36:11,093 --> 01:36:14,230
Well, take it with you as a meal, for example...
1820
01:36:15,406 --> 01:36:17,596
Quinoa, coriander and date salad.
1821
01:36:18,033 --> 01:36:19,450
- Date?
- Date.
1822
01:36:19,663 --> 01:36:21,510
- Oh Ms. Övgü.
- What?
1823
01:36:21,607 --> 01:36:24,636
- Are you trying to impress me?
- Nope.
1824
01:36:24,720 --> 01:36:26,550
By saying dates or something.
1825
01:36:59,846 --> 01:37:01,420
Okay, okay, okay.
1826
01:37:01,493 --> 01:37:03,483
Okay, okay. You can go now if you want.
1827
01:37:03,567 --> 01:37:04,750
- Huh?
- Huh?
1828
01:37:05,593 --> 01:37:06,623
You will be late.
1829
01:37:06,700 --> 01:37:08,996
Well, there is Mr. Zafer.
1830
01:37:09,519 --> 01:37:10,519
On the terrace.
1831
01:37:13,320 --> 01:37:14,430
Then I
1832
01:37:14,647 --> 01:37:15,727
Let me go, brother Sadık.
1833
01:37:17,080 --> 01:37:21,116
If not then
next time from lower...
1834
01:37:21,433 --> 01:37:22,273
I will kiss.
1835
01:37:36,253 --> 01:37:37,053
Aha.
1836
01:37:43,029 --> 01:37:44,006
Is it okay?
1837
01:37:44,093 --> 01:37:45,786
You're looking for my father.
1838
01:37:46,293 --> 01:37:47,496
What will you do with my father?
1839
01:37:47,956 --> 01:37:50,703
Damn man, we're calling, you don't answer the phone.
1840
01:37:50,773 --> 01:37:52,276
- Isn't it a shame?
- Huh?
1841
01:37:52,966 --> 01:37:54,870
- Ms. Gülçin.
- Well done my dear.
1842
01:37:55,920 --> 01:37:58,010
- You wait for me in the car.
- Ok my love.
1843
01:37:58,126 --> 01:38:00,556
Gülçin Hanım's
It becomes clear who he is integrated with.
1844
01:38:00,640 --> 01:38:01,863
Cut the pickles.
1845
01:38:02,907 --> 01:38:05,336
Come on guys, don't delay.
Take out this watch and see.
1846
01:38:06,553 --> 01:38:07,483
Take it.
1847
01:38:09,939 --> 01:38:10,803
Be my guest.
1848
01:38:18,546 --> 01:38:20,650
-This watch is fake.
-What fake?
1849
01:38:20,773 --> 01:38:22,923
Damn son, don't you dare act like a jackal
1850
01:38:23,000 --> 01:38:25,936
Will you be on the clock?
Don't make the man sick, take off the watch.
1851
01:38:25,994 --> 01:38:28,074
Damn boy, this watch is mine
I have to deliver it tonight.
1852
01:38:28,133 --> 01:38:29,670
-Tell me where it is quickly.
-Look, Şahin.
1853
01:38:29,767 --> 01:38:32,910
"Bring that watch." you said. We brought it.
We don't know any fake ones.
1854
01:38:33,047 --> 01:38:36,047
-Let us go.
-Damn son, you did me wrong.
1855
01:38:36,266 --> 01:38:37,400
punish me for doing wrong
1856
01:38:37,427 --> 01:38:40,523
You will shoot it tonight.
Three wrongs will make a right tonight.
1857
01:38:40,806 --> 01:38:43,055
Şahin, start with your friend first.
He is the head of the boil.
1858
01:38:44,620 --> 01:38:45,460
Namik.
1859
01:38:45,732 --> 01:38:46,732
Wait a second.
1860
01:38:51,630 --> 01:38:53,256
What should we do bro?
1861
01:38:54,960 --> 01:38:55,720
Chic.
1862
01:39:05,606 --> 01:39:07,203
I don't shoot bullets at my family.
1863
01:39:07,933 --> 01:39:11,016
What do you mean you don't bother, idiot?
Then you tighten up.
1864
01:39:12,453 --> 01:39:13,373
-I said tighten it.
-Damn.
1865
01:39:13,786 --> 01:39:15,786
Run, run, run.
1866
01:39:23,613 --> 01:39:24,933
Muhip! Don't bother.
1867
01:39:31,520 --> 01:39:32,780
Brother Sadık.
1868
01:39:33,753 --> 01:39:36,076
-Chic. Protect us.
-Ok. Come on.
1869
01:39:37,260 --> 01:39:38,313
Run.
1870
01:39:39,096 --> 01:39:40,933
Adam run! Come Adam!
1871
01:39:41,080 --> 01:39:42,280
Run!
1872
01:40:06,799 --> 01:40:09,639
-Son, don't bother with this.
-Oh, I want to do something too.
1873
01:40:11,026 --> 01:40:11,963
Be careful.
1874
01:40:16,179 --> 01:40:17,063
Will this explode?
1875
01:40:17,152 --> 01:40:18,803
Are we going to explode here? What's this? On fire.
1876
01:40:18,843 --> 01:40:20,230
OK, nothing will happen. Calm down.
1877
01:40:25,999 --> 01:40:27,836
-The bullet is finished.
-This one's battery is dead too.
1878
01:40:39,799 --> 01:40:40,713
Namik.
1879
01:40:43,246 --> 01:40:44,250
Sir Sadik brother?
1880
01:40:44,460 --> 01:40:46,116
-The bullet is finished.
-I'm done too.
1881
01:40:49,093 --> 01:40:50,703
They ran out of bullets. Go and get these.
1882
01:40:52,920 --> 01:40:54,083
-You are surrounded.
-Police.
1883
01:40:54,123 --> 01:40:56,756
Surrender. Throw away your weapons.
1884
01:40:57,559 --> 01:40:58,599
Surrender.
1885
01:41:00,773 --> 01:41:02,550
-I'll leave this alone. They think it's real.
-Let it go, son.
1886
01:41:02,613 --> 01:41:03,693
Raise your hand. Horse gun.
1887
01:41:06,010 --> 01:41:07,983
Look inside the hut. Take these, take them.
1888
01:41:08,146 --> 01:41:10,010
-Hands on the back of the neck. Throw the gun away! Put the gun away.
-Come.
1889
01:41:10,100 --> 01:41:11,700
Be careful, put your hands up. Remove it.
1890
01:41:11,960 --> 01:41:12,890
Surrender.
1891
01:41:12,970 --> 01:41:14,373
-We have no weapons.
-Drop the weapons.
1892
01:41:14,673 --> 01:41:16,833
-We have no weapons. We surrender.
-Here, take the gun.
1893
01:41:17,213 --> 01:41:18,453
Hands on neck.
1894
01:41:18,746 --> 01:41:20,666
-Take these. Take them, take them, take them.
-He has no gun.
1895
01:41:21,025 --> 01:41:22,945
Raise your hands.
I will see hands on the back of the neck. Remove it.
1896
01:41:23,079 --> 01:41:25,063
Take this too. Get your gun.
1897
01:41:26,813 --> 01:41:27,933
Do you see?
1898
01:41:29,040 --> 01:41:30,450
You burned us and yourself.
1899
01:41:30,520 --> 01:41:32,343
You're looking for useless things.
1900
01:41:36,113 --> 01:41:36,913
Father.
1901
01:41:41,266 --> 01:41:42,656
Mr. Zafer.
1902
01:41:43,853 --> 01:41:44,813
Are you looking for this?
1903
01:41:44,993 --> 01:41:45,673
Damn.
1904
01:41:47,566 --> 01:41:48,703
You stole from my pocket.
1905
01:41:49,159 --> 01:41:51,359
You stole from my company. You stole from my safe.
1906
01:41:52,519 --> 01:41:55,576
I turned a blind eye to it all but this time
You tried to rob me in an organized manner.
1907
01:41:57,373 --> 01:42:00,290
Other than setting up this stall for me
You left no choice.
1908
01:42:01,993 --> 01:42:04,583
How? Were you aware of everything?
1909
01:42:05,913 --> 01:42:07,153
Of course I'm aware.
1910
01:42:07,739 --> 01:42:10,339
Otherwise it's that easy
Could you rob my exhibition?
1911
01:42:10,433 --> 01:42:11,483
Is it easy?
1912
01:42:12,139 --> 01:42:13,323
Dad, listen to me.
1913
01:42:13,959 --> 01:42:15,279
I'm so ashamed.
1914
01:42:15,627 --> 01:42:17,283
I'm not ashamed of you, I'm ashamed of myself.
1915
01:42:19,746 --> 01:42:20,970
I didn't raise you well.
1916
01:42:22,986 --> 01:42:27,416
If you loved me a little and treated me like a human being
Maybe we wouldn't experience these.
1917
01:42:28,440 --> 01:42:30,943
My life is trying to attract your attention
It was a struggle, dad.
1918
01:42:31,913 --> 01:42:33,033
Anyway.
1919
01:42:33,713 --> 01:42:37,016
At least for me
You have done something once.
1920
01:42:38,553 --> 01:42:39,353
Take me away.
1921
01:42:40,446 --> 01:42:42,196
That means let's go.
1922
01:42:44,100 --> 01:42:45,300
At least say something.
1923
01:42:46,240 --> 01:42:48,640
Mr. Zafer. Well...
1924
01:42:49,223 --> 01:42:52,223
Our innocence has been proven
We were happy but
1925
01:42:52,303 --> 01:42:56,203
So it's like this with your child
We are sorry that you experienced anything.
1926
01:42:56,360 --> 01:42:57,850
-So it's not something that will happen.
-We are sorry.
1927
01:42:58,720 --> 01:42:59,716
Yo.
1928
01:43:00,973 --> 01:43:01,863
No.
1929
01:43:04,127 --> 01:43:07,636
-It's my fault too.
-Oh, it's clear. The father is also involved, brother.
1930
01:43:07,700 --> 01:43:10,096
It's nothing like that, son.
The man says figuratively.
1931
01:43:10,280 --> 01:43:14,520
Wow. So all these years
I couldn't manage to start a family, huh?
1932
01:43:17,979 --> 01:43:18,939
Children.
1933
01:43:21,499 --> 01:43:24,259
What all three of you have to my company?
I am canceling all your debts.
1934
01:43:24,326 --> 01:43:26,046
-Hah.
-Oh my God.
1935
01:43:26,399 --> 01:43:28,410
Oh, I'll eat your spleen.
1936
01:43:28,480 --> 01:43:29,943
-Your spleen.
-No, no, no, no.
1937
01:43:30,013 --> 01:43:31,376
This is too much. It's too much.
1938
01:43:31,479 --> 01:43:34,103
-What are you doing?
-Namik. We survived, my son.
1939
01:43:34,172 --> 01:43:36,163
But gentlemen, I have one condition.
1940
01:43:36,386 --> 01:43:37,426
Huh?
1941
01:43:37,926 --> 01:43:39,203
Take care of your family.
1942
01:43:39,347 --> 01:43:40,747
Promise. Promise.
1943
01:43:44,186 --> 01:43:45,236
Come to the police station too.
1944
01:43:45,299 --> 01:43:46,339
-Almost.
-Of course.
1945
01:43:47,073 --> 01:43:49,593
-Thank God, we survived.
-Oh man.
1946
01:43:52,247 --> 01:43:55,150
King, king, will they release us early?
Ms. Övgü waits.
1947
01:43:55,520 --> 01:43:56,310
What does that have to do with anything?
1948
01:43:56,359 --> 01:43:59,893
Never mind. talking things like that
It doesn't suit a young man either. Nevermind.
1949
01:44:00,093 --> 01:44:01,676
-What?
-We kissed.
1950
01:44:02,396 --> 01:44:03,560
Damn.
1951
01:44:04,079 --> 01:44:05,143
-Rafiq.
-Ha?
1952
01:44:05,228 --> 01:44:07,783
Let's call a house from the police station.
The lady was curious.
1953
01:44:08,683 --> 01:44:09,996
Gee.
1954
01:44:10,167 --> 01:44:13,103
What the hell? after action
I'm getting so high, son.
1955
01:44:20,699 --> 01:44:22,336
Damn, what did you tear up in court?
1956
01:44:22,406 --> 01:44:26,403
Will I always save you?
You save me once again, Namık.
1957
01:44:28,079 --> 01:44:29,559
Here you go, brother. How did it happen?
1958
01:44:32,297 --> 01:44:34,310
Wow, the meat is amazing.
1959
01:44:34,699 --> 01:44:36,516
But it touched his mouth. It was spit.
1960
01:44:36,719 --> 01:44:38,763
Ashkito, don't you eat meat?
1961
01:44:38,940 --> 01:44:40,970
No, I'm not eating it, my love.
1962
01:44:41,073 --> 01:44:42,473
Girl, I will eat you.
1963
01:44:44,886 --> 01:44:48,323
You saved the marriage but the way things are going
I don't know if Ashkito is beautiful.
1964
01:44:48,500 --> 01:44:49,580
He divorced me.
1965
01:44:49,686 --> 01:44:51,046
-What?
-He divorced.
1966
01:44:51,820 --> 01:44:52,896
And why don't you tell us?
1967
01:44:52,953 --> 01:44:54,673
I don't know, I can't say such things.
1968
01:44:54,866 --> 01:44:57,426
-And now?
-I cursed, I cursed...
1969
01:44:57,860 --> 01:44:59,708
We started dating again.
1970
01:45:02,643 --> 01:45:03,700
Crazy thing.
1971
01:45:04,719 --> 01:45:07,676
Come on guys, come on and look.
The nation was starving to death.
1972
01:45:07,753 --> 01:45:08,713
Take this, Namık.
1973
01:45:08,947 --> 01:45:11,096
-You are burning.
-Take these vegetables too.
1974
01:45:11,158 --> 01:45:12,558
-Adem, throw them away too, brother.
-Father.
1975
01:45:12,940 --> 01:45:14,700
Dad, give me your plate.
1976
01:45:14,993 --> 01:45:15,993
Put it, put it.
1977
01:45:17,300 --> 01:45:18,180
Here you go, my love.
1978
01:45:18,293 --> 01:45:20,296
-I also threw away the peppers.
-No, I don't want it.
1979
01:45:20,360 --> 01:45:22,290
But it's the cağ kebab of my eye, you have to eat it.
1980
01:45:22,360 --> 01:45:24,610
I don't want to either.
I feel nauseous. I don't want.
1981
01:45:25,193 --> 01:45:27,390
Father. Is my mom pregnant again?
1982
01:45:27,560 --> 01:45:29,600
Huh. Only.
1983
01:45:30,633 --> 01:45:32,013
-Shhh.
-Give me a kiss.
1984
01:45:32,813 --> 01:45:35,053
Oh my God
Oh, look at what I'm going through.
1985
01:45:36,680 --> 01:45:38,600
Help Namik instead of talking.
1986
01:45:38,760 --> 01:45:40,643
Come, come my darling, come.
1987
01:45:41,527 --> 01:45:42,847
Praying the rosary? May God accept it.
1988
01:45:42,919 --> 01:45:44,479
No son, I'm playing Pamçiki.
1989
01:45:45,539 --> 01:45:46,903
So what's your username?
1990
01:45:47,700 --> 01:45:49,703
-Spider Grace42.
-His grace?
1991
01:45:50,006 --> 01:45:51,846
-My middle name is my son.
-Spider?
1992
01:45:52,073 --> 01:45:53,113
Blessed animal.
1993
01:45:53,526 --> 01:45:54,373
Konya at 42.
1994
01:45:54,513 --> 01:45:56,403
-Well done to you.
-I swear, I know.
1995
01:45:58,180 --> 01:45:59,800
But what are you doing?
You are all sitting.
1996
01:45:59,866 --> 01:46:01,303
Stand up, stand up.
1997
01:46:01,546 --> 01:46:02,426
-Let's jump.
-No, no, no.
1998
01:46:02,607 --> 01:46:04,376
-No.
-Not now. No, no, no.
1999
01:46:04,401 --> 01:46:06,763
I guess I'm joking.
We will eat.
2000
01:46:07,099 --> 01:46:08,939
Oh my love, joker, joker.
2001
01:46:09,083 --> 01:46:12,116
How dare you talk such nonsense.
My love, my love.
2002
01:46:12,240 --> 01:46:13,156
Does it suit our family at all?
2003
01:46:13,235 --> 01:46:15,236
Well, I have become a big man.
Don't interfere in my affairs.
2004
01:46:15,326 --> 01:46:18,143
Look at your own relationship.
Our skin compatibility is perfect.
2005
01:46:18,260 --> 01:46:19,896
"Don't tell me your feelings."
I told you how many times.
2006
01:46:19,951 --> 01:46:20,911
Great.
2007
01:46:21,873 --> 01:46:23,633
Can everyone just listen to me?
2008
01:46:24,193 --> 01:46:25,553
I want to say something.
2009
01:46:26,693 --> 01:46:28,523
Adam, let me tell you,
Then you applaud.
2010
01:46:28,600 --> 01:46:29,440
Oh right.
2011
01:46:29,653 --> 01:46:32,663
My wife, oh my darling,
Come on, stand up.
2012
01:46:39,320 --> 01:46:41,216
Will you marry me again?
2013
01:46:43,726 --> 01:46:45,496
-Hee.
-Allah.
2014
01:46:45,853 --> 01:46:48,003
Well done, well done!
2015
01:46:48,061 --> 01:46:49,701
-My wife.
-Bravo.
2016
01:46:51,013 --> 01:46:52,533
Nobody but you is a lie girl.
160658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.