All language subtitles for bayi toplantısı 25fps betimlemeler-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,380 --> 00:00:41,763 Come on my love, you can take one more step. 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,616 Hah, now press on. 3 00:00:46,133 --> 00:00:49,400 - I pressed it. - You can press again, my dear. Head. 4 00:00:50,193 --> 00:00:51,033 I pressed it. 5 00:00:51,133 --> 00:00:53,350 Bravo to you my love, bravo. 6 00:00:53,580 --> 00:00:56,880 - Let me press it once. - That's enough, groom, that's enough. Of. 7 00:00:57,187 --> 00:00:58,147 OK, let me get off. 8 00:00:58,313 --> 00:01:02,443 Well, finally you were able to chew it, son-in-law. but it still didn't work. 9 00:01:02,560 --> 00:01:06,630 - But my father-in-law is now my... - Dad, breakfast is ready. Come on to the table. 10 00:01:06,727 --> 00:01:09,530 Wait two minutes, girl. You take care of your siblings. 11 00:01:09,973 --> 00:01:11,916 -Repentance. -Guys, come on, let me see. 12 00:01:11,992 --> 00:01:13,072 Let's have breakfast. 13 00:01:13,180 --> 00:01:14,020 Come on dad. 14 00:01:14,453 --> 00:01:15,510 Be careful. 15 00:01:16,006 --> 00:01:18,443 -Come dad, come. -He didn't notice and left. 16 00:01:18,566 --> 00:01:21,649 Come on, let's try it like this. give Let's stand back to back. 17 00:01:22,407 --> 00:01:23,683 - Huh? - Namik. 18 00:01:24,340 --> 00:01:27,250 I'm going to the dealer meeting tomorrow. The shop is entrusted to you. 19 00:01:27,393 --> 00:01:28,713 First, God, father. 20 00:01:30,680 --> 00:01:33,110 Well, this IVF didn't happen again. Really? 21 00:01:33,179 --> 00:01:34,139 Sorry dad. 22 00:01:34,250 --> 00:01:37,123 Don't worry, son. The best of everything. 23 00:01:37,212 --> 00:01:38,030 Come on. 24 00:01:39,073 --> 00:01:40,433 -Namik. -Ha? 25 00:01:40,613 --> 00:01:42,416 Doesn't the car burn less when it is incubated? 26 00:01:42,507 --> 00:01:43,387 Yes. 27 00:01:43,493 --> 00:01:47,403 So? When the baby is in vitro Why does it burn so much? 28 00:01:48,559 --> 00:01:49,696 I don't know either, dad. 29 00:01:49,880 --> 00:01:51,883 But I hope it will happen. We're trying. 30 00:01:52,213 --> 00:01:55,210 We try, we try, Let's not go there too much. 31 00:01:55,326 --> 00:01:57,590 - It's a shame. - Sorry, dad. 32 00:01:59,053 --> 00:02:00,850 Your brother-in-law is whining. 33 00:02:01,027 --> 00:02:03,107 - Go give me your pacifier. - Okay, dad. 34 00:02:04,032 --> 00:02:06,463 We were trying, we were trying, Repentance, astaghfirullah. 35 00:02:06,533 --> 00:02:09,303 My mother. Wow, this one didn't work either. 36 00:02:13,972 --> 00:02:15,310 Here you go, brother-in-law. 37 00:02:19,360 --> 00:02:20,916 - Dad. - Huh? 38 00:02:20,959 --> 00:02:21,900 - Dad. - Huh? 39 00:02:21,986 --> 00:02:23,466 -Let's try this. -How? 40 00:02:23,559 --> 00:02:24,996 Clasp your hands behind your neck. 41 00:02:25,320 --> 00:02:27,056 - Huh? - Put it together at the back of your neck. 42 00:02:31,226 --> 00:02:32,386 -Namik. -Ha? 43 00:02:32,473 --> 00:02:35,736 Look, two. All in one shot. 44 00:02:37,633 --> 00:02:38,943 Slow down. 45 00:02:39,779 --> 00:02:42,263 Nuri. Oh Nuri. 46 00:02:42,553 --> 00:02:43,590 Bismillah. 47 00:02:44,112 --> 00:02:47,130 Don't I tell you "Don't make me do such things." saying? 48 00:02:47,213 --> 00:02:48,530 Well, don't get angry right away. 49 00:02:48,597 --> 00:02:51,110 -Oh, just step aside. -God forbid something happens to the baby. 50 00:02:51,173 --> 00:02:52,536 Step back, step back. 51 00:02:52,607 --> 00:02:53,756 -Namik. -Ha? 52 00:02:54,393 --> 00:02:57,290 It's not tube, huh? Genuine natural gas. 53 00:02:57,559 --> 00:02:59,039 All in one shot. 54 00:03:00,213 --> 00:03:03,290 Nuri, what kind of word is that? next to the child? Repentance. 55 00:03:03,473 --> 00:03:04,673 Go ahead, Namik. 56 00:03:04,879 --> 00:03:06,422 -Come on son. -Father, put your hands together tightly. 57 00:03:06,512 --> 00:03:07,912 -Okay, I put it together. -I will mass it. 58 00:03:08,079 --> 00:03:09,599 Come on son, come on. Oh effort. 59 00:03:11,560 --> 00:03:14,236 - My lion. My lion. - Oh, your father. 60 00:03:14,326 --> 00:03:15,686 -My mother, she's gone, she's gone. -My lion. 61 00:03:15,760 --> 00:03:17,303 -Father. -What did you do to your father? 62 00:03:17,399 --> 00:03:19,519 -My waist is gone, my waist is gone. - What did you do to your father? 63 00:03:19,980 --> 00:03:21,063 He was gone in one shot. 64 00:03:21,132 --> 00:03:22,932 -Gone, gone, gone. -My dear, what happened? 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,736 What's up? Where to go so quietly? 66 00:04:19,819 --> 00:04:23,650 Darling. You were sleeping so sweetly I couldn't bear to wake him up. 67 00:04:23,759 --> 00:04:24,983 -Really? -Hee. 68 00:04:25,040 --> 00:04:26,943 Let's talk about last night if you want. 69 00:04:27,086 --> 00:04:30,043 I think we should forget about last night. We were both very drunk. 70 00:04:30,113 --> 00:04:33,096 What nonsense are you talking about? No, we were both very drunk. 71 00:04:33,216 --> 00:04:36,003 You were the drunk one. You came home blind in the morning. 72 00:04:36,100 --> 00:04:38,243 Where were you until that hour, huh? Where were you? 73 00:04:38,320 --> 00:04:39,410 Look, wife, just listen. 74 00:04:39,486 --> 00:04:41,446 Leave. You went to the pavilion again, didn't you? 75 00:04:43,247 --> 00:04:44,127 Pavilion? 76 00:04:44,767 --> 00:04:48,510 -Pavilion. -Shoo! Did you go? Didn't you go? 77 00:04:48,626 --> 00:04:50,223 I didn't go to the pavilion or anything. 78 00:04:50,673 --> 00:04:52,276 We played okey at Ökkeş's coffee house. 79 00:04:52,433 --> 00:04:54,890 Even when you turn off the coffee We had two glasses of something. HE. 80 00:04:54,980 --> 00:04:56,516 Your phone doesn't say that, though. 81 00:04:58,699 --> 00:04:59,739 Did he stay in the room? 82 00:04:59,880 --> 00:05:02,600 He stayed in the room. Look at the message from Ökkeş. 83 00:05:02,760 --> 00:05:06,000 - What does he say? - “You were very good last night, dear.” 84 00:05:06,606 --> 00:05:09,736 Or playing okey very well crime? Gee. 85 00:05:09,812 --> 00:05:13,983 Next message: “You finished me, my lion.” 86 00:05:15,319 --> 00:05:16,719 Now, we were playing okey. 87 00:05:17,026 --> 00:05:20,976 Well, I stoned the guy next door. Ökkeş is also over. I guess that's what he says. 88 00:05:21,606 --> 00:05:24,196 “I miss you so much already, baby.” 89 00:05:26,192 --> 00:05:28,232 - Okay, okay, I confess. - Huh. 90 00:05:29,426 --> 00:05:30,663 - Ökkeş is writing to me. - What? 91 00:05:31,019 --> 00:05:33,703 I swear. With his eyes and stuff He's always eyeing me. 92 00:05:33,886 --> 00:05:35,876 My childhood friend. I can't say anything. 93 00:05:36,027 --> 00:05:38,627 - I'm waiting for him to lose his enthusiasm. - Look, he's still lying. 94 00:05:38,746 --> 00:05:41,266 Who knows which wife? You recorded it as Ökkeş, you animal guy. 95 00:05:41,333 --> 00:05:42,990 - Look, I swear you are taking away my sin. - Leave. 96 00:05:43,080 --> 00:05:45,236 I will spread your sins to all of Antep. If he tries to buy it, he can't. 97 00:05:45,312 --> 00:05:47,522 - Don't do that. - Especially go to that dealer meeting. 98 00:05:48,200 --> 00:05:50,216 - I will divorce you. - Are you going to cum? 99 00:05:50,319 --> 00:05:52,279 I will cum. He came this far. 100 00:05:52,426 --> 00:05:53,543 Damn you. 101 00:05:58,913 --> 00:05:59,833 Get out! 102 00:06:15,692 --> 00:06:18,116 I'm asking my son Drive this car properly. 103 00:06:18,326 --> 00:06:20,326 Repentance is astaghfirullah. 104 00:06:21,539 --> 00:06:23,516 What is this? What are you doing? What is it? 105 00:06:24,566 --> 00:06:26,686 My son, because I keep losing my rosary. 106 00:06:26,816 --> 00:06:30,276 your future father-in-law on my phone uploaded something. I'm shooting it. 107 00:06:30,613 --> 00:06:34,316 Application. May God accept it. How many gigabytes do you draw per day? 108 00:06:34,812 --> 00:06:37,533 - I don't know his gigabyte. -Does he record the good deeds? 109 00:06:37,646 --> 00:06:40,620 There was also someone who recorded it. Its capacity is not enough for him. 110 00:06:40,720 --> 00:06:42,280 -Oh. -That's right. 111 00:06:42,366 --> 00:06:43,806 Allahu Akbar. 112 00:06:43,986 --> 00:06:46,370 Look son, your mother He makes up for his morning prayer. 113 00:06:46,424 --> 00:06:48,116 Don't turn left or right, lest your qibla be misled. 114 00:06:48,233 --> 00:06:50,816 How can I not deviate? This is the way. How will I go without straying? 115 00:06:50,880 --> 00:06:53,003 - It was night at home. - He's in a hurry. He will make it in time for the day. 116 00:06:53,099 --> 00:06:54,459 Allahu Akbar. 117 00:06:54,566 --> 00:06:58,046 It wasn't just a day. He was also going to buy jewelry for his job of asking for a girl. 118 00:06:58,187 --> 00:06:59,936 Bismillahirrahmannirrahim. 119 00:07:00,012 --> 00:07:03,816 Oh, look at you. Oh, and stop by the market. He would also buy something as a gift. 120 00:07:04,413 --> 00:07:06,856 What kind of communication form is this? How do you get along? 121 00:07:06,939 --> 00:07:08,856 Son, don't drive me crazy. Look at your path. 122 00:07:08,996 --> 00:07:11,083 Oh my God, I'm looking. Why are you interfering with me anymore? 123 00:07:11,139 --> 00:07:13,756 I've become a big man. I use it without even looking. 124 00:07:13,833 --> 00:07:15,913 I'm not looking. I'm not looking, huh. 125 00:07:16,047 --> 00:07:17,833 - Oh my son, look in front of your eyes. - I'm not looking, look. 126 00:07:17,924 --> 00:07:19,684 -Look, look here. Look at the road. -I'm not looking. 127 00:07:19,728 --> 00:07:20,174 Ok. 128 00:07:20,274 --> 00:07:22,454 Oh my God. There is a refrigerator further back. 129 00:07:22,506 --> 00:07:24,956 - We promised the woman that we would raise her. - Oh dad, for God's sake! 130 00:07:25,042 --> 00:07:26,691 Forget about this warranty thing. 131 00:07:27,209 --> 00:07:29,517 To the fridge for me too You're doing the same thing. 132 00:07:29,682 --> 00:07:32,045 more properly I haven't even seen this girl yet. 133 00:07:32,124 --> 00:07:33,928 Is there such a wedding model these days? 134 00:07:33,999 --> 00:07:38,319 What about a father's child's future? Is it a crime to want to guarantee? 135 00:07:38,434 --> 00:07:41,737 Your future father-in-law There are five white goods stores. Five. 136 00:07:41,851 --> 00:07:44,619 - What are you saying? - Alhamdulillahi rabbil world. 137 00:07:44,705 --> 00:07:46,373 -Oh, it's six. -No matter what. 138 00:07:46,449 --> 00:07:48,651 It doesn't matter that I love this girl, right? 139 00:07:49,092 --> 00:07:53,099 -Inyakenabüdü and inyakenestagin. -No, it wasn't important either. 140 00:07:53,976 --> 00:07:56,121 Oh mom, what kind of prayer is that? Mother. 141 00:07:56,275 --> 00:07:57,589 There is no such prayer. 142 00:07:57,807 --> 00:08:00,243 Son, don't raise your voice at your mother. The woman's prayer will be invalidated. 143 00:08:00,297 --> 00:08:01,556 Oh my God. 144 00:08:06,681 --> 00:08:09,726 - Dad, I don't want it. - Look, for God's sake, look at this adjective. 145 00:08:09,810 --> 00:08:12,796 But dad, I'm with that girl I don't want to get married. 146 00:08:13,023 --> 00:08:15,796 We can't pay the company We have a world of debt. 147 00:08:15,944 --> 00:08:18,228 You pay it. You pay with concordat. 148 00:08:18,354 --> 00:08:20,127 Who do I pay with? Konkortoto? 149 00:08:20,578 --> 00:08:22,538 -What the hell is that? -With concordat. 150 00:08:23,303 --> 00:08:26,315 -Well, there is such a thing as concordat. -Huh? 151 00:08:26,406 --> 00:08:28,345 When you can't pay, you do something. 152 00:08:28,727 --> 00:08:30,337 -Conkor... -Concordat. 153 00:08:30,405 --> 00:08:31,952 "Well, we cannot pay a debt. 154 00:08:32,016 --> 00:08:34,380 I guess we won't be able to pay We don't have the means to pay. 155 00:08:34,439 --> 00:08:37,061 Very clear. What will you do? We didn't pay what... 156 00:08:37,131 --> 00:08:38,925 Are you going to grab us? What will you do? 157 00:08:39,007 --> 00:08:40,957 Will you take our lives? Meaning "dishonorable people". 158 00:08:41,010 --> 00:08:42,515 O repentance, may God bless you. 159 00:08:43,533 --> 00:08:47,329 That's exactly why it's yours. We need your father-in-law's support. 160 00:08:47,424 --> 00:08:49,711 Look me now tomorrow I'm going to the dealer meeting. 161 00:08:49,784 --> 00:08:51,558 When we get back, we will ask for the girl first thing. So. 162 00:08:51,668 --> 00:08:53,908 You worry too much about debt. Don't worry about debt. 163 00:08:53,973 --> 00:08:55,031 - Let me tell you. - Son, because... 164 00:08:55,092 --> 00:08:56,481 -Don't worry, dad. -Be careful. 165 00:08:56,547 --> 00:08:56,895 No, no. 166 00:08:56,966 --> 00:08:58,486 -Did you borrow from something? -Just understand this. 167 00:08:58,557 --> 00:09:00,043 -That debt will be paid somehow. -Heads up. ''Damn it.'' 168 00:09:00,121 --> 00:09:03,078 -Damn! -You are interfering with my principles. 169 00:09:04,204 --> 00:09:06,158 Allahu Akbar. 170 00:09:06,888 --> 00:09:09,731 Veleddalin amen to God. 171 00:09:21,977 --> 00:09:24,218 -To me? -Damn your mother. 172 00:09:31,917 --> 00:09:33,377 Come on. 173 00:09:55,223 --> 00:09:56,465 Come on, trust God. 174 00:10:19,818 --> 00:10:22,520 I am coming. I'm leaving this, I'm coming. 175 00:10:23,189 --> 00:10:25,368 - Thank you. Have a nice day. -Good luck. 176 00:10:26,151 --> 00:10:27,821 Hello, welcome. 177 00:10:27,911 --> 00:10:30,574 I am Gülçin. The boss of our company I am Mr. Zafer's assistant. 178 00:10:30,664 --> 00:10:32,061 -Salamualaikum. -Aleykumselam. 179 00:10:32,118 --> 00:10:35,071 -Aleykumselam. -I am Erzurum dealer Namık Temizkan. 180 00:10:35,139 --> 00:10:37,515 Actually my father in law Nuri Durmaz was going to come but 181 00:10:37,580 --> 00:10:40,956 - he got sick. I came instead. - I have information. Get well soon. 182 00:10:41,032 --> 00:10:42,147 -Thank you. -Yes now... 183 00:10:42,209 --> 00:10:43,978 -Salamunelaikum. -Aleykumselam. 184 00:10:44,141 --> 00:10:48,546 I am the Konya dealer Yusuf Ballı. his son Adem Ballı. 185 00:10:48,873 --> 00:10:52,647 Well, my father is a little had a traffic accident. 186 00:10:53,032 --> 00:10:56,003 Well. I replaced him by proxy. 187 00:10:56,094 --> 00:10:57,969 Get well soon to you too. Yes now... 188 00:10:58,054 --> 00:11:00,080 -Salamualaikum. -Aleykumselam. 189 00:11:00,305 --> 00:11:04,125 I am Sadık Çolak, the Antep dealer. I was coming. 190 00:11:04,972 --> 00:11:06,412 I am here. 191 00:11:06,904 --> 00:11:08,729 Then welcome back. 192 00:11:09,339 --> 00:11:11,099 Can I have the gentlemen's room card? 193 00:11:11,228 --> 00:11:14,962 Yes, here is your room card. The three of you stay in the same room. 194 00:11:15,249 --> 00:11:16,907 -Sir? -Why? 195 00:11:17,040 --> 00:11:18,558 How? One room for the three of us? 196 00:11:18,652 --> 00:11:21,395 Our company's motto this year: We are integrating. 197 00:11:21,554 --> 00:11:24,393 That's why our dealers are not single, They will remain in threes. 198 00:11:24,472 --> 00:11:26,377 So it can't be like that. Now... 199 00:11:26,461 --> 00:11:30,459 We stay in our rooms in threes. We all integrate together. 200 00:11:30,550 --> 00:11:32,533 We are falling to the bottom. We are intertwined. 201 00:11:32,641 --> 00:11:34,801 Intertwine... Aren't we going a little fast? 202 00:11:34,945 --> 00:11:37,922 I have been patient for two hours But I can't take it anymore. What is this? 203 00:11:38,046 --> 00:11:38,872 I'm calling the police. 204 00:11:38,952 --> 00:11:39,989 - Sir, please. - One minute. 205 00:11:40,055 --> 00:11:41,107 -Brother. -One minute. 206 00:11:41,199 --> 00:11:43,567 -But there is no need for that. -Hello, police? 207 00:11:43,966 --> 00:11:46,401 I'm about a lady I want to make a complaint. 208 00:11:46,469 --> 00:11:47,831 - Brother. - Brother, wait a minute. 209 00:11:48,391 --> 00:11:50,395 Yes, he is right in front of me right now. 210 00:11:50,743 --> 00:11:51,743 What did he do? 211 00:11:52,408 --> 00:11:54,339 He shot me in the heart. 212 00:11:55,959 --> 00:11:57,652 Sir, please pull yourself together. 213 00:11:57,747 --> 00:11:59,483 I'm losing a lot of blood though. 214 00:12:03,972 --> 00:12:07,966 Well. Meanwhile, our boss in the evening Zafer Bey's personal exhibition will be opened. 215 00:12:08,136 --> 00:12:10,145 Our services are outside. We are waiting for you all. 216 00:12:10,241 --> 00:12:13,227 Oh, I'm so bad. Should we call an ambulance or something? 217 00:12:13,297 --> 00:12:14,497 Enough is enough now. Should we not extend it? 218 00:12:14,578 --> 00:12:19,466 But what was our slogan? We are integrating. One can at least give one number or something. 219 00:12:19,712 --> 00:12:21,786 I brought something from my hometown. 220 00:12:22,303 --> 00:12:23,985 I will serve them. 221 00:12:25,221 --> 00:12:27,244 Thank you, but I don't like pickles. 222 00:12:27,326 --> 00:12:29,146 I said, "I brought pickles." I didn't say. 223 00:12:29,690 --> 00:12:31,282 I'm talking about your scent. 224 00:12:32,485 --> 00:12:33,398 Have a nice day. 225 00:12:38,995 --> 00:12:40,829 So that's what you say, huh? 226 00:12:41,467 --> 00:12:43,609 -I love it bro. -Ha? 227 00:12:44,342 --> 00:12:45,382 Pickle. 228 00:12:45,884 --> 00:12:48,429 Cucumber, cabbage. My mother sets it up. 229 00:12:50,974 --> 00:12:52,105 Mango. 230 00:12:53,488 --> 00:12:55,390 Thanks. Let's go. 231 00:13:15,736 --> 00:13:18,656 Bro, what's going on? Why did you bring me here? 232 00:13:18,769 --> 00:13:22,920 Now tell me. Why did you let me get shot? 233 00:13:24,075 --> 00:13:27,407 -Getting shot? -And you let me get shot 234 00:13:27,591 --> 00:13:30,018 And you ran away without looking back. 235 00:13:30,125 --> 00:13:33,278 Believe me, I didn't do anything like that. You are confusing me with someone else. 236 00:13:33,341 --> 00:13:35,921 -I don't have any cloth in those combs, brother. -Stop it. 237 00:13:36,196 --> 00:13:39,634 Am I lying? Ha? Am I lying, son? 238 00:13:40,282 --> 00:13:43,388 Am I lying, Şahin? Ha? Am I lying? 239 00:13:43,513 --> 00:13:46,210 your username Isn't Spider Lütfi 42? 240 00:13:47,295 --> 00:13:49,774 Well, I guess you're talking about the game, bro. 241 00:13:50,003 --> 00:13:53,601 No, my nickname is: I kiss you from your honey lips underscore 92. 242 00:13:55,243 --> 00:13:57,546 -Open up and show your nick. -Let me show you right away, like this. 243 00:13:58,093 --> 00:13:59,253 Let me introduce. 244 00:14:01,390 --> 00:14:02,408 Idiot. 245 00:14:02,509 --> 00:14:04,843 Don't people look at the nickname of the man they brought? 246 00:14:06,376 --> 00:14:08,867 You don't know anything, Şahin. You don't know anything. 247 00:14:08,948 --> 00:14:10,148 Take this away. 248 00:14:10,324 --> 00:14:12,593 Find me that Spider Lutfi 42. 249 00:14:12,963 --> 00:14:14,203 Thank you Mr. Demircan. 250 00:14:19,284 --> 00:14:21,207 Yes sir. 251 00:14:21,427 --> 00:14:22,882 Here is your room. 252 00:14:24,163 --> 00:14:25,558 Here you go. 253 00:14:28,527 --> 00:14:30,811 -Salamualaikum. -Aleykum hello 254 00:14:30,909 --> 00:14:32,287 It's a beautiful room. 255 00:14:33,849 --> 00:14:35,793 But there are two beds here. 256 00:14:36,355 --> 00:14:37,409 Then this is me. 257 00:14:37,513 --> 00:14:38,688 Is it okay sir? 258 00:14:38,939 --> 00:14:40,696 There is also an extra bed in our room. 259 00:14:41,560 --> 00:14:42,612 Here you go. 260 00:14:42,848 --> 00:14:45,616 Ha. Oh okay, that's me then. 261 00:14:47,115 --> 00:14:48,386 Oh my god. 262 00:14:50,045 --> 00:14:50,885 Gentlemen. 263 00:14:50,992 --> 00:14:53,145 -I downloaded it immediately, sir. -What are we doing? 264 00:14:54,108 --> 00:14:56,480 -Haha, I'm here. -Sir, you are fine, aren't you? 265 00:14:56,539 --> 00:14:59,339 No no, once I turn it off and on again The device came to its senses. 266 00:14:59,522 --> 00:15:02,690 Gee. What is a maniac? 267 00:15:02,760 --> 00:15:05,422 Ok bro we are We'll handle it from now on. 268 00:15:12,434 --> 00:15:13,794 You stop. 269 00:15:14,585 --> 00:15:16,202 Come on, son. 270 00:15:17,271 --> 00:15:19,794 Here you go. Sultan of Brunei. 271 00:15:20,374 --> 00:15:22,056 Have a nice holiday, sir. 272 00:15:22,426 --> 00:15:24,007 - Thank you, brother. - Thank you, brother. 273 00:15:24,304 --> 00:15:26,851 Look, when you grab the head lira Do you see how happy he is? 274 00:15:27,300 --> 00:15:30,257 Damn. Come on, Sadık. 275 00:15:34,586 --> 00:15:35,942 Well, young people. 276 00:15:37,325 --> 00:15:39,476 -Did you just fall? -I don't understand, brother. 277 00:15:39,577 --> 00:15:41,377 I'm talking about the dealer meeting. 278 00:15:41,910 --> 00:15:44,431 - Is this your first time? - Well, it's my first. 279 00:15:45,006 --> 00:15:47,211 My first brother too. Normally my father would come. 280 00:15:47,298 --> 00:15:49,392 Yusuf Ballı. Ballı Ticaret, Konya. 281 00:15:49,458 --> 00:15:51,722 -We know that. -When he broke his foot due to the accident... 282 00:15:51,810 --> 00:15:54,349 - Son, you explained it below. - Oh, from the accident. 283 00:15:54,469 --> 00:15:56,509 Gee. What was I saying? Ha. 284 00:15:57,001 --> 00:15:59,401 I swear, me too. I received a red card from the lady. 285 00:15:59,514 --> 00:16:01,594 He hasn't let me go for five years. I could only come. 286 00:16:01,801 --> 00:16:04,133 Otherwise, of course, I went there a lot in my time. 287 00:16:04,215 --> 00:16:06,175 Lie or lie. How long have you been gone? 288 00:16:06,264 --> 00:16:07,304 Of course. 289 00:16:07,456 --> 00:16:09,363 Boy, I went to the place in the dormitory. 290 00:16:10,015 --> 00:16:11,230 Also abroad... 291 00:16:11,764 --> 00:16:13,325 The most I went to was Ukraine. 292 00:16:13,434 --> 00:16:15,462 What does he say? Ukraine says. 293 00:16:15,539 --> 00:16:17,833 -Fifteen times. -Ukraine says. 294 00:16:17,957 --> 00:16:19,126 He says to Ukraine. 295 00:16:19,403 --> 00:16:22,352 Damn it's in my passport There is a Ukrainian stamp... 296 00:16:22,458 --> 00:16:24,507 It's not in Shevchenko's passport. 297 00:16:24,562 --> 00:16:27,184 Nope. Not that much. 298 00:16:27,284 --> 00:16:29,668 But who is the bigger striker? That's debatable, of course. 299 00:16:29,756 --> 00:16:30,710 Tic. 300 00:16:31,305 --> 00:16:33,065 -Tic. -What kind of man came out? 301 00:16:33,140 --> 00:16:34,795 What kind of man did he turn out to be? 302 00:16:35,680 --> 00:16:38,282 - Damn it. - Thank God. 303 00:16:38,939 --> 00:16:41,301 He didn't turn off the security again. 304 00:16:42,965 --> 00:16:44,167 What are you doing, son? 305 00:16:45,598 --> 00:16:48,628 No, I'm not good in bed. It is understood now. 306 00:16:49,720 --> 00:16:51,503 In bed... 307 00:16:51,918 --> 00:16:54,570 - No, I'm not well, I'm not well. -Is he a maniac or what? 308 00:16:55,159 --> 00:16:56,568 -I will teach you. -Teach me. 309 00:16:56,710 --> 00:16:58,983 -Hadi bir toparlanalım da oteli turlayalım -Hadi bakalım. 310 00:16:59,049 --> 00:17:00,581 Yuva yaptı lan herif oraya. 311 00:17:12,783 --> 00:17:17,540 ♪ Keep holding on ♪ ♪ Hot break it in a dance all style ♪ 312 00:17:17,604 --> 00:17:19,908 ♪ Keep hot break it in a dance all style ♪ 313 00:17:19,985 --> 00:17:22,280 ♪ Keep it hot break it in a dance all style ♪ 314 00:17:22,362 --> 00:17:24,659 ♪ Keep it hot break it in a dance all style ♪ 315 00:17:24,727 --> 00:17:27,825 ♪ Keep it hot break it in a dance all... ♪ 316 00:17:28,820 --> 00:17:31,210 - Evet karşıyım. - Keep it hot break it in a dance all style 317 00:17:31,283 --> 00:17:33,735 ♪ The side doctor Alma tell everybody ♪ 318 00:17:33,921 --> 00:17:35,986 ♪ The side doctor Alma tell everybody ♪ 319 00:17:36,074 --> 00:17:38,224 ♪ Come on down man come on like man ♪ 320 00:17:38,394 --> 00:17:41,707 ♪ Now fuck a dance out ♪ ♪ mash up the dance on the run ♪ 321 00:17:41,769 --> 00:17:43,120 ♪ Mister come againts the street ♪ - Selamün aleyküm. - Aleyküme selam. 322 00:17:43,198 --> 00:17:45,251 ♪ Yeah he was arrested and tested ♪ 323 00:17:45,300 --> 00:17:47,832 ♪ And the drugs he had the name ♪ ♪ He come first check me ♪ 324 00:17:47,916 --> 00:17:50,370 ♪ Going on the youth in this country ♪ 325 00:17:50,440 --> 00:17:52,698 ♪ Well if a voice and a holy for girls ♪ 326 00:17:52,886 --> 00:17:54,945 ♪ Love abuse is a dangerous thing ♪ 327 00:17:55,025 --> 00:17:57,366 ♪ Start up drugs and stop the violence ♪ 328 00:17:57,464 --> 00:18:00,416 ♪ In a this a town me have to office ♪ ♪ The drugs listen what I say ♪ 329 00:18:00,463 --> 00:18:03,321 ♪ Hey hear my partnerly way too much introssy ♪ 330 00:18:03,352 --> 00:18:05,356 ♪ Can't go back top'cause I doctor ♪ 331 00:18:05,400 --> 00:18:06,707 ♪ I'mma tell you everybody ♪ 332 00:18:06,750 --> 00:18:11,531 ♪ We no want no coke no ♪ ♪ hurry no hush hush don't fit on ♪ 333 00:18:11,568 --> 00:18:14,024 ♪ Cocaine will blow your name ♪ 334 00:18:14,091 --> 00:18:16,212 ♪ And ecstasy will mash your life ♪ 335 00:18:16,240 --> 00:18:18,827 ♪ Cocaine will blow your name ♪ 336 00:18:18,882 --> 00:18:21,011 ♪ And ecstasy will mash your life ♪ 337 00:18:25,959 --> 00:18:28,355 ♪ And ecstasy will mash your life ♪ 338 00:18:28,419 --> 00:18:30,501 ♪ And ecstasy will mash your life ♪ 339 00:18:36,964 --> 00:18:38,004 Eyvallah. 340 00:18:38,203 --> 00:18:39,484 Yorulmuşuz ha. 341 00:18:39,860 --> 00:18:41,580 - Merhaba abi. - Vay. 342 00:18:43,102 --> 00:18:45,382 - Should I blow dry it yet? - Oh brother Sadık. 343 00:18:47,565 --> 00:18:48,855 Ha, I couldn't make it. 344 00:18:49,065 --> 00:18:51,489 - But the bathhouse was very good, Rafik. - Exactly. 345 00:18:51,534 --> 00:18:52,266 Rafiq? 346 00:18:52,436 --> 00:18:54,506 What about our "friends" there? It is used in the sense of. 347 00:18:54,637 --> 00:18:56,311 - Brother. - Dadash. 348 00:18:56,390 --> 00:18:57,630 -My partner. - It's like that. 349 00:18:58,095 --> 00:18:59,967 -Namik. -Hawk. 350 00:19:00,143 --> 00:19:02,808 I mean fuck It was you I saw at the reception. 351 00:19:02,884 --> 00:19:04,456 I didn't see anything wrong. 352 00:19:04,521 --> 00:19:06,247 Wow my brother. 353 00:19:06,324 --> 00:19:08,552 Wow my brother. Month. 354 00:19:08,706 --> 00:19:11,652 Şahin is in my foster home My friend I grew up with. 355 00:19:11,716 --> 00:19:12,471 Really? 356 00:19:12,525 --> 00:19:13,760 - Brother Sadık. - Loyal. 357 00:19:13,852 --> 00:19:16,042 -Adam. -Adem Ballı. Konya. 358 00:19:16,223 --> 00:19:17,493 I'm glad bro. 359 00:19:17,599 --> 00:19:20,632 Wow. Means You grew up in an orphanage, huh? 360 00:19:20,687 --> 00:19:21,570 It happened. 361 00:19:21,761 --> 00:19:28,000 Mashallah, mashallah. In our country Unfortunately, the number of trained people is very, very low. 362 00:19:28,121 --> 00:19:30,697 So Europe at least, especially Scandinavian... 363 00:19:30,764 --> 00:19:32,830 -This is not something like that, son. - Their country, 364 00:19:33,174 --> 00:19:36,772 -Like Sweden and Norway. -Son, what are you doing here? What's up? 365 00:19:36,859 --> 00:19:40,179 Brother, we came to the dealer meeting like this. What are you really looking for here? 366 00:19:40,299 --> 00:19:41,836 I work in this company. 367 00:19:41,914 --> 00:19:43,698 -No dear. -Oh, I'm interrupting you. 368 00:19:43,761 --> 00:19:47,280 I'm sorry. I'm so tired. I'm going to go to my room and rest for a while. 369 00:19:47,791 --> 00:19:49,139 We'll see you at the opening anyway. 370 00:19:49,218 --> 00:19:50,835 - It's okay bro. - Namik. 371 00:19:51,108 --> 00:19:52,766 - I'm in the room. - Okay, brother. 372 00:19:52,867 --> 00:19:53,835 Have a good rest. 373 00:19:54,153 --> 00:19:57,932 Son, let's go to a steam bath too. Let's open our lungs and breath. 374 00:19:57,999 --> 00:20:01,499 - Let's break the back of two conversations. - Well said, brother. Come on Adam. 375 00:20:01,603 --> 00:20:04,494 Well. I won't do anything to you. 376 00:20:04,805 --> 00:20:06,627 Maybe if you satisfy your longing or something. 377 00:20:06,944 --> 00:20:08,367 Fine, see you in the room then. 378 00:20:08,545 --> 00:20:09,193 Come on bro. 379 00:20:09,294 --> 00:20:12,866 Wow, look at my reputation. Wow look at my brother. 380 00:20:12,944 --> 00:20:14,412 Hey bro, it's me. 381 00:20:17,609 --> 00:20:20,538 Maybe a little insistence, man. 382 00:20:22,261 --> 00:20:23,421 Brother Sadık. 383 00:20:24,636 --> 00:20:26,737 Brother, I can't get into the hot weather. 384 00:20:28,820 --> 00:20:30,970 You will see the value of this in the evening, Namık. 385 00:20:31,111 --> 00:20:32,551 You will understand in the evening. 386 00:20:33,428 --> 00:20:34,780 Look, do you know what this is? 387 00:20:34,848 --> 00:20:35,758 -What is that? -Come and look. 388 00:20:35,829 --> 00:20:37,233 Come closer, let me see. 389 00:20:37,339 --> 00:20:38,042 Damn.. 390 00:20:39,990 --> 00:20:41,962 I missed you. 391 00:20:42,392 --> 00:20:45,479 - Has it been ten years since we met? - It's been ten years. 392 00:20:45,880 --> 00:20:48,384 when I was in the military A friend from Erzurum helped. 393 00:20:48,702 --> 00:20:50,633 I went to Erzurum. Here's my luck. 394 00:20:50,789 --> 00:20:53,621 I got married. Now your father-in-law I work in a white goods store. 395 00:20:53,724 --> 00:20:56,244 Have you become an inner bridegroom? 396 00:20:57,000 --> 00:20:58,797 We have become bridegrooms of all kinds, internal and external. 397 00:21:03,449 --> 00:21:05,603 -Brother. -Ha? 398 00:21:05,936 --> 00:21:08,081 I never called you You didn't get angry at me, did you? 399 00:21:09,795 --> 00:21:14,907 No son, why should I be angry? Our way wasn't the way anyway. 400 00:21:15,087 --> 00:21:18,272 I'm glad we left those things behind, son. What the hell was that? 401 00:21:18,424 --> 00:21:20,267 - Theft... - Shh, brother. 402 00:21:20,586 --> 00:21:22,578 Shut up, I swear someone will hear it. We will be disgraced. 403 00:21:22,724 --> 00:21:24,404 - You're right. - May God forgive me. 404 00:21:24,498 --> 00:21:26,641 We were left on the streets. We had to somewhere. 405 00:21:26,952 --> 00:21:29,135 Look, you and I are both fortunately We returned from that road. 406 00:21:29,901 --> 00:21:33,398 I don't do anything to my wife, not even her family. I didn't say. I opened a clean page. 407 00:21:33,466 --> 00:21:37,536 Take that from me, son. Now I am Demircan Bey's driver. 408 00:21:37,645 --> 00:21:40,679 - Thank goodness. There is nothing like halal bread. - Masallah. 409 00:21:40,893 --> 00:21:43,779 -How many more days are you here? -Three days at work, dealer meeting. 410 00:21:43,884 --> 00:21:46,162 -Good morning my baby. -I was so upset. 411 00:21:46,259 --> 00:21:48,305 I'll go out. Anyway, an exhibition or what? 412 00:21:48,398 --> 00:21:49,746 We will go there with friends. 413 00:21:49,835 --> 00:21:53,603 No shit, son. But of course you know. 414 00:21:55,150 --> 00:21:56,795 Don't do it, for God's sake. 415 00:21:57,378 --> 00:21:58,378 -Namik. -Ha? 416 00:21:58,507 --> 00:22:02,719 Look at me son. Look, we always have these places, so they are ours. 417 00:22:03,381 --> 00:22:05,727 Do you need anything now? 418 00:22:06,509 --> 00:22:09,789 -No bro, thank you. -Son, look, if there is any, don't hesitate to tell me. 419 00:22:09,873 --> 00:22:11,372 No bro, thank you. God bless you. 420 00:22:11,433 --> 00:22:15,395 Oh my son, look, we grew up together. I understand. Anyway, tell me. 421 00:22:16,283 --> 00:22:19,659 Brother actually now, you "I am Mr. Demircan's driver." You said. 422 00:22:19,757 --> 00:22:21,077 - Huh? - Oh... 423 00:22:21,659 --> 00:22:24,056 Now to our company We have a lot of debt. 424 00:22:24,286 --> 00:22:27,172 Or just call me If you put him in touch with Mr. Demircan. 425 00:22:27,408 --> 00:22:30,539 Maybe those debts So it's a restructuring thing. 426 00:22:30,616 --> 00:22:35,072 Look at what my brother thinks. You should be at ease. That job is mine. 427 00:22:35,156 --> 00:22:36,542 -Well done bro. -Oh. 428 00:22:36,617 --> 00:22:38,004 -Thank you. -You're welcome. 429 00:22:38,104 --> 00:22:39,434 -I ran away then. -Get up well. 430 00:22:39,544 --> 00:22:41,864 - I'll hang out for five more minutes. - See you there. 431 00:22:42,025 --> 00:22:43,673 -Wait, son, what is this? -What's wrong bro? What's up? 432 00:22:44,108 --> 00:22:45,070 Brother! Brother! 433 00:22:45,151 --> 00:22:47,661 -What the hell is this? -Brother. Brother, please, brother. 434 00:22:47,756 --> 00:22:51,225 - What the hell is this? - From the heat. I swear, it's the heat. 435 00:22:51,932 --> 00:22:52,972 From the heat. 436 00:22:56,727 --> 00:22:59,325 -Namik, run away. -See you later, brother. 437 00:23:05,000 --> 00:23:09,920 Dear press members, Dear guests, welcome to all of you. 438 00:23:14,538 --> 00:23:18,213 In this dealer meeting The reason why we opened such an exhibition is 439 00:23:18,370 --> 00:23:23,810 How much money does the Yurdaeroğlu family have? It shows that you are a deep-rooted family. 440 00:23:24,025 --> 00:23:28,425 The exhibition is as spiritual as it is financially as well 441 00:23:28,777 --> 00:23:31,746 The most valuable of these valuable works 442 00:23:31,817 --> 00:23:34,697 my late great grandfather The chain watch he left us. 443 00:23:34,787 --> 00:23:40,321 Current value of this watch exactly one million dollars. 444 00:23:40,809 --> 00:23:43,531 Welcome back, all of you. Come to our exhibition. 445 00:23:44,221 --> 00:23:46,061 I'm so sorry. Wait a second. 446 00:23:46,315 --> 00:23:48,004 I wonder if you can come with me? 447 00:23:49,064 --> 00:23:50,072 What the hell is going on? 448 00:23:53,343 --> 00:23:57,183 Hello everyone. I am personal development expert Övgü Maral. 449 00:23:57,313 --> 00:24:02,259 I will be here with you for three days. We will grow personally together. 450 00:24:02,651 --> 00:24:04,150 For example, what was your name? 451 00:24:04,360 --> 00:24:07,103 I am Adem Ballı. Ballı Ticaret, Konya. 452 00:24:07,293 --> 00:24:08,453 - My father... - Anyway. 453 00:24:09,210 --> 00:24:10,771 Yes, you see Mr. Adem. 454 00:24:11,034 --> 00:24:12,634 What kind of person do you think he is? 455 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 Pure. 456 00:24:17,579 --> 00:24:18,425 Bland. 457 00:24:18,547 --> 00:24:19,987 - Gentlemen. - Goods. 458 00:24:21,283 --> 00:24:24,047 - Yes maybe naive, yes maybe bland. - Goods. 459 00:24:24,791 --> 00:24:25,831 Maybe goods. 460 00:24:27,595 --> 00:24:29,050 But rest assured, sir. 461 00:24:29,836 --> 00:24:33,569 Three days later Mr. Adem It won't be the same person. 462 00:24:34,322 --> 00:24:38,673 In fact, it's not just Mr. Adem. You too will improve one by one. 463 00:24:38,995 --> 00:24:43,335 You will be completely different with my method. You will grow with praise. 464 00:24:43,914 --> 00:24:46,167 Yes, we thank Ms. Övgü very much. 465 00:24:48,770 --> 00:24:50,556 Thank you very much, Mr. Adam. Thank you. 466 00:24:50,652 --> 00:24:53,747 Dear press member We can take our friends out now. 467 00:24:54,443 --> 00:24:57,025 Dear guests, Come on, let's visit our exhibition. 468 00:24:58,769 --> 00:25:00,401 The photo you took Can I buy it later? 469 00:25:00,479 --> 00:25:00,964 Here you go. 470 00:25:01,264 --> 00:25:02,264 Mr. Zafer, here you go. 471 00:25:02,346 --> 00:25:03,839 -Come on bro. -I don't want to. 472 00:25:03,950 --> 00:25:06,482 - They worked so hard. - Did he mess with me? 473 00:25:06,562 --> 00:25:07,602 Let it be brother. 474 00:25:16,810 --> 00:25:19,310 We should have gone to the pavilion, son. Your culture would increase a little bit. 475 00:25:20,638 --> 00:25:22,903 Wow, wow, wow, wow, that's a nice place. 476 00:25:23,789 --> 00:25:27,261 - Brother Sadık, what a beautiful place, isn't it? -Hee, it's so beautiful. 477 00:25:30,180 --> 00:25:32,025 - How did they do this? - How did they do it? 478 00:25:32,137 --> 00:25:34,013 Rafik, don't forget your words. I'm coming. 479 00:25:40,201 --> 00:25:41,581 Isn't it beautiful, Adam? 480 00:25:42,470 --> 00:25:43,611 Adam. 481 00:25:48,398 --> 00:25:49,455 Adam. 482 00:25:51,677 --> 00:25:53,962 Adam. What's going on, son? 483 00:25:54,120 --> 00:25:55,400 -Huh? -What's happening? 484 00:25:56,450 --> 00:26:00,679 King, for the first time in my life A girl's hand touched my hand. 485 00:26:01,611 --> 00:26:03,203 Really? 486 00:26:03,501 --> 00:26:04,853 What did you feel? 487 00:26:07,874 --> 00:26:10,162 You know, there's that thing in Titanic. 488 00:26:10,316 --> 00:26:11,968 -The ferry is sinking. -So? 489 00:26:12,044 --> 00:26:16,275 Then, after sunset on that board... 490 00:26:17,034 --> 00:26:21,670 When Jack was sinking, for the last time He holds the girl's hand as he goes downstairs. 491 00:26:22,113 --> 00:26:23,501 The last romantic. 492 00:26:24,331 --> 00:26:25,477 Did you feel like that? 493 00:26:28,035 --> 00:26:29,263 It's not quite like that. 494 00:26:31,612 --> 00:26:33,108 Go wash your face. 495 00:26:34,919 --> 00:26:36,130 It may not be enough. 496 00:26:46,017 --> 00:26:47,857 Hello. Shule. 497 00:26:48,479 --> 00:26:51,694 Stop, stop, it's crowded here, stop. Let's talk right there. 498 00:26:54,559 --> 00:26:58,053 - Nobody move, this is a robbery. - Come! Come, come, pass! 499 00:26:58,151 --> 00:27:00,026 Get out! Get back! A lot. 500 00:27:01,841 --> 00:27:03,266 Crash.. crash.. crash.. crash.. 501 00:27:04,360 --> 00:27:05,475 What's going on here? 502 00:27:05,589 --> 00:27:08,189 - Wait a minute, wait a minute. What's going on here? - Go.. go.. go.. 503 00:27:08,340 --> 00:27:10,238 Come on, get down, get down. 504 00:27:11,632 --> 00:27:13,552 Lie down. Sleep. 505 00:27:20,947 --> 00:27:23,363 What are you doing? No one can touch our family heirlooms. 506 00:27:23,422 --> 00:27:24,422 Cut it out. 507 00:27:25,839 --> 00:27:27,800 You are not a bad person. 508 00:27:28,300 --> 00:27:31,300 You... You're just a bad childhood You have lived. Drop that gun. 509 00:27:31,510 --> 00:27:34,642 - Come, let's talk to you one by one, come. - Stop! 510 00:27:35,209 --> 00:27:37,407 Brother, if he talks a little more I'll shoot that one! 511 00:27:37,482 --> 00:27:40,922 No. He doesn't want to hit me right now. He wants to hug me right now. 512 00:27:40,986 --> 00:27:43,581 -Come here, come, let's hug. Month! -That's enough. 513 00:27:43,657 --> 00:27:46,362 Everyone stay calm. We'll just take this watch and leave. 514 00:27:46,465 --> 00:27:47,945 Don't be a hero, I'll bore you. 515 00:27:48,253 --> 00:27:49,445 It says time. 516 00:27:51,564 --> 00:27:52,708 Damn! 517 00:27:53,288 --> 00:27:55,120 Damn! What the hell is going on? 518 00:27:55,770 --> 00:27:57,536 -What did you do? -What did I do, brother? 519 00:27:57,643 --> 00:28:00,237 - I'll protect you. - What the hell did you do? 520 00:28:01,573 --> 00:28:02,730 - Damn! - Damn! 521 00:28:03,081 --> 00:28:05,543 Calm down. Calm down. 522 00:28:05,790 --> 00:28:07,149 Don't come, don't come close. 523 00:28:08,276 --> 00:28:09,516 Don't come, step back. 524 00:28:10,170 --> 00:28:12,729 -Just step back. I will squeeze you now. -Nothing will happen to anyone. 525 00:28:13,484 --> 00:28:14,684 Nothing will happen to you either. 526 00:28:14,774 --> 00:28:15,854 Don't force yourself. 527 00:28:16,624 --> 00:28:18,896 Step back. Are you going to get yourself killed? 528 00:28:19,642 --> 00:28:20,482 Stop! 529 00:28:21,463 --> 00:28:23,229 Crash, crash. 530 00:28:25,988 --> 00:28:27,351 Brother Sadık, take the gun. 531 00:28:28,820 --> 00:28:30,474 Adem, take this gun too. 532 00:28:30,584 --> 00:28:31,744 I'm fine here. 533 00:28:32,561 --> 00:28:33,855 Repentance repentance. 534 00:28:39,272 --> 00:28:43,374 King, we survived a great disaster alone. I swear, my heart is still beating hard. 535 00:28:43,677 --> 00:28:46,083 -Thank goodness, we escaped well. Wow look. -Masallah. 536 00:28:46,207 --> 00:28:49,745 Actually, Namık. If it wasn't you We were going to have a lot of trouble, huh. 537 00:28:49,852 --> 00:28:52,042 Only king, only you there 538 00:28:52,632 --> 00:28:55,110 come out of nowhere Take that gun away from him... 539 00:28:55,197 --> 00:28:56,049 Hey. 540 00:28:56,182 --> 00:28:58,381 Amazing job. It's like James Bond... 541 00:29:00,751 --> 00:29:01,551 Like. 542 00:29:01,706 --> 00:29:05,571 We did something out of fear. I wish you had never gotten into that ball. 543 00:29:05,734 --> 00:29:08,054 - What if something happened to you? - You're right. 544 00:29:08,292 --> 00:29:09,739 Because of brother Sadık. 545 00:29:10,489 --> 00:29:14,825 How? You said it, son. "Let's go in, "Let's break a statue on the man's head," you said. 546 00:29:15,912 --> 00:29:17,152 -I? -Hee. 547 00:29:18,722 --> 00:29:21,978 I just told you so. You could have persuaded me not to enter. 548 00:29:22,078 --> 00:29:23,838 "Let's not get into Adam." We wouldn't enter patterns. 549 00:29:24,294 --> 00:29:25,534 What the hell is this saying? 550 00:29:26,014 --> 00:29:28,520 Oh my God, oh my Lord. 551 00:29:31,673 --> 00:29:33,438 Son, why don't you eat from your own plate? 552 00:29:33,559 --> 00:29:35,703 -Huh? -Why don't you eat from your own plate? 553 00:29:36,200 --> 00:29:38,383 I have no appetite, thank you. My stomach is upset. 554 00:29:39,309 --> 00:29:41,107 I don't have any food tonight. 555 00:29:50,687 --> 00:29:54,247 from all over Turkey To all our dealers who come here 556 00:29:54,380 --> 00:29:57,292 We welcome you to our dealer meeting. 557 00:29:59,314 --> 00:30:01,861 Yes, this year we are uniting together. 558 00:30:02,036 --> 00:30:03,250 -If only. -Brother. 559 00:30:03,359 --> 00:30:06,679 And now, our company deputy general manager 560 00:30:06,770 --> 00:30:10,153 Mr. Demircan Yurdaeroğlu I invite you to the stage. 561 00:30:12,163 --> 00:30:15,803 Yes, all our dealers are companies I invite you to sing our anthem. 562 00:30:16,332 --> 00:30:17,412 Where the hell is this? 563 00:30:17,633 --> 00:30:19,157 Where does the sound come from? 564 00:30:24,334 --> 00:30:28,311 ♪ If we were united with the dealers ♪ ♪ If we gather in these places ♪ 565 00:30:28,419 --> 00:30:30,957 ♪ Let's play a night from heaven ♪ 566 00:30:31,824 --> 00:30:35,560 ♪ In Istanbul, Antalya, ♪ ♪ In Ukraine and Russia ♪ 567 00:30:35,656 --> 00:30:38,416 ♪ Let's get out of trouble completely ♪ 568 00:30:39,261 --> 00:30:42,901 ♪ I chose you among the dealers ♪ 569 00:30:43,023 --> 00:30:46,614 ♪ I gave you this title, I gave it to you ♪ 570 00:30:46,703 --> 00:30:50,344 ♪ It's your duty too ♪ ♪ Sell all goods ♪ 571 00:30:50,471 --> 00:30:53,896 ♪ Faking the customer at the most exorbitant price ♪ 572 00:30:56,360 --> 00:30:57,600 He tried. 573 00:30:58,843 --> 00:31:00,129 Well done manager! 574 00:31:01,077 --> 00:31:03,995 Thank you, thank you, thank you. 575 00:31:04,383 --> 00:31:08,873 Yes, before we move on to the dealer meeting. protecting us in the exhibition today 576 00:31:09,218 --> 00:31:13,668 To our hero dealers, you too I would like to thank you again in your presence. 577 00:31:14,097 --> 00:31:17,843 If it weren't for them We might not be here right now. 578 00:31:17,964 --> 00:31:20,973 - Oh no, astaghfirullah. - Stand up, stand up, stand up. 579 00:31:26,386 --> 00:31:29,485 If you were in our place wouldn't you do the same? 580 00:31:29,893 --> 00:31:31,218 No. Applause. 581 00:31:33,327 --> 00:31:36,474 But don't worry. What you do will not go unrewarded. 582 00:31:36,526 --> 00:31:38,827 - No dear, astaghfirullah. - Don't get involved. The man says something. 583 00:31:38,900 --> 00:31:40,531 What are you doing? Wait a minute. Namik. 584 00:31:40,615 --> 00:31:44,577 Yes. From me to our three dealers... 585 00:31:45,690 --> 00:31:47,336 What is it? Allah. 586 00:31:47,436 --> 00:31:48,836 Come on, you're fine again, huh. 587 00:31:49,655 --> 00:31:51,406 -Mixer. -Fuck you, your mixer. 588 00:31:52,702 --> 00:31:55,520 - Is the mixer a blender? - Here they both confuse. 589 00:31:55,631 --> 00:31:57,071 The child is confused. Leave. 590 00:31:57,233 --> 00:32:03,109 And now here you are Personal Development Expert Övgü Maral. 591 00:32:08,000 --> 00:32:08,922 Ms. Ovgü. Ms. Ovgü. 592 00:32:09,002 --> 00:32:10,614 -Hee. -Personal development. 593 00:32:10,768 --> 00:32:13,388 -Look at the type. -Thank you. Also Gülçin... 594 00:32:13,449 --> 00:32:15,823 - Brother Yalçın, where to go? -... is my old school friend from university. 595 00:32:15,936 --> 00:32:17,515 I thank him. 596 00:32:17,657 --> 00:32:21,802 Yes, I want one of you this evening. I want to take the stage. 597 00:32:22,019 --> 00:32:24,685 Whoever gets the ball you see in my hand... 598 00:32:24,992 --> 00:32:29,093 My fate is with him tonight It will be being on stage. 599 00:32:29,941 --> 00:32:32,635 -Do you want to go on stage? -Ha? Nope. Not the self. 600 00:32:32,714 --> 00:32:35,146 -He's going for Lan. -No, no, such things are not for me, no. 601 00:32:35,281 --> 00:32:37,177 -Are we ready? -So if it comes to you, you won't come out. 602 00:32:37,252 --> 00:32:38,626 No, right passes. Whoever gets the ball. 603 00:32:38,687 --> 00:32:40,284 -I don't do anything. -Are we excited? 604 00:32:40,388 --> 00:32:42,943 - To whom does it go? - There are bidders behind. I see. 605 00:32:43,330 --> 00:32:45,252 Right passes. The truth will pass, I swear the truth will pass. 606 00:32:45,391 --> 00:32:46,704 -The ball is coming. -The ball is coming. 607 00:32:46,817 --> 00:32:50,253 -Whoever he goes to, brother. There is nothing for me. -Yes. I'm throwing it. 608 00:32:50,493 --> 00:32:53,053 Plague. It doesn't matter to me. OK, I've got it. 609 00:32:53,161 --> 00:32:55,151 I kept it. Uncle stayed with me. 610 00:32:55,374 --> 00:32:57,510 Leave it bro. What will you do for personal development? 611 00:32:57,600 --> 00:32:59,606 Tense moments at the dealer meeting. 612 00:32:59,840 --> 00:33:02,533 - What does it have to do with you? - Don't beat yourself up too much. 613 00:33:02,666 --> 00:33:03,554 How enthusiastic they are. 614 00:33:03,621 --> 00:33:06,541 - You are embarrassing the man. - Leave. Leave it alone. 615 00:33:07,397 --> 00:33:09,461 I kept it. I kept it. 616 00:33:09,555 --> 00:33:11,728 - It stayed with me as fate. - With applause. 617 00:33:11,810 --> 00:33:13,199 -As fate. -It was Mr. Adem, wasn't it? 618 00:33:13,396 --> 00:33:15,292 I'm taking Mr. Adem to the stage. 619 00:33:16,686 --> 00:33:19,120 -Brother, I'm sorry. -Fevzi brother, I'm sorry. 620 00:33:19,521 --> 00:33:22,190 - The kid is a little... - Come on, let me take you to the middle, please. 621 00:33:22,809 --> 00:33:26,049 Yes. The ball remained with Adem Bey. 622 00:33:26,278 --> 00:33:29,895 Now he is the energy ball of the night. 623 00:33:31,361 --> 00:33:33,161 You are the biggest ball, Adam. 624 00:33:36,122 --> 00:33:37,530 Don't let it curse you. 625 00:33:37,677 --> 00:33:40,107 -Bald. -Mr. Adem, please stay with me. 626 00:33:41,045 --> 00:33:42,264 Then I start. 627 00:33:42,887 --> 00:33:43,887 Let me get some music. 628 00:33:46,500 --> 00:33:47,660 I sometimes... 629 00:33:48,574 --> 00:33:50,424 I go to zoos. 630 00:33:51,123 --> 00:33:55,642 to captive animals to lament, to cry. 631 00:33:55,666 --> 00:33:57,663 Again on such a sad day 632 00:33:57,950 --> 00:34:01,327 My mouth and eyes are crying crookedly 633 00:34:01,854 --> 00:34:04,390 I stopped in front of a kangaroo cage. 634 00:34:05,850 --> 00:34:07,388 Will you be a kangaroo for me? 635 00:34:07,661 --> 00:34:09,056 Kangaroo? 636 00:34:13,254 --> 00:34:16,671 So Ms. Övgü, I became Brother Rabbit. 637 00:34:17,167 --> 00:34:20,421 Especially during the reading holiday in primary school. 638 00:34:20,926 --> 00:34:24,974 But I have no experience with kangaroos. 639 00:34:25,682 --> 00:34:28,432 "I have no experience." he says. It's like kangaroos have staff. 640 00:34:28,521 --> 00:34:31,204 Mr. Adem, I am yours. I see that potential. 641 00:34:31,609 --> 00:34:36,433 You can be a tiger if necessary, You are capable of being a bull. 642 00:34:36,547 --> 00:34:40,191 - Look at the tiger, look at the tiger. - But right now I need a kangaroo. 643 00:34:40,630 --> 00:34:42,390 Will you be a kangaroo for me? 644 00:34:47,602 --> 00:34:49,522 -I will. -I will, he said. 645 00:34:49,674 --> 00:34:52,514 Well done Adam. 646 00:34:54,708 --> 00:34:56,934 And that day, that sad day... 647 00:34:58,094 --> 00:34:59,882 I approached the kangaroo. 648 00:35:02,252 --> 00:35:04,840 There were only the wires of the cage between us. 649 00:35:06,609 --> 00:35:08,125 We exchanged glances with the kangaroo. 650 00:35:09,817 --> 00:35:12,145 It was as if he understood that I was unhappy. 651 00:35:13,630 --> 00:35:18,350 As if you want to support me He started jumping little by little. 652 00:35:23,615 --> 00:35:26,255 Something about me too It was as if he was pulling her towards him. 653 00:35:26,381 --> 00:35:28,588 So I started jumping with him. 654 00:35:30,735 --> 00:35:34,999 Both of our eyes were filled with tears of happiness. 655 00:35:35,349 --> 00:35:36,613 We were very happy. 656 00:35:36,951 --> 00:35:40,042 It felt like we were touching the sky from jumping. 657 00:35:40,352 --> 00:35:43,155 And that's when, at that moment, I realized... 658 00:35:44,198 --> 00:35:49,240 If a person wants to get rid of his troubles and can get rid of his troubles. 659 00:35:49,546 --> 00:35:52,346 -Should I stop now? -It was that easy to be happy. 660 00:35:52,686 --> 00:35:54,658 -Sir, should I stop? -Go ahead, Mr. Adem. 661 00:35:55,143 --> 00:35:59,291 When is that day? If I feel bad 662 00:35:59,490 --> 00:36:02,459 I use the jump method. Now everyone 663 00:36:02,618 --> 00:36:05,051 But I invite everyone to stand up. 664 00:36:05,193 --> 00:36:06,401 - Everyone... - Let's get up, it would be a shame. 665 00:36:06,484 --> 00:36:09,239 - Let him jump like a happy kangaroo. - Oh brother, get up. It would be a shame. 666 00:36:09,327 --> 00:36:13,388 Let your life jump Let him understand how beautiful you are. 667 00:36:13,536 --> 00:36:15,816 With enthusiasm. Come on. 668 00:36:16,175 --> 00:36:18,145 There are those among us who do not jump. 669 00:36:18,457 --> 00:36:19,897 Your friend is jumping too. 670 00:36:19,989 --> 00:36:21,908 Jump up, friends. Then he shouts at us. 671 00:36:21,983 --> 00:36:23,663 Contact the person next to you. 672 00:36:23,882 --> 00:36:25,595 Give your energy to the person next to you. 673 00:36:25,854 --> 00:36:27,474 Smile towards him. 674 00:36:27,667 --> 00:36:28,747 Hug her. 675 00:36:28,861 --> 00:36:30,849 -Come, brother Fethi. -Hug and jump. 676 00:36:32,411 --> 00:36:35,736 Have you ever seen an unhappy kangaroo? 677 00:36:36,153 --> 00:36:38,527 But Real Madrid happened to me. 678 00:36:38,804 --> 00:36:40,536 Stick it in your purse. 679 00:36:40,615 --> 00:36:41,674 -Only... -Jump. 680 00:36:41,753 --> 00:36:42,874 -Ugh! -Jump. 681 00:36:43,118 --> 00:36:44,911 Whatever doesn't jump 682 00:36:45,211 --> 00:36:46,211 This sweat... 683 00:36:47,471 --> 00:36:50,162 This wetness, this smell. 684 00:36:50,267 --> 00:36:52,347 A sweet sleep comes to me. 685 00:36:52,785 --> 00:36:54,687 -The man fainted. -Brother. 686 00:36:54,811 --> 00:36:56,411 -Brother Sadık fainted. -Brother Sadık fainted. 687 00:36:56,509 --> 00:36:57,689 Go on, go on. 688 00:36:57,799 --> 00:36:58,973 -Brother Sadık fainted. -Backside. 689 00:36:59,068 --> 00:37:01,070 -Brother, don't let yourself go. -He fainted from happiness. 690 00:37:01,292 --> 00:37:04,641 - There is no such story. There is no such stock. - Attention Faruk brother. Brother Faruk. 691 00:37:04,936 --> 00:37:06,885 -Are we there? -Give the man some water or something. 692 00:37:06,955 --> 00:37:08,195 -Give water, give water. -This. 693 00:37:08,808 --> 00:37:09,933 No, I can't drink water either. 694 00:37:10,205 --> 00:37:12,225 Brother. Brother, don't let yourself go. 695 00:37:12,353 --> 00:37:15,640 Our hero dealers Can I see your hands in the air? 696 00:37:34,281 --> 00:37:35,472 Play! 697 00:37:38,402 --> 00:37:39,788 ♪ Open! Hungry! ♪ 698 00:37:40,207 --> 00:37:43,166 ♪ Open your bosom, I will enter ♪ 699 00:37:43,308 --> 00:37:47,013 ♪ I will enter, don't be crazy ♪ 700 00:37:47,177 --> 00:37:50,231 ♪ I'll kiss your lips ♪ 701 00:37:50,593 --> 00:37:54,087 ♪ I will kiss, don't say it ♪ 702 00:37:54,197 --> 00:37:57,510 ♪ Open your bosom, I will enter ♪ 703 00:37:57,659 --> 00:38:01,078 ♪ I will enter, don't be crazy ♪ 704 00:38:01,182 --> 00:38:04,182 ♪ I'll kiss your lips ♪ 705 00:38:04,600 --> 00:38:08,039 ♪ I will kiss, don't say it ♪ 706 00:38:08,161 --> 00:38:11,411 ♪ Ram papam papam ram pam pam ♪ 707 00:38:12,454 --> 00:38:14,270 Thanks. 708 00:38:14,916 --> 00:38:17,561 Oh, how nice we were having fun inside. The girl was blowing kisses. 709 00:38:17,627 --> 00:38:18,550 Brother, stop. 710 00:38:18,732 --> 00:38:21,003 - Heroes. - What's wrong, brother? 711 00:38:21,681 --> 00:38:25,757 Our boss didn't like it either. He wants to give you another reward. 712 00:38:25,882 --> 00:38:28,632 Oh my, if he's going to give me a food processor Let's not buy any. 713 00:38:28,713 --> 00:38:30,953 No bro. What is a food processor? 714 00:38:31,061 --> 00:38:33,528 Or is it near us? We have a very decent restaurant. 715 00:38:33,610 --> 00:38:35,551 He wants to welcome you there. 716 00:38:36,398 --> 00:38:39,651 Or "I'll take you to the world." I say. 717 00:38:39,722 --> 00:38:40,842 Realm? 718 00:38:41,862 --> 00:38:44,155 Besides, maybe Mr. Demircan is there. 719 00:38:44,263 --> 00:38:47,664 - We'll talk about your debt business. -What is the debt business? 720 00:38:48,724 --> 00:38:52,253 What about us now? Debts we cannot pay to the company 721 00:38:52,373 --> 00:38:55,421 Talking to Demircan Bey To see if we can restructure, I... 722 00:38:55,562 --> 00:38:59,315 Huh. Rafik, I need it very much too. 723 00:38:59,645 --> 00:39:01,967 I swear, on behalf of Konya Ballı Ticaret 724 00:39:02,139 --> 00:39:04,237 With Mr. Demircan Actually, I can talk too. 725 00:39:04,465 --> 00:39:05,767 - Huh? - I'll talk. 726 00:39:06,301 --> 00:39:08,859 Okay, let's go then. We'll hang out for a while and come back. 727 00:39:09,324 --> 00:39:10,920 Ha, we'll look at that, huh. 728 00:39:11,049 --> 00:39:12,529 -Here you go. -Here you go. 729 00:39:13,315 --> 00:39:15,108 Ms. Övgü is there anyway, isn't she? 730 00:39:15,561 --> 00:39:18,123 Look at the kangaroo. He's still trying to jump. 731 00:39:18,210 --> 00:39:19,588 Is it necessarily there? 732 00:40:17,789 --> 00:40:20,176 ♪ Tonight... ♪ 733 00:40:20,646 --> 00:40:22,756 Boy wait a second, wait a second 734 00:40:23,087 --> 00:40:25,007 - Just because you're done talking. - Well, no, talk to me later. 735 00:40:26,913 --> 00:40:28,216 So? 736 00:40:29,687 --> 00:40:31,083 Don't mind me talking like that. 737 00:40:31,493 --> 00:40:34,803 So even after leaving the orphanage My father-in-law took care of me. 738 00:40:35,133 --> 00:40:38,116 I mean, not my father-in-law. My father is counted somewhere. 739 00:40:38,240 --> 00:40:39,156 Of course I didn't know that. 740 00:40:39,266 --> 00:40:41,550 What about this child issue? I guess I got it in my head. 741 00:40:41,733 --> 00:40:44,533 Look Rafik, Can I give you some advice? 742 00:40:44,993 --> 00:40:46,153 I have a child. 743 00:40:46,299 --> 00:40:49,123 Yes, it's a great feeling, okay. 744 00:40:49,546 --> 00:40:51,083 It's also very fun to do. 745 00:40:52,527 --> 00:40:54,447 But it will be comfortable here. 746 00:40:54,873 --> 00:40:58,269 - ♪ Tonight... ♪ -Son, stop. 747 00:40:58,325 --> 00:40:59,885 -♪ -...all the taverns ♪ -Slow down. 748 00:40:59,993 --> 00:41:02,473 - You weren't drinking alcohol? - I don't buy it. 749 00:41:02,886 --> 00:41:04,310 What did you drink, son? 750 00:41:05,153 --> 00:41:08,370 Two grains, two grains I took a sedative. 751 00:41:08,825 --> 00:41:12,225 My mother gave it to me as we boarded the plane. "Take this, in case you get scared," he said. 752 00:41:12,766 --> 00:41:16,383 With Ms. Övgü Be a blessing between us... 753 00:41:17,039 --> 00:41:18,843 -Musare... -Relationship. 754 00:41:18,933 --> 00:41:20,116 -Relationship. -Hah. 755 00:41:20,706 --> 00:41:24,870 TRUE. When I have a relationship I flashed two beads in the toilet. 756 00:41:25,086 --> 00:41:26,636 -Are you sick? -He said pills. 757 00:41:26,953 --> 00:41:29,503 It's a sedative, to calm you down. 758 00:41:29,600 --> 00:41:31,596 But it didn't calm him down completely. 759 00:41:32,785 --> 00:41:34,130 Wait, I'll take this. 760 00:41:34,213 --> 00:41:36,023 -Pull, pull -I'll shoot this, stop. 761 00:41:36,173 --> 00:41:37,690 -I'm telling you then. -Like this. 762 00:41:37,793 --> 00:41:44,110 ♪ This evening the whole tavern... ♪ 763 00:41:44,160 --> 00:41:45,643 - ♪ forward... ♪ - Stop, stop, stop, stop. 764 00:41:45,799 --> 00:41:47,239 A message came from the lady. 765 00:41:47,393 --> 00:41:48,673 He can't stand me. 766 00:41:49,000 --> 00:41:54,240 ♪ ...I wandered ♪ 767 00:41:57,326 --> 00:41:58,456 What happened bro? 768 00:42:01,402 --> 00:42:03,856 “I gave power of attorney to the lawyer. “I will divorce you.” he says. 769 00:42:04,300 --> 00:42:05,420 Really? 770 00:42:06,559 --> 00:42:08,070 Get well soon bro. 771 00:42:16,206 --> 00:42:17,436 What about us... 772 00:42:18,405 --> 00:42:19,805 They gave it away too early. 773 00:42:20,786 --> 00:42:22,986 I loved my wife, and she loved me over time... 774 00:42:24,023 --> 00:42:27,736 When we can't live our youth like that, Of course, this is not an excuse either... 775 00:42:28,659 --> 00:42:30,516 We made a lot of mistakes, Rafik. 776 00:42:31,019 --> 00:42:32,870 So he's right. I can't say anything. 777 00:42:38,720 --> 00:42:39,840 Don't be sad, brother. 778 00:42:40,919 --> 00:42:42,643 Come on, sing the song now. 779 00:42:43,033 --> 00:42:46,223 - Come on son, come in. - No, you talk, brother. It's okay. 780 00:42:46,343 --> 00:42:47,256 You talk. 781 00:42:47,353 --> 00:42:48,753 -What happened? -Talk, talk. 782 00:42:50,673 --> 00:42:52,249 Are you crying or what? 783 00:42:52,593 --> 00:42:55,510 And me too They marry at a young age... 784 00:42:58,572 --> 00:43:01,463 -Nothing. -He's so horny that he's crying with happiness. 785 00:43:01,600 --> 00:43:04,160 Oh, what happiness, brother? 786 00:43:04,820 --> 00:43:07,476 With someone I love too Don't I have the right to marry? 787 00:43:08,566 --> 00:43:10,603 I'm like Övgü Hanım I can't marry someone 788 00:43:12,486 --> 00:43:14,646 I'm a happy kangaroo too wouldn't I be able to be? 789 00:43:16,330 --> 00:43:17,326 Don't be sad, son. 790 00:43:17,493 --> 00:43:19,893 How can I not be sad, bro? How can I not be sad? 791 00:43:20,533 --> 00:43:22,616 I too will end up like brother Sadık. 792 00:43:23,806 --> 00:43:24,830 Allah bless. 793 00:43:25,233 --> 00:43:26,696 Look at this, look at the type. 794 00:43:27,200 --> 00:43:28,410 What's wrong with me? 795 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 -What are you laughing at, son? -No brother, astaghfurullah. Does such a thing happen? 796 00:43:40,560 --> 00:43:41,920 Look at the type. 797 00:43:42,926 --> 00:43:45,590 Astaghfurullah brother. You are fine. Don't talk nonsense. Does such a thing happen? 798 00:43:45,665 --> 00:43:48,503 What does it mean? What's wrong? You are fine. I'm talking nonsense right now. 799 00:43:48,580 --> 00:43:49,756 Ok don't laugh. 800 00:43:50,879 --> 00:43:52,999 Look at the type. 801 00:43:53,419 --> 00:43:55,830 - Namik, this is laughing at me, huh. - Calm down. 802 00:43:55,906 --> 00:43:57,676 -I'm not his peer. -"It will be comfortable." 803 00:44:01,503 --> 00:44:02,896 Okay bro, calm down. 804 00:44:03,650 --> 00:44:06,490 Adam, Adam, Adam. 805 00:44:06,613 --> 00:44:08,333 But you are disgraceful to your brother Sadık. 806 00:44:09,646 --> 00:44:12,083 I'm sorry, brother Sadık. Forgive me. You are my elder. 807 00:44:12,822 --> 00:44:14,153 Oh man he's flying. 808 00:44:14,307 --> 00:44:16,827 My glass, my glass, my coke 809 00:44:17,046 --> 00:44:21,566 The one who is with me tonight is very precious I want to raise it to my elders. 810 00:44:21,940 --> 00:44:23,356 - Come on. - Brother Namık. 811 00:44:23,833 --> 00:44:26,713 This is it. And of course 812 00:44:26,880 --> 00:44:29,800 My brother Sadık. Sorry. Forgive me. 813 00:44:29,900 --> 00:44:31,900 - Well done. - You know I love you. 814 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 ♪ I love you ♪ 815 00:44:38,753 --> 00:44:41,486 God damn it. My son, get up, get up. 816 00:44:41,585 --> 00:44:42,903 Nothing will happen to me. What did we see? 817 00:44:43,005 --> 00:44:44,765 -Are you ok? -Nothing. 818 00:44:45,586 --> 00:44:46,626 Allah. 819 00:44:46,926 --> 00:44:48,446 I'm sorry if I offended you. 820 00:44:48,860 --> 00:44:50,540 What's going on, son? 821 00:44:50,647 --> 00:44:53,356 I'm sorry bro. Let's pay whatever the price for the table is. 822 00:44:53,427 --> 00:44:55,770 - Heh. - No son, what will happen? Fuck it. 823 00:44:55,879 --> 00:44:58,690 Minikin. Let's say the evil eye came out. 824 00:44:58,772 --> 00:45:00,646 That it's worth so much evil I don't think so. 825 00:45:01,085 --> 00:45:03,470 Thank you for everything bro. 826 00:45:03,539 --> 00:45:05,819 We made a little mess But don't mind us. 827 00:45:05,972 --> 00:45:07,630 -I swear. -We couldn't see Demircan Bey either. 828 00:45:07,720 --> 00:45:09,800 But we're only here for two days Anyway, see you. 829 00:45:09,880 --> 00:45:13,230 Of course, see you. We will have plenty of time to meet again. 830 00:45:13,487 --> 00:45:16,549 None of you are going anywhere. 831 00:45:17,286 --> 00:45:18,406 How? 832 00:45:19,273 --> 00:45:22,403 All three of you are my guests. 833 00:45:22,472 --> 00:45:24,832 Oh no, no, no. We ate and drank, thank you king. 834 00:45:25,199 --> 00:45:26,239 Thank. God bless you. 835 00:45:26,586 --> 00:45:28,643 Hospitality only goes so far. There is no need for brazenness. 836 00:45:28,772 --> 00:45:31,196 No, we will definitely find something to feed them. 837 00:45:31,826 --> 00:45:33,226 You are serious. 838 00:45:35,146 --> 00:45:36,156 A lot. 839 00:45:39,126 --> 00:45:40,046 Ha? 840 00:45:41,186 --> 00:45:42,066 What's up, son? 841 00:45:42,353 --> 00:45:45,496 Who are you detaining? Is this the top of the mountain? 842 00:45:45,786 --> 00:45:47,506 We are from Antep, son. 843 00:45:47,927 --> 00:45:48,887 Please protect me. 844 00:45:51,813 --> 00:45:54,430 Don't make the man a psychopath. 845 00:45:58,159 --> 00:45:59,290 Brother Sadık. 846 00:46:01,873 --> 00:46:04,673 The man first silenced brother Sadık, Then it vibrated. 847 00:46:05,213 --> 00:46:07,256 Brother Namık, I will bring help. 848 00:46:07,380 --> 00:46:08,780 Adam. Adam! 849 00:46:11,019 --> 00:46:11,899 Adam! 850 00:46:13,013 --> 00:46:16,780 Brother Namık, I think I am I can't seem to get help. 851 00:46:17,267 --> 00:46:20,290 I probably can't bring it. I can't get like 95 percent. 852 00:46:24,050 --> 00:46:25,450 Catch this. 853 00:46:59,165 --> 00:47:00,890 Come, come, come. 854 00:47:05,237 --> 00:47:06,214 Don't come. 855 00:47:07,649 --> 00:47:08,678 Don't come. 856 00:47:11,347 --> 00:47:12,387 Don't come, look. 857 00:47:15,714 --> 00:47:16,633 Damn! 858 00:47:21,668 --> 00:47:23,094 Sir, are you okay? 859 00:47:23,284 --> 00:47:24,644 I'm fine, call the police. 860 00:47:25,154 --> 00:47:27,298 - What happened? - There's nothing wrong. 861 00:47:27,910 --> 00:47:30,183 - Call for help. I am good. - Sir, you are fine, aren't you? 862 00:47:30,250 --> 00:47:33,070 - So you're sure? - I'm fine, I'm really fine. 863 00:47:33,838 --> 00:47:36,962 Since you are good Look at the roof of this car. 864 00:47:37,700 --> 00:47:40,216 Damn you animal. Fuck you. 865 00:47:40,297 --> 00:47:42,203 I'm not that good, don't hit me. 866 00:47:42,663 --> 00:47:44,061 I promise I will pay. 867 00:47:44,334 --> 00:47:46,143 Of course you will pay. Ass. 868 00:47:46,570 --> 00:47:50,023 Since when did we go from being a gentleman to an ass, huh? Please don't hit. 869 00:47:50,913 --> 00:47:52,804 Shh, let the man go. 870 00:47:53,129 --> 00:47:56,736 No problem, bro. The car doesn't have much anyway. 871 00:47:57,797 --> 00:47:59,690 Are you okay, sir? 872 00:48:13,935 --> 00:48:15,066 Hello. 873 00:48:15,454 --> 00:48:16,555 Hello. 874 00:48:17,875 --> 00:48:19,000 Allah. 875 00:48:29,379 --> 00:48:30,583 What's going on? 876 00:48:31,680 --> 00:48:32,960 Why did you tie us up? 877 00:48:33,460 --> 00:48:34,733 Why did you tie us up? 878 00:48:34,960 --> 00:48:37,529 Is there a perverted fantasy here? What's here? 879 00:48:39,244 --> 00:48:40,823 Look, don't do weird, strange things. 880 00:48:40,912 --> 00:48:43,010 What will you do with that iron? What will you do with that iron? 881 00:48:44,773 --> 00:48:47,256 Fuck these two Why did you hang me upside down? 882 00:48:47,420 --> 00:48:51,020 Well. Constantly in your sleep You mentioned the names of your wives and daughters. 883 00:48:51,399 --> 00:48:55,146 There's a lot of blood pooled down there. We said it should go up a little. 884 00:48:55,266 --> 00:48:57,490 But there is something you didn't calculate. 885 00:48:58,193 --> 00:49:00,723 My opposite is very dirty, son. 886 00:49:08,120 --> 00:49:11,890 Come on bro. Get up. Get up. Get up. 887 00:49:12,119 --> 00:49:14,016 Namik, what are you after? Let me go, son. 888 00:49:14,073 --> 00:49:15,406 -Brother, help. -Okay, okay. 889 00:49:15,766 --> 00:49:16,939 It's not like it's going to happen. 890 00:49:17,906 --> 00:49:18,826 No. 891 00:49:19,046 --> 00:49:20,243 Fix this, son. 892 00:49:23,459 --> 00:49:25,476 Thank you, thank you. 893 00:49:26,593 --> 00:49:29,263 Oh, while we're at it... 894 00:49:30,426 --> 00:49:31,826 Will I be able to go to a toilet? 895 00:49:31,940 --> 00:49:34,669 - Don't take your shit off. - He always comes when he gets excited. 896 00:49:40,673 --> 00:49:44,270 Şahin, whatever your problem is, solve it with me. Leave the friends. 897 00:49:44,813 --> 00:49:49,190 No. This is your problem now, the three of you. 898 00:49:49,326 --> 00:49:53,976 Brother, I will say something. But I was dreaming while I was unconscious. 899 00:49:55,513 --> 00:49:56,553 Be my guest. 900 00:49:56,965 --> 00:49:58,643 So I overturned a truck, bro. 901 00:50:01,473 --> 00:50:04,590 What if you're going to kill me I need to perform ablution, brother. Plague. 902 00:50:04,913 --> 00:50:06,616 Look, you will be held accountable. 903 00:50:07,333 --> 00:50:08,903 This truck belongs to all of us now. 904 00:50:09,433 --> 00:50:11,970 Mr. Şahin, please do not kill me. 905 00:50:12,084 --> 00:50:13,724 I didn't see or hear anything. 906 00:50:14,026 --> 00:50:16,149 - I have hidden sugar. - He has it, he has it. 907 00:50:16,213 --> 00:50:19,190 Sometimes such temporary blindness occurs. 908 00:50:20,520 --> 00:50:23,003 Look, he's doing it again. There is no one right now. 909 00:50:23,996 --> 00:50:25,923 Thank God I came back at the last minute. 910 00:50:26,626 --> 00:50:30,170 Şahin, please don't touch us. Donate to our family and children. 911 00:50:30,566 --> 00:50:33,550 - You don't have a child, son. - Brother, why are you bothering me for no reason? 912 00:50:33,746 --> 00:50:36,793 - I hope it will happen. We are trying. - Let it be love, Rafik, is that what I'm saying? 913 00:50:36,886 --> 00:50:39,703 Be sure. Son, what are you talking about? 914 00:50:40,200 --> 00:50:43,526 Damn the plan we've been making for three months You fucked up. 915 00:50:44,666 --> 00:50:45,476 Plan? 916 00:50:45,886 --> 00:50:50,403 What do you care about exhibitions and entertainment, my son? Is it up to you to act as a hero? 917 00:50:50,525 --> 00:50:51,805 What do you want from us? 918 00:50:58,173 --> 00:50:59,333 Here you go bro. 919 00:51:01,579 --> 00:51:02,499 Stupid. 920 00:51:03,573 --> 00:51:04,663 What are these? 921 00:51:05,240 --> 00:51:06,330 promissory note. 922 00:51:06,720 --> 00:51:09,880 Promissory notes of your debts to us. 923 00:51:10,240 --> 00:51:13,263 - Ha. - If you don't do what I say... 924 00:51:13,873 --> 00:51:17,956 Your mother, your father, your father-in-law... 925 00:51:18,246 --> 00:51:19,686 - Your wife... - But. 926 00:51:19,799 --> 00:51:21,223 You ate your ancestors... 927 00:51:22,413 --> 00:51:23,890 I'll make you spend time in prison. 928 00:51:24,406 --> 00:51:26,923 Oh good. It ended cleanly. Many things did not end that way. 929 00:51:29,200 --> 00:51:32,120 Şahin, what do you want? Say it openly. 930 00:51:33,272 --> 00:51:37,563 The chain watch we couldn't buy that day You will take it and bring it to me. 931 00:51:38,060 --> 00:51:42,870 - So are we going to play? - Whether you steal it, steal it or buy it. 932 00:51:42,967 --> 00:51:45,176 No matter what the hell you eat. Just bring it to me. 933 00:51:45,299 --> 00:51:48,306 No, no, I'm not there, friend. I'm out. my mother and father 934 00:51:48,359 --> 00:51:49,623 that you will see me stealing 935 00:51:49,699 --> 00:51:52,063 He prefers to rot in prison. I'm out, thanks friend. 936 00:51:52,299 --> 00:51:55,656 - Oh, I'm not good bro. - What about your parents? 937 00:51:56,140 --> 00:51:59,086 Would Rambo prefer to see you dead? 938 00:51:59,185 --> 00:52:01,176 It doesn't. What a stupid question. 939 00:52:01,333 --> 00:52:03,603 Fine, then do as I say. 940 00:52:03,853 --> 00:52:06,270 To the police or anyone else Don't try to explain anything. 941 00:52:06,366 --> 00:52:09,723 Besides, you can't prove anything You will also get a big contract. 942 00:52:09,847 --> 00:52:11,193 You have exactly two days. 943 00:52:11,320 --> 00:52:14,223 Or are you crazy? What do we know about stealing? 944 00:52:14,313 --> 00:52:17,443 Be comfortable. when the time comes We will give you instructions. 945 00:52:17,646 --> 00:52:21,176 Namık will tell you the rest. 946 00:52:22,960 --> 00:52:23,960 Untie these, son. 947 00:52:25,986 --> 00:52:27,186 Take this, son. 948 00:52:28,380 --> 00:52:29,940 What the hell is this saying? What does Namik tell? 949 00:52:30,040 --> 00:52:31,360 - I don't know what brother says. - Huh? 950 00:52:31,520 --> 00:52:33,310 He's making fun of himself, the bastard. 951 00:52:56,993 --> 00:52:59,110 I'm so excited, it never stops. 952 00:53:01,560 --> 00:53:03,310 So, what do we do? How do we get the watch? 953 00:53:04,719 --> 00:53:05,730 Well, it's like this. 954 00:53:09,560 --> 00:53:13,100 King, we haven't eaten anything since last night. Empty stomach, empty stomach. 955 00:53:13,345 --> 00:53:14,263 - TRUE. - Rafik. 956 00:53:14,479 --> 00:53:16,716 Come and take it at night when it's empty Let's go out, what do you say? 957 00:53:16,819 --> 00:53:19,153 Without a good alarm system That's what men used to do anyway. 958 00:53:19,240 --> 00:53:21,276 - You're right. - Look, do you know what to do? 959 00:53:24,566 --> 00:53:28,163 - If you want, go and eat something from the mini bar. - Oh no. Now is not the time. 960 00:53:28,240 --> 00:53:29,790 I need to listen to the plan. Tell me, king. 961 00:53:29,907 --> 00:53:32,307 Then listen. Here's how we do it. 962 00:53:34,853 --> 00:53:37,573 I swear, I don't think this stomach is rumbling. He's trying to tell us something. 963 00:53:37,663 --> 00:53:39,063 - Shall I buy something? Ha? - Come on. 964 00:53:39,127 --> 00:53:42,023 - Let me eat something. - Bring me something too. I'm hungry. 965 00:53:42,690 --> 00:53:44,910 - Oh. - Brother, does your foot hurt? 966 00:53:45,013 --> 00:53:47,390 Hey. They hung me from the ceiling last night. 967 00:53:48,476 --> 00:53:50,033 - Here, king. - Thank. 968 00:53:51,086 --> 00:53:52,126 -Take it, brother. -I don't eat. 969 00:53:52,233 --> 00:53:53,703 -Here you go. Take it. -I don't eat, son. 970 00:53:57,059 --> 00:54:00,290 I think you can walk in like the guys from yesterday We have no choice but to take it. 971 00:54:00,719 --> 00:54:01,679 Are you crazy? 972 00:54:02,006 --> 00:54:03,956 Who are we? Who is that to break in and steal something? 973 00:54:04,053 --> 00:54:08,230 No, stealing is not possible. I'm afraid, sin. Plague. There is another side to this. 974 00:54:08,293 --> 00:54:10,093 I'll play bye and we'll do it I guess I'm not saying that. 975 00:54:10,353 --> 00:54:11,323 Look, here's what we do. 976 00:54:11,399 --> 00:54:14,976 Let's go check out the place. After that, we have a little preparation. 977 00:54:15,160 --> 00:54:18,063 My son, what is he looking for? What preparation? What do we know? 978 00:54:18,860 --> 00:54:21,936 Okay, we can't go to the police. We have no evidence, we understand. 979 00:54:22,306 --> 00:54:25,070 At least go fuck the boss Let's complain to Mr. Demircan. 980 00:54:25,180 --> 00:54:26,963 - Let's try our luck. - Of course. 981 00:54:36,166 --> 00:54:37,563 Why are you eating mine, brother? 982 00:54:38,479 --> 00:54:40,736 The king came across a sauce for you. This is without sauce. 983 00:54:41,027 --> 00:54:42,267 I love him more. 984 00:54:43,320 --> 00:54:44,743 - Say goodbye. - Well done. 985 00:54:44,813 --> 00:54:45,853 -Take this and eat it. -Nope. 986 00:54:45,910 --> 00:54:47,219 -Here you go. -Nope. 987 00:54:50,653 --> 00:54:53,629 Shhh. Okay, calm down. Shh. 988 00:54:55,040 --> 00:54:55,840 Okay, okay. 989 00:54:56,433 --> 00:54:58,643 A very good idea came to my mind. Stop. 990 00:55:01,652 --> 00:55:03,616 -Hello. -Hello, reception? 991 00:55:03,683 --> 00:55:05,150 Reception sir. Here you go. 992 00:55:05,226 --> 00:55:10,376 Well, I brought something from my hometown. also. I was going to give them to Demircan Bey. 993 00:55:10,573 --> 00:55:12,093 I wonder what his room number is? 994 00:55:12,186 --> 00:55:15,750 We cannot give the room number, sir but he's in the gym right now 995 00:55:15,820 --> 00:55:19,170 - Really? Thank you, thank you. Okay, okay. - Good day. 996 00:55:20,580 --> 00:55:22,237 Mr. Demircan was at the gym, huh. 997 00:55:22,339 --> 00:55:23,299 -Beautiful. -Oh, fine. 998 00:55:25,246 --> 00:55:27,646 Dude, the guy was at the gym. Come on, let's go. 999 00:55:27,740 --> 00:55:29,603 Come on, let's go bro. Come on, come on, come on. 1000 00:55:29,667 --> 00:55:31,160 -True, true, true. -Come on bro, come on. 1001 00:55:31,272 --> 00:55:32,680 I'm going to fuck your peanut. 1002 00:55:59,653 --> 00:56:01,190 You will lose that weight. 1003 00:56:01,373 --> 00:56:02,350 No removal of the stomach. 1004 00:56:02,436 --> 00:56:03,936 - Uh-uh - Faster. 1005 00:56:04,013 --> 00:56:05,653 I will lose the weight. I won't mind my stomach. 1006 00:56:05,739 --> 00:56:06,976 That's it, that's it. 1007 00:56:07,043 --> 00:56:09,236 Mr. Demircan. Mr. Demircan. 1008 00:56:10,366 --> 00:56:13,763 Oh hero dealers. Welcome. 1009 00:56:13,860 --> 00:56:16,016 At the dealer meeting Would anyone do sports? 1010 00:56:16,153 --> 00:56:19,356 What if we are not for sports? to tell you something 1011 00:56:19,423 --> 00:56:21,463 - we are actually here. - Oh, you came to tell me something. 1012 00:56:21,839 --> 00:56:24,870 Don't tell me anything. You can contact Şahin directly. 1013 00:56:24,939 --> 00:56:25,690 Hawk? 1014 00:56:27,626 --> 00:56:28,546 We fucked up. 1015 00:56:29,033 --> 00:56:31,316 Sir, can you give us a moment? 1016 00:56:33,899 --> 00:56:36,970 - What's going on? - Man, you don't understand good intentions. 1017 00:56:37,032 --> 00:56:38,632 you are people. Ha? 1018 00:56:38,813 --> 00:56:41,716 "Nothing to anyone" Didn't we say "you will not tell"? 1019 00:56:42,880 --> 00:56:44,236 Just go ahead. 1020 00:56:45,366 --> 00:56:47,270 -To where? -Come on treadmills. 1021 00:56:47,410 --> 00:56:51,216 Oh no. Our clothes are not suitable. Let's not disturb you at all. 1022 00:56:51,353 --> 00:56:53,823 - I said go ahead. - I'll take this then. 1023 00:56:55,186 --> 00:56:56,026 Get out. 1024 00:56:56,613 --> 00:56:59,836 Go, go, go. Maybe oxygen goes to your brain. 1025 00:57:08,507 --> 00:57:10,590 Dude, I ate peanuts with sauce. 1026 00:57:11,339 --> 00:57:13,619 If I exercise now, it will burn my throat. 1027 00:57:14,113 --> 00:57:15,233 Damn. 1028 00:57:25,159 --> 00:57:26,596 We said something there. 1029 00:57:27,913 --> 00:57:31,190 Idiots, three months You messed up my plan. 1030 00:57:31,299 --> 00:57:34,139 Demircan Bey, Look, don't involve us in this. 1031 00:57:34,246 --> 00:57:36,250 - We cannot commit robbery or anything like that. - Heh. 1032 00:57:36,420 --> 00:57:37,696 Huh. Can't you? 1033 00:57:37,743 --> 00:57:39,310 - No. - No. We are nothing. 1034 00:57:39,860 --> 00:57:41,690 I think you should think again. Hawk. 1035 00:57:48,353 --> 00:57:52,810 I asked a friend in Erzurum. He stopped by your shop. 1036 00:57:54,100 --> 00:57:57,383 -Damn. -I have a wide circle. 1037 00:57:57,766 --> 00:58:00,296 I also have friends in Konya and Antep. 1038 00:58:00,433 --> 00:58:04,450 Just make a mistake. They will also stop by your shop. 1039 00:58:04,573 --> 00:58:06,183 Don't interfere with my family. 1040 00:58:06,606 --> 00:58:08,476 you know who i am do you know son? 1041 00:58:08,573 --> 00:58:09,653 Damn. 1042 00:58:11,066 --> 00:58:14,063 But Mr. Demircan Does anyone ever rob his own father? 1043 00:58:14,160 --> 00:58:17,496 - Could such a ridiculous thing happen? - Dad is my dad. What's wrong with you, idiot? 1044 00:58:17,727 --> 00:58:19,007 TRUE. 1045 00:58:20,213 --> 00:58:24,816 Look at me, you'll get this done right away. You don't bother me either. 1046 00:58:26,506 --> 00:58:28,796 Idiots. Walk. 1047 00:58:30,033 --> 00:58:33,623 Will you do this job? oh you will do it. 1048 00:58:35,759 --> 00:58:37,559 Namik. Aah. 1049 00:58:38,012 --> 00:58:40,183 -Brother. -I can't stand it. Put it away. 1050 00:58:40,239 --> 00:58:42,050 - Brother, stop. - Let me go. Let me appoint myself. 1051 00:58:42,105 --> 00:58:43,465 Brother, stop. Brother! 1052 00:58:44,907 --> 00:58:45,987 What are you doing? 1053 00:58:49,086 --> 00:58:50,086 Brother, what are you doing? 1054 00:58:50,147 --> 00:58:51,667 It has a button. It stops under pressure. 1055 00:58:52,099 --> 00:58:53,616 - Where? - That's red. 1056 00:58:53,880 --> 00:58:55,440 I mean, what is that? 1057 00:58:55,519 --> 00:58:56,639 Let's go. 1058 00:59:10,913 --> 00:59:11,833 Brother Necati is calling. 1059 00:59:12,926 --> 00:59:13,846 You are hungry. 1060 00:59:15,106 --> 00:59:17,323 Sir... Sir brother. 1061 00:59:18,073 --> 00:59:18,913 Yes. 1062 00:59:19,853 --> 00:59:23,253 Of course, gambling debt is a debt of honor. Don't worry. By tomorrow at the latest... 1063 00:59:23,373 --> 00:59:25,316 Tomorrow night, you will have the watch in your hand, brother. 1064 00:59:25,806 --> 00:59:29,416 But I'm in the elevator right now. You don't sound very loud. It can be cut because... 1065 00:59:30,693 --> 00:59:31,653 My midwife? 1066 00:59:31,960 --> 00:59:34,103 Only I am in a private hospital I was born Not a midwife 1067 00:59:34,313 --> 00:59:36,176 He was more of a gynecologist. 1068 00:59:36,493 --> 00:59:38,576 Ha, the title doesn't matter to you. 1069 00:59:39,306 --> 00:59:40,596 Until the chief physician... 1070 00:59:41,433 --> 00:59:42,353 Huh. 1071 00:59:42,833 --> 00:59:45,203 But... It was cut. 1072 00:59:46,160 --> 00:59:47,596 Şahin, look, these guys are no joke. 1073 00:59:47,679 --> 00:59:49,479 Tomorrow night at the latest We must have solved this issue. 1074 00:59:49,660 --> 00:59:52,060 If we can't pay our gambling debt These men won't let either of us live. 1075 00:59:52,360 --> 00:59:54,363 You relax. Don't worry, sir. 1076 00:59:54,479 --> 00:59:57,799 Without ever involving ourselves, Click like you're pulling hair out of butter 1077 00:59:57,880 --> 00:59:59,640 - We will finish this job. - Beautiful. 1078 01:00:00,593 --> 01:00:02,283 Because the phone was cut off but guys 1079 01:00:02,383 --> 01:00:04,536 About my gynecologist They don't think of any nice things. 1080 01:00:04,603 --> 01:00:06,747 -That's obvious. -Uh huh. 1081 01:00:08,447 --> 01:00:10,183 Any news from Spider Lütfü42? 1082 01:00:13,353 --> 01:00:15,090 No sir. We haven't caught it yet. 1083 01:00:27,847 --> 01:00:29,687 Brother Sadık. Brother Sadık, come here. 1084 01:00:30,219 --> 01:00:31,499 Gee. 1085 01:00:35,106 --> 01:00:36,834 - Brother Sadık. There is no clock. - There is no clock. 1086 01:00:37,420 --> 01:00:39,631 -Bro, let's take some photos, okay? -Ok. 1087 01:00:39,755 --> 01:00:41,595 -Let's take a photo. Let's take a look. -Ok. 1088 01:01:22,693 --> 01:01:25,305 34-97 to the fourth safe, please. 1089 01:01:25,412 --> 01:01:28,801 - 34-97 to the fourth safe, please. - Rafik, what do you say? 1090 01:01:28,878 --> 01:01:30,298 -Brother, don't be ridiculous, put it away. -Ha? 1091 01:01:30,400 --> 01:01:31,472 Dude, put it on. 1092 01:01:37,328 --> 01:01:39,069 It seems so real. 1093 01:01:41,328 --> 01:01:42,128 Yes. 1094 01:01:42,265 --> 01:01:43,705 -I think it's good. -Very good. 1095 01:01:48,421 --> 01:01:50,166 It will happen if we don't pull the trigger. Take three. 1096 01:01:50,320 --> 01:01:52,256 -Are you sure? -Take three, here. Brother, keep going. 1097 01:01:52,366 --> 01:01:54,322 -Brother, there are three of these. -Okay son, here you go. 1098 01:01:54,442 --> 01:01:55,682 But it says buy three, get one free. 1099 01:01:55,763 --> 01:01:57,523 - Son, forget about freebies. - But there is no fourth. 1100 01:01:57,661 --> 01:02:00,976 - Oh no. - But it's our right. Brother Namık. 1101 01:02:13,160 --> 01:02:14,640 -What's this? -Radio. 1102 01:02:14,854 --> 01:02:17,085 - Why? - We need it for communication within the exhibition. 1103 01:02:17,194 --> 01:02:20,256 - There's no need. We create a WhatsApp group. - Ha. We name the band "robbery". 1104 01:02:20,334 --> 01:02:22,679 - Heh. - No way, son. We will use this. 1105 01:02:22,914 --> 01:02:25,345 We can't just use our own name. I need a nickname. 1106 01:02:25,471 --> 01:02:27,071 Then let mine be Edip. 1107 01:02:27,467 --> 01:02:31,095 My late grandmother's name. We lost last year. May he have plenty of land. 1108 01:02:31,181 --> 01:02:33,242 -May God have mercy on him. -God bless you, brother. 1109 01:02:33,348 --> 01:02:35,772 Brother, there is no name associated with ourselves. Our identity is revealed. 1110 01:02:35,984 --> 01:02:38,263 - I need an irrelevant name. -Adriana Lima. 1111 01:02:38,332 --> 01:02:40,552 -We didn't say it was that irrelevant. - Namık brother, look. 1112 01:02:40,708 --> 01:02:44,380 Let me be Namık. Be faithful. Let Sadık brother be Adam. 1113 01:02:44,489 --> 01:02:46,480 To confuse. What kind of idea? 1114 01:02:46,805 --> 01:02:49,354 Boy this is not the idea. Idea. 1115 01:02:50,064 --> 01:02:51,184 Shh. 1116 01:02:53,433 --> 01:02:55,100 -Arnold Schwarzenegger. - Impossible. 1117 01:02:55,189 --> 01:02:56,625 - Only Schwarzenegger. - Oh no. 1118 01:02:56,696 --> 01:02:58,027 -Schwarz. -Oh okay. 1119 01:02:58,172 --> 01:03:00,574 - Let everyone be their favorite color. - Then let it be my lilac. 1120 01:03:00,667 --> 01:03:03,066 - Lilac? - It was my grandmother Edibe's favorite color. 1121 01:03:03,285 --> 01:03:07,981 She's such a Libra woman. Unbalanced and rebellious but how. 1122 01:03:11,937 --> 01:03:13,137 Lilac was my color. 1123 01:03:13,238 --> 01:03:14,598 -Huh? -I was lilac. 1124 01:03:14,680 --> 01:03:15,859 No, I'm lilac. 1125 01:03:17,528 --> 01:03:19,922 Okay, I'll be fuchsia. Ok fuchsia. It's not important. 1126 01:03:19,992 --> 01:03:23,043 - Okay, let me be fuchsia. Ok. - Okay, whatever color you want. 1127 01:03:23,105 --> 01:03:24,097 I am cyclamen. 1128 01:03:26,554 --> 01:03:28,914 - You took care of the mask issue, right? - Oh, I have the mask. I bought. 1129 01:03:29,019 --> 01:03:31,588 OK, come on, come on. Let's go to the cash register now. 1130 01:03:31,667 --> 01:03:32,662 - Brother Sadık. - Come on, get out. 1131 01:03:32,748 --> 01:03:35,823 - Shall I be Lila? - It's my grandmother Edibe's favorite color. 1132 01:03:38,197 --> 01:03:39,516 -What did you buy, son? -Ha? 1133 01:03:39,695 --> 01:03:41,204 -What did you buy so much? -To distract attention 1134 01:03:41,282 --> 01:03:42,434 I bought irrelevant things. 1135 01:03:43,200 --> 01:03:45,160 -Well done to you. -What was the need? 1136 01:03:46,720 --> 01:03:47,840 Tea tray. 1137 01:03:49,159 --> 01:03:50,079 Tea. 1138 01:03:52,616 --> 01:03:54,320 -Sorry. -Come on, brother. 1139 01:03:54,966 --> 01:03:56,206 Hair brilliantine. 1140 01:03:56,946 --> 01:03:58,050 For our hair. 1141 01:04:01,227 --> 01:04:02,627 Car windshield wiper. 1142 01:04:03,652 --> 01:04:04,452 Pine. 1143 01:04:06,073 --> 01:04:07,193 Oh okay, put it. 1144 01:04:10,479 --> 01:04:12,870 Or these too How sweet they are, huh? 1145 01:04:13,133 --> 01:04:15,303 Same me. 1146 01:04:15,582 --> 01:04:17,322 -What are you doing? -Stop. 1147 01:04:17,773 --> 01:04:22,110 Well, it's your job too. It's very difficult, it's so hard. 1148 01:04:22,507 --> 01:04:24,503 Isn't it like watching a TV series with swearing? 1149 01:04:24,620 --> 01:04:26,540 - You are right, uncle. - Uncle... 1150 01:04:26,720 --> 01:04:30,703 Uncle? What do you call brother? We jumped and went to uncle, right? 1151 01:04:30,793 --> 01:04:33,193 - What does it matter? - Well, I'm not saying anything. Just do it. 1152 01:04:34,353 --> 01:04:36,343 Oldi adult diaper I can't scan the barcode. 1153 01:04:36,443 --> 01:04:38,910 - Could you bring a new one, please? - What? 1154 01:04:39,053 --> 01:04:41,043 Oldi adult diaper I can't scan the barcode. 1155 01:04:41,106 --> 01:04:43,986 - Could you send me a new one, please? - I don't understand you. 1156 01:04:44,207 --> 01:04:46,287 "The barcode of the adult diaper "I can't make you read it," I say. 1157 01:04:46,343 --> 01:04:48,392 Can you send one? Uncle is waiting here. 1158 01:04:48,735 --> 01:04:50,150 - Uncle. - Cloth, cloth. 1159 01:04:50,306 --> 01:04:51,386 -Come on. -Ok. 1160 01:04:51,533 --> 01:04:53,053 Uncle, you got the best. 1161 01:04:53,579 --> 01:04:55,830 My father has the same problem. He uses this too. 1162 01:04:55,906 --> 01:04:57,996 It was sparkling all night, but it was completely dry. 1163 01:04:58,220 --> 01:05:01,380 What's the relevance? It's not mine. Is it yours son? Whose is this? 1164 01:05:01,466 --> 01:05:03,163 Oh, you are already stocking up. 1165 01:05:03,293 --> 01:05:06,163 I swear you are doing your best. These get expensive quickly. 1166 01:05:06,659 --> 01:05:09,933 You too, from top to bottom in three or five years. I guess you'll go away with a smile. 1167 01:05:09,993 --> 01:05:12,530 I don't wear anything like that. Look, look dry. 1168 01:05:12,659 --> 01:05:14,569 - Brother, what are you doing? - "You're sneaking in." says my son. 1169 01:05:14,650 --> 01:05:15,876 Oh okay, quiet. 1170 01:05:16,026 --> 01:05:18,276 No problem, As they get older, they become like children. 1171 01:05:18,480 --> 01:05:19,880 Look, we are getting older... 1172 01:05:20,332 --> 01:05:21,816 Well, what you will get... 1173 01:05:21,952 --> 01:05:23,896 -What? Gee. -Oh man, wait a minute. 1174 01:05:23,980 --> 01:05:25,916 - Let it distract you. - We've already attracted enough attention. 1175 01:05:25,986 --> 01:05:27,296 -Let's go out. -Wait a second. 1176 01:05:30,213 --> 01:05:32,736 Currently in our market The ten thousandth customer is here. 1177 01:05:32,973 --> 01:05:34,103 -What? -Congratulations! 1178 01:05:34,156 --> 01:05:35,339 - Don't shout. - Us? Us? 1179 01:05:35,545 --> 01:05:36,545 Yes. 1180 01:05:46,513 --> 01:05:47,513 What's going on? 1181 01:05:48,826 --> 01:05:49,710 Download these. 1182 01:05:49,793 --> 01:05:52,356 But why? Experience this excitement. It's our right. 1183 01:05:56,190 --> 01:05:57,343 Here's the mixer again. 1184 01:05:57,496 --> 01:05:59,850 - At least the guys gave it to you. - Leave it alone. 1185 01:06:00,683 --> 01:06:03,250 - Brother, what more can I tell you? - What are you talking to me about, son? 1186 01:06:03,953 --> 01:06:06,190 - Where did adult diapers come from? - Did I buy it, brother? 1187 01:06:06,426 --> 01:06:07,556 -So who bought it? -No. 1188 01:06:08,686 --> 01:06:10,083 Repentance repentance. 1189 01:06:11,480 --> 01:06:14,143 Rafık, anyone but the lady is a liar. 1190 01:06:14,316 --> 01:06:16,623 - Huh. - He loves me for who I am, my son. 1191 01:06:16,719 --> 01:06:19,030 -Of course. -I left it. 1192 01:06:19,347 --> 01:06:20,923 I repent to another woman. 1193 01:06:21,080 --> 01:06:21,876 Well done. 1194 01:06:22,140 --> 01:06:22,980 - Take it. - I swear. 1195 01:06:23,087 --> 01:06:24,776 Look, I'm deleting the entire guide. 1196 01:06:24,853 --> 01:06:26,830 Wait, not that much. Don't do anything crazy. 1197 01:06:26,919 --> 01:06:29,479 - I deleted it completely. Finished. - Impulsive. 1198 01:06:29,599 --> 01:06:30,710 I repent. 1199 01:06:30,806 --> 01:06:33,543 I quit. 1200 01:06:34,453 --> 01:06:38,110 - Brother. - No, no, I don't care about the girl... 1201 01:06:42,466 --> 01:06:44,456 Son, are you trying my patience? 1202 01:06:44,552 --> 01:06:45,646 I say I quit. 1203 01:06:45,726 --> 01:06:47,046 - Brother. - Brother Sadık. 1204 01:06:47,400 --> 01:06:48,600 - The car has arrived. - Huh. 1205 01:06:50,032 --> 01:06:51,952 Let's ride. Open the door bro. 1206 01:06:52,560 --> 01:06:53,636 Open, open, open. 1207 01:06:58,826 --> 01:07:00,870 - Take these. - What are these? 1208 01:07:01,026 --> 01:07:04,876 To escape after the robbery We left a blue car for you in the back street. 1209 01:07:05,346 --> 01:07:06,536 There is a map inside. 1210 01:07:07,000 --> 01:07:10,716 Come to the place we marked there You will make the delivery. 1211 01:07:10,993 --> 01:07:14,696 Your own pocket after the operation Break your phones and throw them in the trash. 1212 01:07:15,333 --> 01:07:16,750 We will communicate from now on. 1213 01:07:18,239 --> 01:07:20,436 Our boys will also shoot you down. 1214 01:07:20,653 --> 01:07:22,490 - How? - We don't want guns or anything. 1215 01:07:23,359 --> 01:07:26,439 - What about security cameras? - Be comfortable. We have that job. 1216 01:07:32,453 --> 01:07:33,616 Your time is running out. 1217 01:07:33,933 --> 01:07:36,810 Solve this problem tomorrow. Otherwise I'll take your mind. 1218 01:07:40,413 --> 01:07:41,373 Get out of here. 1219 01:07:46,660 --> 01:07:48,976 He said go out, we will go out. Is there any need to hit? No. 1220 01:07:49,840 --> 01:07:50,960 What will we do, Namık? 1221 01:07:53,013 --> 01:07:55,310 Go to the room and plan Let's review it again. 1222 01:07:55,499 --> 01:07:56,419 Come on bro. 1223 01:07:57,553 --> 01:07:59,433 Brother Namık, should we not break the phones? 1224 01:07:59,959 --> 01:08:00,999 Oh my son, shut up. 1225 01:08:01,640 --> 01:08:03,880 Brother, I can't break it. Twenty megapixels. Wow look. 1226 01:08:06,280 --> 01:08:07,680 OK, I'm free. 1227 01:08:07,840 --> 01:08:08,920 -I'm free. -Of course, of course. 1228 01:08:09,720 --> 01:08:10,760 Good evening. 1229 01:08:10,920 --> 01:08:13,600 Good evening, Ms. Övgü. Good evening. 1230 01:08:15,440 --> 01:08:16,480 Good evening. 1231 01:08:16,640 --> 01:08:18,640 -Honey, you can go if you want. -Ok. 1232 01:08:18,800 --> 01:08:20,160 -Mr. Adam. -Oh, Ms. Övgü. 1233 01:08:20,320 --> 01:08:21,960 I couldn't see you at all today. 1234 01:08:22,120 --> 01:08:25,000 Me too, well There were some needs. Wiper etc. 1235 01:08:25,160 --> 01:08:28,120 I looked at you yesterday too. You left suddenly. I was going to thank you. 1236 01:08:28,280 --> 01:08:30,560 -Actually, I was going to thank you. -Why? 1237 01:08:30,720 --> 01:08:32,440 So now I said thank you in front of the dealers 1238 01:08:32,600 --> 01:08:34,720 but frankly You actually saved my life. 1239 01:08:34,880 --> 01:08:37,680 [ Adam laughs ] So, that's right. 1240 01:08:37,840 --> 01:08:40,240 At this time, who lives whose life? It saves you for free? 1241 01:08:40,400 --> 01:08:41,560 Isn't it? [ Adam laughs ] 1242 01:08:41,720 --> 01:08:45,280 But look, if you look at it your trust in me, 1243 01:08:45,440 --> 01:08:47,720 Because I was the rabbit brother. 1244 01:08:47,880 --> 01:08:50,680 Take it from that point to kangaroo because you deem it worthy 1245 01:08:50,840 --> 01:08:53,200 Because you deserve the real thanks I think so, Ms. Övgü. 1246 01:08:53,360 --> 01:08:55,320 But Mr. Adam It suits you very well too. I mean really. 1247 01:08:55,480 --> 01:08:58,440 -Kangaroo. -You wore that kangaroo identity very well. 1248 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 -But who is my teacher? Who is my teacher? -Övgü Maral. 1249 01:09:02,600 --> 01:09:04,200 Can we say that this is an advanced brand? 1250 01:09:04,360 --> 01:09:06,320 [mutual laughter] 1251 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Thank you very much. May God bless you, Ms. Övgü. 1252 01:09:09,040 --> 01:09:11,000 -Thank you very much. Then goodbye. - Ms. Övgü. 1253 01:09:11,160 --> 01:09:13,800 Now, what I have done since yesterday... 1254 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 ...I noticed this development in myself. 1255 01:09:17,560 --> 01:09:20,920 I said, I said why, As Ballı Ticaret, Konya Ballı Ticaret 1256 01:09:21,080 --> 01:09:23,000 So we, on a corporate basis 1257 01:09:23,160 --> 01:09:25,640 that is, on the personal axis when evaluated 1258 01:09:25,800 --> 01:09:28,040 -why personal development... -You want to get service. 1259 01:09:28,200 --> 01:09:30,400 Huh. That is, but institutionally. 1260 01:09:31,200 --> 01:09:33,480 In an institutional sense, don't get me wrong. 1261 01:09:33,640 --> 01:09:34,920 -Let me tell you... -Oh okay. 1262 01:09:35,080 --> 01:09:36,960 -We also offer special discounts to dealers. -Oh. 1263 01:09:37,120 --> 01:09:40,160 -If friends want too. -Thank you, thank you sir. 1264 01:09:40,840 --> 01:09:43,840 Ok. Övgü Maral. Phone number is assistant. 1265 01:09:44,000 --> 01:09:45,960 -My personal number. [ Adam laughs ] -Okay. 1266 01:09:46,120 --> 01:09:48,000 Then I do this... There is the address. 1267 01:09:48,160 --> 01:09:50,080 -Home office. -Ok. 1268 01:09:50,240 --> 01:09:53,000 Then I will send this to the necessary authorities, 1269 01:09:53,160 --> 01:09:55,840 public relations and more institutionally... 1270 01:09:56,000 --> 01:09:57,160 -Okay, thank you. -See you later. 1271 01:09:57,320 --> 01:09:58,360 When? 1272 01:10:00,240 --> 01:10:01,640 In general, see you. 1273 01:10:01,800 --> 01:10:03,440 Oh okay. Have a nice day. 1274 01:10:07,120 --> 01:10:09,240 Then we leave here. 1275 01:10:17,280 --> 01:10:18,680 Do you understand the plan now? 1276 01:10:26,000 --> 01:10:26,880 King. 1277 01:10:27,800 --> 01:10:28,720 Now... 1278 01:10:30,280 --> 01:10:31,280 This... 1279 01:10:35,480 --> 01:10:36,600 How much is this... 1280 01:10:37,360 --> 01:10:38,920 ...how ridiculous... 1281 01:10:40,320 --> 01:10:41,960 ...this is a disgraceful, terrible thing. 1282 01:10:42,520 --> 01:10:43,400 What kind of drawing is this? 1283 01:10:44,360 --> 01:10:45,320 This is a disgrace. 1284 01:10:47,120 --> 01:10:49,000 What was your picture in high school? 1285 01:10:49,720 --> 01:10:52,880 Dude, leave the picture or something. Do you understand? Don't you understand the plan? 1286 01:10:54,040 --> 01:10:55,960 -Is this a butterfly? -What does it have to do with anything? 1287 01:10:56,120 --> 01:10:58,520 -Can't you see that the man drew a cow? -Ha. 1288 01:10:59,040 --> 01:11:02,120 -Oh, those security guards with their hands up. -Oh. 1289 01:11:02,280 --> 01:11:04,200 Didn't I say let's gather them all in one place? Aren't you listening to me? 1290 01:11:04,360 --> 01:11:06,920 We are listening, we are listening We don't understand. 1291 01:11:07,080 --> 01:11:09,120 Oh my God, I'm going crazy. 1292 01:11:10,080 --> 01:11:12,040 Where did this trouble come from for us? 1293 01:11:12,600 --> 01:11:14,240 Oh man, look, don't blame me again. 1294 01:11:14,400 --> 01:11:17,600 I hadn't seen this Şahin for ten years. How do I know there is such a man? 1295 01:11:17,760 --> 01:11:19,920 Wasn't this guy like this before? 1296 01:11:20,080 --> 01:11:22,640 They had such things But they didn't have that much. 1297 01:11:22,800 --> 01:11:24,800 Thank God, you created the plan immediately. 1298 01:11:24,960 --> 01:11:26,120 Are you implying something? 1299 01:11:26,680 --> 01:11:28,280 Nope. I'm not implying anything. 1300 01:11:28,440 --> 01:11:30,440 -Unless you're implying anything, bro... -King. 1301 01:11:30,600 --> 01:11:32,440 -...with your permission, I will call my family. -King. King. 1302 01:11:35,680 --> 01:11:36,880 Is this me bro? 1303 01:11:37,440 --> 01:11:38,520 Yes. 1304 01:11:40,840 --> 01:11:41,520 This is Sadık brother. 1305 01:11:41,680 --> 01:11:42,960 Yes. 1306 01:11:44,280 --> 01:11:45,720 -This is me. -Yes. 1307 01:11:50,640 --> 01:11:51,560 What happened? 1308 01:11:51,720 --> 01:11:53,560 What happened, son? Is there a place you don't like? 1309 01:11:56,720 --> 01:11:58,200 Dude, why do you draw us the same height? 1310 01:12:02,160 --> 01:12:04,240 -I drew it to represent my son. -Am I the same height as him? 1311 01:12:04,400 --> 01:12:07,240 -What's wrong with my size? -There's nothing, brother. I say that. 1312 01:12:10,200 --> 01:12:11,880 I played basketball for ten years, brother. 1313 01:12:12,040 --> 01:12:12,840 Ten years. 1314 01:12:14,080 --> 01:12:15,160 Was it for this? 1315 01:12:18,720 --> 01:12:20,640 Oh king, I'm sorry. There is effort here too. 1316 01:12:21,520 --> 01:12:23,800 So I see. God bless your hands. 1317 01:12:24,800 --> 01:12:26,200 For God's sake, don't give in. 1318 01:12:26,360 --> 01:12:28,000 But fuck the adjustment of your hand. 1319 01:12:29,600 --> 01:12:30,840 I'm sorry, you're my elder. 1320 01:12:31,440 --> 01:12:32,520 Forgive me. 1321 01:12:35,600 --> 01:12:36,720 Gee. 1322 01:12:36,880 --> 01:12:38,880 What the hell are we talking about? What is the guy talking about? 1323 01:12:39,040 --> 01:12:41,120 -Hah. -He also drew me completely bald. 1324 01:12:41,440 --> 01:12:42,680 Am I this bald? 1325 01:12:46,640 --> 01:12:47,680 How bald are you bro? 1326 01:12:50,880 --> 01:12:51,840 Not that much. 1327 01:12:57,320 --> 01:12:58,440 This is not me, Namık. 1328 01:13:01,400 --> 01:13:03,200 Gee. 1329 01:13:04,440 --> 01:13:06,720 Namık, for God's sake, I swear I can't get it anymore. 1330 01:13:07,520 --> 01:13:10,160 Don't worry bro, we will handle it. 1331 01:13:12,600 --> 01:13:15,000 Let's go to bed now. You have to get up early tomorrow morning. 1332 01:13:15,800 --> 01:13:17,320 -Rafiq. -Ha? 1333 01:13:17,880 --> 01:13:20,320 -How are we going to do this? -Wow? 1334 01:13:21,360 --> 01:13:24,280 I say we will handle it. Don't worry, you'll be fine in the morning. 1335 01:13:24,840 --> 01:13:25,840 Come on. 1336 01:13:26,000 --> 01:13:27,400 Come on, may God give you comfort. 1337 01:13:27,800 --> 01:13:28,960 To you too, brother. 1338 01:13:29,120 --> 01:13:30,080 Hopefully. 1339 01:13:39,680 --> 01:13:41,640 -Brother, can we turn off the light? -Ok. 1340 01:13:43,320 --> 01:13:46,880 [ music reflecting boredom ] 1341 01:14:23,800 --> 01:14:25,480 [elevator opening sound] 1342 01:14:25,640 --> 01:14:26,960 [end music] 1343 01:14:27,120 --> 01:14:28,280 [ beep ] 1344 01:14:29,600 --> 01:14:32,000 [door closing sound] 1345 01:14:33,840 --> 01:14:36,200 [door opening sound] 1346 01:14:36,360 --> 01:14:37,960 -Damn. -I was looking for you too. 1347 01:14:38,120 --> 01:14:39,480 [ beep ] We need to talk. 1348 01:14:39,640 --> 01:14:40,640 Tell me. 1349 01:14:41,320 --> 01:14:43,520 Don't involve brother Sadık and Adem in this matter. [door closes] 1350 01:14:43,680 --> 01:14:46,480 -Let me do it alone. The day they ruined my plan 1351 01:14:46,640 --> 01:14:48,560 They got involved in this once. 1352 01:14:48,720 --> 01:14:50,840 Impossible. The three of you will do it together. 1353 01:14:51,320 --> 01:14:53,400 Why is Şahin like this... [door opening sound] 1354 01:14:55,160 --> 01:14:56,920 -Salamualaikum. -Aleykumselam. 1355 01:14:57,080 --> 01:14:58,360 [ beep ] 1356 01:14:59,280 --> 01:15:02,040 [door closing and opening sound] 1357 01:15:03,480 --> 01:15:05,240 [door closing sound] 1358 01:15:06,040 --> 01:15:08,760 [elevator operating sound] 1359 01:15:08,920 --> 01:15:10,280 [door opening sound] 1360 01:15:10,440 --> 01:15:11,840 -Have a nice day. -Good day, brother. 1361 01:15:13,760 --> 01:15:15,240 [door closing sound] 1362 01:15:15,400 --> 01:15:17,920 Şahin, why are you doing this? [ door closes, elevator starts ] 1363 01:15:18,720 --> 01:15:20,320 Where did you choose a decent life? 1364 01:15:20,480 --> 01:15:22,320 -You know, there's nothing like halal bread? -Stop it. 1365 01:15:23,240 --> 01:15:25,760 You saved yourself, of course. You started your family. 1366 01:15:26,320 --> 01:15:27,600 You left me there alone. 1367 01:15:27,760 --> 01:15:30,400 [ emotional music ] 1368 01:15:31,240 --> 01:15:32,760 You know, we were brothers until the end? 1369 01:15:33,440 --> 01:15:35,880 You know, apart from each other? We didn't have anyone? 1370 01:15:37,560 --> 01:15:39,040 Damn, you were my family. 1371 01:15:40,960 --> 01:15:42,360 Your way was not the way, son. 1372 01:15:43,040 --> 01:15:44,880 Otherwise I'll be there until the end wouldn't I walk with you? 1373 01:15:45,040 --> 01:15:48,800 We were lonely. Did they let us make our own way? 1374 01:15:50,960 --> 01:15:52,920 Look, Şahin. Please... [door opening sound] 1375 01:15:53,080 --> 01:15:54,480 [end music] 1376 01:15:54,640 --> 01:15:56,600 -Hello. -Hello. 1377 01:15:56,760 --> 01:15:57,640 [ beep ] 1378 01:15:57,800 --> 01:16:00,120 [door closing sound] 1379 01:16:02,320 --> 01:16:04,720 [elevator operating sound] 1380 01:16:05,680 --> 01:16:07,280 [door opening sound] 1381 01:16:07,440 --> 01:16:08,680 -Have a nice day. -Have a nice day. 1382 01:16:11,480 --> 01:16:14,440 If Şahin has any humanity left in him, [ emotional music ] 1383 01:16:14,600 --> 01:16:16,800 Whatever your problem is, just solve it with me. [door closes] 1384 01:16:16,960 --> 01:16:18,640 Tsk. Impossible. 1385 01:16:20,560 --> 01:16:22,000 The three of you will do this job. 1386 01:16:22,720 --> 01:16:24,120 I will win either way. 1387 01:16:25,120 --> 01:16:27,920 Despite those two idiots if you manage to get it 1388 01:16:28,080 --> 01:16:29,840 I will have managed this job. 1389 01:16:30,000 --> 01:16:31,560 Oh no, you got caught. 1390 01:16:32,720 --> 01:16:35,600 Then my anger towards you It will have calmed down a bit. 1391 01:16:37,040 --> 01:16:38,360 This conversation is over. 1392 01:16:38,520 --> 01:16:41,520 [door opening sound] 1393 01:16:45,560 --> 01:16:46,680 [ beep ] 1394 01:16:46,840 --> 01:16:48,960 [end music] [door closing sound] 1395 01:16:49,120 --> 01:16:51,160 -Hello baby. -Hello brother Yalçın. 1396 01:16:51,320 --> 01:16:52,840 -How are you? Are you ok? -Are you okay? 1397 01:16:53,000 --> 01:16:54,480 It is good. [elevator operating sound] 1398 01:16:55,520 --> 01:16:57,600 Last night again You disappeared. Where were you? 1399 01:16:58,120 --> 01:16:59,280 I went to the wife. 1400 01:17:07,920 --> 01:17:09,520 [door opening sound] 1401 01:17:15,200 --> 01:17:16,000 [door closes] 1402 01:17:20,360 --> 01:17:22,080 -May God accept it, brother. -Thank you, brother. 1403 01:17:22,800 --> 01:17:23,960 Where were you? 1404 01:17:24,120 --> 01:17:25,480 Next to Şahin. Huh? 1405 01:17:28,280 --> 01:17:31,160 You're in this too, son. Come on, say it. 1406 01:17:31,320 --> 01:17:33,320 But look, I won't let you burn us. 1407 01:17:33,480 --> 01:17:35,480 -Brother, but look... -Tell me, son. Admit it. 1408 01:17:37,480 --> 01:17:38,280 OK, I was with Şahin. 1409 01:17:38,440 --> 01:17:41,480 -Hah. -Damn, wow, wow, wow. It's clear. 1410 01:17:41,640 --> 01:17:42,480 It's clear. 1411 01:17:42,640 --> 01:17:43,960 Say it, say it. That Hawk dog 1412 01:17:44,120 --> 01:17:47,240 "Let Namık tell you." when you say I should have known you were involved in this. 1413 01:17:47,400 --> 01:17:48,600 But that's a stupid head. 1414 01:17:48,760 --> 01:17:50,920 Oh wow. Oh my God, the king. 1415 01:17:51,080 --> 01:17:53,920 Oh king. Because the world say it, confess it. What will happen? 1416 01:17:54,200 --> 01:17:55,520 You may have to. Like this. 1417 01:17:55,680 --> 01:17:58,560 "I am a thief." also. "I'm a thief, "I am dishonorable, I am unlucky." 1418 01:17:58,720 --> 01:17:59,960 "I am a thief." also. 1419 01:18:00,120 --> 01:18:01,000 "I am a thief." also. 1420 01:18:04,760 --> 01:18:07,240 From the orphanage with this Şahin When we got out, we fell into the streets. 1421 01:18:07,400 --> 01:18:08,440 [ emotional music ] 1422 01:18:08,600 --> 01:18:10,320 There is no mother. There is no father. We were hungry. 1423 01:18:11,920 --> 01:18:13,360 Then we had to get into this business. 1424 01:18:13,920 --> 01:18:16,000 I regret it. I wanted to go out, but Şahin didn't want to. 1425 01:18:18,600 --> 01:18:21,480 But then I went to the military. I repented. I drew a new path for myself. 1426 01:18:22,200 --> 01:18:25,880 -I haven't seen Şahin since that day. -Why are you telling us this now? 1427 01:18:26,040 --> 01:18:27,960 I'm ashamed, brother, do you understand? I'm so ashamed. 1428 01:18:28,440 --> 01:18:30,240 I didn't even tell my own wife about my past. 1429 01:18:30,400 --> 01:18:32,880 I don't believe you, son. I don't trust that. 1430 01:18:34,080 --> 01:18:35,640 I'm not doing any robbery or anything like that. 1431 01:18:35,800 --> 01:18:37,560 If they want to kill, let them kill. Look, I'm here. 1432 01:18:37,720 --> 01:18:39,520 up to my point Namık is here now, that's enough. 1433 01:18:41,680 --> 01:18:44,200 One old thief whose life was a lie. 1434 01:18:44,360 --> 01:18:46,160 -I swear. -One of them couldn't grow any more, 1435 01:18:46,320 --> 01:18:49,640 half-witted, imbecile brat. This wasn't going to happen anyway. 1436 01:18:49,800 --> 01:18:50,880 [ music turns to comedy ] 1437 01:18:51,040 --> 01:18:52,240 Actually, I don't exist. 1438 01:18:53,160 --> 01:18:56,640 Actually, I don't exist. What does it matter? Brother, we called you king, king. 1439 01:18:56,800 --> 01:18:59,800 Look, you're a worthless man. Forgive me. I'm sorry, but. 1440 01:18:59,960 --> 01:19:03,000 Brother, would you take a look at this guy's appearance? For God's sake. 1441 01:19:03,160 --> 01:19:05,720 Without looking as tall as an ass He cheated on his wife a thousand times. 1442 01:19:05,880 --> 01:19:07,960 Without a sense of honor, A dishonorable man. 1443 01:19:08,120 --> 01:19:10,400 -I'm sorry, forgive me, brother. -Well done. 1444 01:19:10,560 --> 01:19:12,880 But a man who will trust Not bro. He's characterless. 1445 01:19:13,040 --> 01:19:14,560 I'm not there bro. Forgive me. 1446 01:19:14,720 --> 01:19:16,720 I swear, don't be discouraged. I'm out. I'm out. 1447 01:19:16,880 --> 01:19:18,200 [end music] 1448 01:19:19,000 --> 01:19:20,720 I already talked to Şahin. I convinced him. 1449 01:19:20,880 --> 01:19:22,240 -Hah. -I will go alone. 1450 01:19:22,760 --> 01:19:25,680 -You too can lie down without being seen by anyone. -So you're going alone, huh? 1451 01:19:25,840 --> 01:19:26,880 Yes brother. 1452 01:19:28,200 --> 01:19:29,400 Forgive me for lying. 1453 01:19:30,600 --> 01:19:31,680 Forgive your rights. 1454 01:19:33,120 --> 01:19:35,720 [ emotional music ] 1455 01:19:36,240 --> 01:19:37,120 Come on, thank you. 1456 01:19:41,520 --> 01:19:42,760 [door opens] 1457 01:19:45,200 --> 01:19:46,000 [door closes] 1458 01:19:46,160 --> 01:19:48,560 [seagull and harbor sounds] 1459 01:19:49,760 --> 01:19:50,600 [Namik] Hello Şule. 1460 01:19:50,760 --> 01:19:53,600 [ Şule ] I was wondering about you. What are you doing there? Are you okay? 1461 01:19:53,760 --> 01:19:56,760 [ N ] -I manage. What are you doing? [Ş] -Nothing, what should I do? 1462 01:19:56,920 --> 01:20:00,560 [ N ] My darling. With my life before you There are some things I haven't told you about. 1463 01:20:00,720 --> 01:20:06,520 [ Ş ] Namik, whatever you have to tell me I know you have a reason. 1464 01:20:06,680 --> 01:20:07,760 [continuing background music] 1465 01:20:07,920 --> 01:20:11,840 I saw your heart, Namık. I loved you in every way 1466 01:20:12,000 --> 01:20:15,120 [Namik] If we are going to have a baby, There shouldn't be any secrets between us. 1467 01:20:15,280 --> 01:20:17,040 I will tell you everything when I return. Word. 1468 01:20:17,200 --> 01:20:20,880 My love. I love you very much. 1469 01:20:21,560 --> 01:20:23,480 I love you too, my darling. 1470 01:20:24,040 --> 01:20:27,520 You will be a great father. Believe me. 1471 01:20:28,240 --> 01:20:29,400 [Namik] Hopefully. 1472 01:20:29,560 --> 01:20:32,840 I have to close now. The meeting will start. OK? 1473 01:20:33,000 --> 01:20:34,520 -Hey okay. -I kissed you. 1474 01:20:34,680 --> 01:20:37,520 [continuing emotional background music] 1475 01:20:46,920 --> 01:20:49,040 [end music] 1476 01:20:49,200 --> 01:20:52,800 [ambient sounds in the exhibition hall] 1477 01:20:57,440 --> 01:20:59,040 Nobody move. This is a robbery. 1478 01:20:59,200 --> 01:21:00,360 [ excited music ] 1479 01:21:00,520 --> 01:21:02,960 Hands up. I'm very serious. This is a robbery. 1480 01:21:03,120 --> 01:21:04,400 Give me your gun, give me. Give it. 1481 01:21:06,000 --> 01:21:08,200 Crash, crash, crash, crash, crash, crash. 1482 01:21:08,920 --> 01:21:10,600 -Throw your gun. -Throw it on the ground! 1483 01:21:10,760 --> 01:21:11,640 [panic sounds] 1484 01:21:11,800 --> 01:21:13,240 Throw your gun down! 1485 01:21:13,600 --> 01:21:15,200 Drop your weapon! Horse! 1486 01:21:15,360 --> 01:21:16,440 Lower your weapon. 1487 01:21:20,000 --> 01:21:21,440 [ Loyal ] Hop! Whoop! 1488 01:21:22,200 --> 01:21:24,120 [Adam] Hey, let's see. Drop the gun. 1489 01:21:24,280 --> 01:21:25,520 Walk. Move to the middle. 1490 01:21:25,680 --> 01:21:27,400 [ A ] -Horse weapon. [N] -Collapse, collapse, collapse. 1491 01:21:27,560 --> 01:21:29,080 -Late! -Lie down and go forward. 1492 01:21:29,480 --> 01:21:31,720 [Adam] King, did you think we would leave you alone? 1493 01:21:31,880 --> 01:21:34,360 -We learned everything, everything. [ Namık ] - Well done to you. 1494 01:21:35,280 --> 01:21:37,000 I see people moving. Lie face down on the floor. 1495 01:21:37,160 --> 01:21:38,400 -Sleep. You go to bed too. -Face down on the ground! 1496 01:21:38,560 --> 01:21:40,160 [N] Sister, don't go to bed. You are pregnant. 1497 01:21:40,320 --> 01:21:41,400 I'm not pregnant or anything. 1498 01:21:41,560 --> 01:21:43,320 Sorry. Then go to bed. 1499 01:21:43,393 --> 01:21:45,433 Look, you're not sleeping. Uncle, I swear. 1500 01:21:46,233 --> 01:21:49,466 Look, if you do what we say Nothing will happen to anyone. 1501 01:21:49,740 --> 01:21:51,506 Namık, Namık, what will we do? 1502 01:21:51,546 --> 01:21:53,986 Dude, don't use names. Weren't we supposed to use a pseudonym? 1503 01:21:54,052 --> 01:21:56,380 Oh, I told you Namık, Namık. 1504 01:21:56,486 --> 01:21:59,073 - Brother, you will say cyclamen. - Hey cyclamen. 1505 01:21:59,359 --> 01:22:02,720 No, no, cyclamen anyway He was brother Sadık, brother Namık. 1506 01:22:02,948 --> 01:22:03,826 You were something else. 1507 01:22:03,872 --> 01:22:07,340 Son, don't use names. I am cyclamen, she is lilac, you are fuchsia. 1508 01:22:07,386 --> 01:22:09,646 Well then, I guess I'm lilac and she's fuchsia. 1509 01:22:09,699 --> 01:22:12,460 I am cyclamen, she is lilac, you are fuchsia. Don't drive me crazy, Adam. 1510 01:22:12,506 --> 01:22:14,893 Why do you give names? Then call me fuchsia. 1511 01:22:14,966 --> 01:22:17,686 - Repentance repentance. - Come on, let's hurry up. 1512 01:22:17,780 --> 01:22:19,780 Fuchsia, go and get the watch from behind immediately. 1513 01:22:19,853 --> 01:22:21,293 Hey okay cyclamen. 1514 01:22:22,033 --> 01:22:23,280 How did I find out, right, Namık brother? 1515 01:22:23,345 --> 01:22:24,886 May God not punish you. Quick. 1516 01:22:25,373 --> 01:22:28,133 - Don't raise your head. - Get out of my way. I'll kill it and pass. 1517 01:22:28,340 --> 01:22:29,720 Beware. 1518 01:22:41,939 --> 01:22:43,753 From fuchsia to cyclamen and lilac. 1519 01:22:43,947 --> 01:22:45,507 From fuchsia to cyclamen and lilac. 1520 01:22:45,860 --> 01:22:49,139 There is a laser problem here. Come here and save me. 1521 01:22:49,586 --> 01:22:51,766 From lilac to fuchsia. OK, I'm coming. 1522 01:22:52,133 --> 01:22:54,280 From cyclamen to fuchsia. Lila is coming. 1523 01:22:54,960 --> 01:22:58,400 From fuchsia to cyclamen. Brother, can't you come? 1524 01:22:58,626 --> 01:23:01,606 From lilac to fuchsia. What don't you like about me? 1525 01:23:03,787 --> 01:23:05,019 From fuchsia to lilac. 1526 01:23:05,746 --> 01:23:07,200 Bro, it's not that I don't like it, it's... 1527 01:23:07,480 --> 01:23:09,313 Cyclamen is more experienced, That's why. 1528 01:23:09,399 --> 01:23:12,793 From lilac to fuchsia. Already from now on If you want, I'm not coming. 1529 01:23:12,873 --> 01:23:14,440 - Brother, go ahead, please. - I'm not going. 1530 01:23:14,506 --> 01:23:15,866 -Oh come on bro. -I'm not going, son. 1531 01:23:15,939 --> 01:23:17,813 Brother, we are in a hurry. Please come on. 1532 01:23:19,679 --> 01:23:22,519 From lilac to fuchsia. I remember the cyclamen. 1533 01:23:23,199 --> 01:23:24,479 Otherwise I wouldn't have come alive. 1534 01:23:25,519 --> 01:23:27,033 Brother Namık, come on. 1535 01:23:27,380 --> 01:23:28,540 Oh man Namık. 1536 01:23:30,773 --> 01:23:31,933 Brother Sadık, come carefully. 1537 01:23:32,279 --> 01:23:34,520 - What the hell is going on? - Brother, lasers are playing. 1538 01:23:34,573 --> 01:23:36,900 - Oh? - You will take steps accordingly. 1539 01:23:37,799 --> 01:23:39,840 Aha. Adam, this is coming! 1540 01:23:39,920 --> 01:23:41,600 That's how you take steps accordingly. 1541 01:23:42,313 --> 01:23:43,313 Oh, get over it. 1542 01:23:43,819 --> 01:23:45,986 - My son is everywhere. - Huh. Ok. 1543 01:23:46,346 --> 01:23:48,700 Huh. Okay, don't come yet. Don't come yet. 1544 01:23:48,813 --> 01:23:49,813 -Ok. -Where are you coming next? 1545 01:23:49,866 --> 01:23:53,153 - Okay, it stopped, it stopped. Ok. - But you came a long time. This much... 1546 01:23:53,513 --> 01:23:55,546 To the point of absurdity. So you came, brother Sadık. 1547 01:23:55,647 --> 01:23:57,893 What are you saying, son, for God's sake? What are you saying? 1548 01:23:58,247 --> 01:24:00,207 How do we turn this off? I'm looking at him. 1549 01:24:04,107 --> 01:24:06,547 Where's the button for this? He must have something. 1550 01:24:06,799 --> 01:24:09,293 Is something moving there? What? Is there any movement there? 1551 01:24:09,440 --> 01:24:10,960 What's going on behind my back? 1552 01:24:11,080 --> 01:24:13,766 What are you talking about, son? What do I want to do with you, Adam? 1553 01:24:13,833 --> 01:24:15,666 Bro, how far did you enter? But you got right into my skin. 1554 01:24:15,700 --> 01:24:17,193 It's like we got into it on purpose. 1555 01:24:17,693 --> 01:24:18,700 I feel like I love it. 1556 01:24:18,793 --> 01:24:22,013 From cyclamen to fuchsia and lilac. Still not able to solve the problem? 1557 01:24:22,399 --> 01:24:24,039 Cyclamen is a big problem, cyclamen. 1558 01:24:24,406 --> 01:24:27,326 From lilac to cyclamen. Don't worry, we'll handle it. 1559 01:24:27,540 --> 01:24:29,840 - What are you going to handle? - Wait a minute, son. 1560 01:24:29,993 --> 01:24:31,513 Come on, hurry up, hurry up. 1561 01:24:31,886 --> 01:24:33,306 Lower your head. Download. 1562 01:24:33,687 --> 01:24:35,300 How do I turn this off? 1563 01:24:35,433 --> 01:24:38,513 Brother Sadık, are you advancing step by step? I wonder what you are doing there? 1564 01:24:38,747 --> 01:24:41,020 Son, don't make me crazy. How do we close it? I'm looking at him. 1565 01:24:41,071 --> 01:24:43,640 Bro, I feel warmth. I hope that heat is laser. 1566 01:24:44,072 --> 01:24:47,100 Wait a minute. Is that why you Didn't you want me to come? 1567 01:24:47,166 --> 01:24:50,126 - What's the deal, bro? - It's like you... Repentance, repentance. 1568 01:24:50,459 --> 01:24:51,466 Oh Adam! 1569 01:24:51,573 --> 01:24:52,976 -What's happening? -Adem laser is coming. 1570 01:24:53,026 --> 01:24:54,296 Adem laser is coming. Tilt your head. 1571 01:24:54,506 --> 01:24:56,703 - Lower your head, son. Tilt your head. - One minute. What are you doing? 1572 01:24:56,783 --> 01:24:58,199 Wait a minute, what are you doing? 1573 01:24:58,796 --> 01:25:02,723 I called you brother. I said I was elder, I trusted him. I trusted. 1574 01:25:03,280 --> 01:25:05,463 - You entered my privacy. - What are you talking about, son? 1575 01:25:05,593 --> 01:25:06,646 What kind of man are you? 1576 01:25:06,766 --> 01:25:08,280 What are you talking about son? What are you talking about son? 1577 01:25:08,746 --> 01:25:10,236 The laser wasn't working. Don't you see? 1578 01:25:10,366 --> 01:25:11,726 Those guys deceived us. 1579 01:25:11,966 --> 01:25:14,403 Let's get this, let's get out. Is he crazy or not? 1580 01:25:15,027 --> 01:25:16,443 I will tell Namık brother what he did. 1581 01:25:16,546 --> 01:25:19,146 Adem, look, the bear is screaming in our ass. For God's sake, be silent. 1582 01:25:19,220 --> 01:25:20,380 You abused me. 1583 01:25:23,473 --> 01:25:24,393 Have you arrived? 1584 01:25:25,042 --> 01:25:26,916 Cyclamen, take the watch. 1585 01:25:27,100 --> 01:25:28,430 Give it. Give it. 1586 01:25:28,520 --> 01:25:29,350 Damn! 1587 01:25:29,399 --> 01:25:32,159 Do you have a gun? Take out your gun. Show your gun. 1588 01:25:33,186 --> 01:25:35,363 What the hell is that gun doing with you? Are you a police officer? 1589 01:25:35,466 --> 01:25:36,796 Is this the police? Police? 1590 01:25:36,866 --> 01:25:39,023 I am a jeweler. I have a license to carry. It's my gun. 1591 01:25:39,413 --> 01:25:42,723 How much is a quarter gold coin? I said tell me. How much is a quarter gold coin? 1592 01:25:42,780 --> 01:25:45,276 - 440 lira. - He says it's true. This is the jeweler. 1593 01:25:45,646 --> 01:25:48,516 Then why are you still holding the gun? Do you want me to blow your brains out? 1594 01:25:48,587 --> 01:25:50,896 Should I blow your brains out? Drop the gun, throw it away. Drop the gun. 1595 01:25:51,113 --> 01:25:52,193 Aaah! 1596 01:25:52,773 --> 01:25:54,573 Don't panic. Everyone stay calm. 1597 01:25:55,067 --> 01:25:56,623 - Do not raise your head. - I'm terrible. 1598 01:25:56,686 --> 01:25:58,186 - Oh. - Beware. 1599 01:25:58,599 --> 01:26:00,199 -Gee. You hit security! -Are you okay son? 1600 01:26:00,486 --> 01:26:02,966 I'm fine bro, I'm fine. I won't die with this wound, right? 1601 01:26:03,210 --> 01:26:05,336 - Nothing will happen, okay. - Let me see. 1602 01:26:05,452 --> 01:26:08,943 Oh. He's losing a lot of blood. This is the go-to. 1603 01:26:09,375 --> 01:26:11,056 Brother, what are you doing for God's sake? 1604 01:26:11,180 --> 01:26:12,780 Let me take a look. 1605 01:26:15,923 --> 01:26:16,810 - What's happening? 1606 01:26:19,359 --> 01:26:21,196 - What's happening? - It exploded in my ass. 1607 01:26:21,266 --> 01:26:22,106 What? 1608 01:26:22,279 --> 01:26:23,690 -Open, open. -Not here. 1609 01:26:23,780 --> 01:26:25,683 - Open it, let me see. - I can't open it. Not here. 1610 01:26:25,860 --> 01:26:26,736 Oh wait, let me look at it from here. 1611 01:26:26,820 --> 01:26:28,263 - Do you see? - I see. 1612 01:26:28,336 --> 01:26:31,810 - What's wrong? - Oh. Oh okay. He licked a bullet. 1613 01:26:32,519 --> 01:26:34,110 -Is it scraped? -He licked, he licked. 1614 01:26:34,199 --> 01:26:36,163 Brother licked and licked, how do you talk? 1615 01:26:37,826 --> 01:26:40,746 Stop, the man's breath is short, stop. Take this off. Just relax. 1616 01:26:41,119 --> 01:26:43,947 - What are you doing? Don't lose your bearings. - What are you doing? 1617 01:26:44,266 --> 01:26:45,946 - Huh? - What are you doing? 1618 01:26:46,120 --> 01:26:47,920 -Be resilient. -What are you doing, son? 1619 01:26:48,223 --> 01:26:49,510 Why are you taking off the man's mask, son? 1620 01:26:49,579 --> 01:26:51,456 Man, we didn't understand anything there. 1621 01:26:51,573 --> 01:26:53,293 What the hell are you saying? It is not clear what you are talking about. 1622 01:26:55,240 --> 01:26:56,650 I took a breath. Wow, it felt good. Interest. 1623 01:26:56,806 --> 01:26:57,686 Damn. 1624 01:26:58,027 --> 01:26:59,627 -What are you doing? -This is stupid. 1625 01:26:59,753 --> 01:27:01,433 -Come on, get up, let's go. -Quick. 1626 01:27:01,520 --> 01:27:04,023 - Come on, let's go. - A jeweler like you. Come on son. 1627 01:27:04,160 --> 01:27:05,080 Please excuse us. 1628 01:27:06,646 --> 01:27:08,973 Look, we're going Don't come after us. 1629 01:27:09,153 --> 01:27:11,930 Let there not be the slightest movement behind us. 1630 01:27:12,286 --> 01:27:13,606 Is it okay, jeweler? 1631 01:27:14,233 --> 01:27:15,650 I'll blow your brains out. 1632 01:27:21,535 --> 01:27:22,615 Adam. 1633 01:27:23,432 --> 01:27:25,072 - Run. - Adam, come on, son. 1634 01:27:25,653 --> 01:27:27,253 Nobody is coming. Nobody is coming. 1635 01:27:27,347 --> 01:27:28,227 Ah, let's go from here. 1636 01:27:33,267 --> 01:27:34,656 There is a blue car, a blue car. 1637 01:27:34,703 --> 01:27:36,776 - Open up, sister, open up. - They're towing the car. 1638 01:27:36,853 --> 01:27:38,133 - They're towing the car. - They're towing the car. 1639 01:27:42,121 --> 01:27:44,603 -Brother, don't shout. Don't attract attention. -But they are towing the car. 1640 01:27:44,666 --> 01:27:45,706 Namik, what are we going to do? 1641 01:27:47,800 --> 01:27:49,216 The police are coming. The police are coming. 1642 01:27:49,270 --> 01:27:51,546 Left, left. Throw everything away. 1643 01:27:53,680 --> 01:27:54,976 Bro, I forgot my phone at the hotel. 1644 01:27:55,039 --> 01:27:57,430 - Come on, son. - Come on, son. For God's sake. 1645 01:28:20,120 --> 01:28:22,080 Come downstairs. I'm seizing your car. God damn it. 1646 01:28:23,061 --> 01:28:25,676 - Fuck it. - Oh, okay, okay then. See you later. 1647 01:28:25,733 --> 01:28:27,213 To this, to this. That's it. 1648 01:28:28,993 --> 01:28:30,113 What's going on? 1649 01:28:30,813 --> 01:28:32,490 - Drive quickly. - Okay, okay, don't touch us, please. 1650 01:28:32,559 --> 01:28:33,916 Sudenaz what are we doing now? 1651 01:28:33,973 --> 01:28:36,190 Gently our feet We remove it from the clutch. 1652 01:28:36,413 --> 01:28:38,933 - And we're getting on the gas. Slowly. - Okay, sir, right away. 1653 01:28:40,300 --> 01:28:41,723 - No, no, it doesn't seem like it will happen. - No, come on. 1654 01:28:41,827 --> 01:28:43,786 It will kill us. Of. Get off, get off. 1655 01:28:44,326 --> 01:28:46,596 - Namık, what are we going to do? - To the minibus, to the minibus. 1656 01:28:46,902 --> 01:28:48,406 Oh, it's full, it's full. 1657 01:28:49,512 --> 01:28:52,216 Nobody move. We're seizing this minibus for a while. 1658 01:28:52,286 --> 01:28:53,686 About 20 - 25 minutes. 1659 01:29:00,146 --> 01:29:02,610 - Calm, calm. - Nothing will happen to anyone. Don't worry. 1660 01:29:03,599 --> 01:29:05,079 Everyone stay calm. 1661 01:29:05,359 --> 01:29:06,279 Oh man, look. 1662 01:29:06,560 --> 01:29:09,743 - Come on, son. Come on Adam, go a little faster. - This is the minibus. That's as far as it goes. 1663 01:29:09,813 --> 01:29:10,996 -Heads up. -This vehicle goes this far. 1664 01:29:11,050 --> 01:29:12,610 You missed the wrong vehicle in the first place. 1665 01:29:12,683 --> 01:29:15,560 I wish when I was hijacking a car from the very beginning If I were asked. 1666 01:29:15,613 --> 01:29:17,013 -Look ahead, man. -If only he asked me. 1667 01:29:18,060 --> 01:29:19,856 -What happened? -My contraction stopped. 1668 01:29:20,080 --> 01:29:20,823 What pain? 1669 01:29:20,913 --> 01:29:23,596 Gas pain. What pain? Don't you see? The woman is pregnant. 1670 01:29:23,706 --> 01:29:25,506 Bro, I wanted to make sure this time. 1671 01:29:25,619 --> 01:29:26,939 -You're hijacking a vehicle as you wish. -What happened? 1672 01:29:27,016 --> 01:29:27,990 Can't you hold it? 1673 01:29:28,067 --> 01:29:31,450 Is this a toilet, idiot? Don't you have a child? 1674 01:29:31,639 --> 01:29:33,550 No. I hope it will happen. We are trying. 1675 01:29:33,653 --> 01:29:36,256 I wonder why you are offended? Tell me what we will do. 1676 01:29:36,323 --> 01:29:37,356 Adem, drive to the hospital. 1677 01:29:37,956 --> 01:29:41,540 - SSK or private? - What difference does it make, idiot? Drive to the nearest one. 1678 01:29:41,599 --> 01:29:42,596 Dude, ask the driver. 1679 01:29:42,753 --> 01:29:44,936 - SSK or private? - Not that one. Ask where the hospital is. 1680 01:29:44,990 --> 01:29:47,010 - Hey, where is it? - Go straight. Ahead on the left. 1681 01:29:47,113 --> 01:29:49,990 - Okay, okay, I'm taking control. - This? Is this the left? 1682 01:29:50,087 --> 01:29:51,807 -Next. -Now everyone calm down. 1683 01:29:52,983 --> 01:29:55,226 Now let's breathe together. 1684 01:29:59,686 --> 01:30:01,086 No, this is not happening. 1685 01:30:01,812 --> 01:30:04,483 Don't worry. Look, I've been in labor before. 1686 01:30:04,736 --> 01:30:06,963 If anything happens, I will give birth to you. 1687 01:30:07,703 --> 01:30:09,436 Brother, don't get discouraged for no reason. 1688 01:30:09,500 --> 01:30:11,020 What should I do, son? I'm just trying. 1689 01:30:11,153 --> 01:30:12,113 Is that the left? That? Next? 1690 01:30:12,519 --> 01:30:13,719 Next. 1691 01:30:15,647 --> 01:30:17,150 Adam, his water broke, Adam. 1692 01:30:24,620 --> 01:30:25,970 - Open the door, Adam. - Open, open. 1693 01:30:26,046 --> 01:30:27,006 Brother, bring the stretcher. 1694 01:30:27,230 --> 01:30:29,186 -Here you go, ma'am. -Brother, bring that chair. There is pregnant. 1695 01:30:29,593 --> 01:30:30,696 -Ma'am, come. -Brother. 1696 01:30:30,786 --> 01:30:32,746 Come on lady. Please excuse us. 1697 01:30:32,893 --> 01:30:35,016 Thank you for getting me to the hospital Thank you. 1698 01:30:35,206 --> 01:30:36,450 Ok. Here you go. 1699 01:30:36,579 --> 01:30:38,110 -Is it ok? -Oh, wait a second. 1700 01:30:38,453 --> 01:30:40,310 I want to name my son after you. 1701 01:30:40,913 --> 01:30:42,323 -Your name? -Loyal. 1702 01:30:42,999 --> 01:30:43,703 Yours? 1703 01:30:44,180 --> 01:30:45,020 - Namik. - Adam. 1704 01:30:45,166 --> 01:30:47,810 None of them appealed to me. Sorry. 1705 01:30:48,052 --> 01:30:48,676 I am Adam. 1706 01:30:48,746 --> 01:30:51,583 -Gee. -Why don't you ask about me? 1707 01:30:52,260 --> 01:30:54,420 Adem Ballı. My name is beautiful. 1708 01:30:54,483 --> 01:30:55,570 Damn car. 1709 01:30:56,460 --> 01:30:58,740 - Cops. What are we going to do? - I have an idea. 1710 01:30:58,879 --> 01:31:00,563 I have an idea. Follow me. 1711 01:31:00,690 --> 01:31:03,563 I swear, follow me. Well, follow me! 1712 01:31:03,793 --> 01:31:05,223 - Come on, come on! - Run, run. 1713 01:31:05,270 --> 01:31:06,526 - Come on Namık. - Run. 1714 01:31:07,296 --> 01:31:08,269 Run. 1715 01:31:08,480 --> 01:31:10,320 How many of them did you wear, dad? 1716 01:31:10,726 --> 01:31:14,203 You're obsessed with the circumcision, you're obsessed with the wedding you stuck to it. You put it on everyone. 1717 01:31:14,253 --> 01:31:17,093 - You wear it everywhere. Will it work? - Here is what the hostages suffered 1718 01:31:17,273 --> 01:31:18,923 those fearful moments. 1719 01:31:18,976 --> 01:31:20,146 Son, what are you doing? 1720 01:31:20,887 --> 01:31:22,490 - What are you doing? - Namik! 1721 01:31:22,819 --> 01:31:25,099 You will get air. Take it off. Let's get some fresh air. 1722 01:31:26,453 --> 01:31:28,810 A jeweler like you. Namik, come on son. 1723 01:31:30,359 --> 01:31:31,519 Sorry. 1724 01:31:33,266 --> 01:31:34,870 Look, we are leaving this place 1725 01:31:34,959 --> 01:31:37,770 -Love. -Let there not be the slightest movement behind us. 1726 01:31:38,180 --> 01:31:38,976 Is it okay, jeweler? 1727 01:31:39,043 --> 01:31:42,213 - He looks so much like our boy. - I'll blow your brains out. 1728 01:31:43,640 --> 01:31:44,520 Adam. 1729 01:31:46,380 --> 01:31:47,843 Yes Mert, latest situation 1730 01:31:47,910 --> 01:31:50,356 * why? Police investigations does it continue? 1731 01:31:50,412 --> 01:31:51,816 * How did the incident occur? 1732 01:31:52,019 --> 01:31:56,996 Three white goods sellers with masks on their faces They entered the exhibition through this very door. 1733 01:31:57,147 --> 01:31:59,147 They had guns in their hands 1734 01:31:59,252 --> 01:32:04,323 Three white goods sellers, one million dollars He disappeared with a watch worth its value. 1735 01:32:04,413 --> 01:32:07,293 Due to this incident I cut my trip abroad short and returned. 1736 01:32:08,039 --> 01:32:12,476 I'm so sorry. Those responsible for this job Sooner or later he will be punished. 1737 01:32:13,279 --> 01:32:14,719 Thank you. Have a nice day. 1738 01:32:15,027 --> 01:32:15,787 Adam. 1739 01:32:28,200 --> 01:32:28,960 Adam. 1740 01:32:32,320 --> 01:32:34,450 Brother, how does the wound look? 1741 01:32:35,960 --> 01:32:38,436 Damn bullet It was two centimeters closer... 1742 01:32:39,380 --> 01:32:40,500 What would happen? 1743 01:32:41,299 --> 01:32:42,516 You could have lost the ass. 1744 01:32:43,925 --> 01:32:46,316 Brother Sadık, how do you talk to your daughter? next to you? You're talking asshole. 1745 01:32:46,419 --> 01:32:48,103 -Oh, I won't be disturbed at all. -Ass? 1746 01:32:48,186 --> 01:32:50,226 My son, it's okay, he missed the bullet. There is nothing. Get up, man. 1747 01:32:51,006 --> 01:32:54,483 So, what will you do now? Are you going to meet Demircan? 1748 01:32:54,647 --> 01:32:58,436 We cannot explain our problem to the police. Actually, if we could reach a Mr. Zafer 1749 01:32:58,615 --> 01:33:01,056 We would both deliver the watch And we would tell the truth. 1750 01:33:01,150 --> 01:33:04,530 I just watched it on the news. Mr. Zafer returned when the events occurred. 1751 01:33:05,013 --> 01:33:08,166 If you want, I can reach Gülçin. His assistant is my very close friend. 1752 01:33:08,526 --> 01:33:09,776 Wait a second. 1753 01:33:10,359 --> 01:33:11,239 Who's calling? 1754 01:33:12,960 --> 01:33:15,703 Ya Şahin is calling But would you call a Gülçin? 1755 01:33:15,773 --> 01:33:16,863 Sure, sure, I'll call. 1756 01:33:17,193 --> 01:33:18,610 - Did you turn it off? - I hung up. 1757 01:33:20,713 --> 01:33:22,156 - It's ringing. - What does he say? 1758 01:33:23,046 --> 01:33:24,883 -It's still playing. -Ha. 1759 01:33:26,220 --> 01:33:26,990 Sir dear. 1760 01:33:27,030 --> 01:33:30,266 Hah Gülçin. My dear, it's very urgent I need to reach Zafer Bey somehow. 1761 01:33:30,480 --> 01:33:32,743 - No, what happened? - You know about this robbery. 1762 01:33:32,893 --> 01:33:35,150 - Of course I know. - Hah, those dealers are with me now. 1763 01:33:35,206 --> 01:33:36,646 -Is he with you? -With me. 1764 01:33:36,753 --> 01:33:39,316 - Well, Demircan did everything. - Are you sure? 1765 01:33:39,460 --> 01:33:40,420 I'm very sure. 1766 01:33:40,727 --> 01:33:44,167 I need to explain what happened. Can you bring us together with Mr. Zafer? 1767 01:33:44,233 --> 01:33:45,763 Ok darling. You calm down. I now... 1768 01:33:45,823 --> 01:33:47,747 Talked to Mr. Zafer I will meet you. 1769 01:33:47,926 --> 01:33:50,490 You are great dear. Contact us now will you throw it? Let us come to you. 1770 01:33:50,566 --> 01:33:52,243 Okay. I speak I'm posting a location immediately. 1771 01:33:52,293 --> 01:33:53,803 - Okey. Come on, kiss me. - Let's go. 1772 01:33:53,853 --> 01:33:55,196 - Come on. - Brother, give me my gun. 1773 01:33:55,356 --> 01:33:56,083 Come on, come on. 1774 01:33:56,187 --> 01:33:59,756 - Rafik, I'm so excited. - No excitement. Come here. Bride. 1775 01:33:59,960 --> 01:34:02,850 - What's happening? - We hold hands and jump. 1776 01:34:02,926 --> 01:34:04,643 - We don't have time for this. - You are right. 1777 01:34:04,739 --> 01:34:05,663 We'll jump on the road, Ms. Övgü. 1778 01:34:05,799 --> 01:34:07,283 King, I have the action. I have the car. 1779 01:34:07,346 --> 01:34:09,146 There is no action or anything. I'm driving the car. 1780 01:34:17,993 --> 01:34:18,736 Is this it? 1781 01:34:18,950 --> 01:34:20,123 -Here, here. -Come on, let's stop here. 1782 01:34:20,180 --> 01:34:21,100 His car is here. 1783 01:34:21,913 --> 01:34:22,953 Let me see now. 1784 01:34:25,073 --> 01:34:27,363 - Oh, he's here. - After we talk. Let me see. 1785 01:34:27,419 --> 01:34:28,219 Gulcin. 1786 01:34:30,293 --> 01:34:31,450 Has Zafer Bey arrived? 1787 01:34:31,512 --> 01:34:33,530 It has come, my dear, it has come. It is waiting for you on the terrace. 1788 01:34:33,639 --> 01:34:36,023 - On the terrace? - He wanted it to be a secret place. 1789 01:34:36,513 --> 01:34:37,953 -Let's go. -Övgü Hanım 1790 01:34:38,480 --> 01:34:40,761 From this time on Don't get involved in this. Return to your home. 1791 01:34:40,899 --> 01:34:44,699 Look Mr. Namık. We entered this path together, We will go out together. I'm coming too. 1792 01:34:44,980 --> 01:34:48,660 Praise, Praise is telling the truth. It may be dangerous. You go back home. 1793 01:34:50,846 --> 01:34:52,476 Okay, okay, I'll go home then. 1794 01:34:58,366 --> 01:35:00,126 King, give us a minute or two. 1795 01:35:00,359 --> 01:35:01,279 Tsk tsk. 1796 01:35:01,473 --> 01:35:02,616 Two minutes, two minutes. 1797 01:35:03,943 --> 01:35:06,123 - Okay, we are waiting at the door, but hurry up. - He, he, he. 1798 01:35:06,186 --> 01:35:07,826 -Son, come on. -Come on Ms. Gülçin. 1799 01:35:08,946 --> 01:35:10,066 Be careful, okay? 1800 01:35:11,720 --> 01:35:13,950 - You? - I'll catch up with them. 1801 01:35:14,540 --> 01:35:15,540 Thing... 1802 01:35:17,633 --> 01:35:20,250 I am Ms. Övgü I was going to talk to you about something but... 1803 01:35:20,513 --> 01:35:21,313 Talk. 1804 01:35:24,699 --> 01:35:25,659 No. 1805 01:35:26,259 --> 01:35:27,979 Adam, what are you doing? It's so... 1806 01:35:28,185 --> 01:35:31,090 It's still very new. Isn't it very quick? 1807 01:35:31,659 --> 01:35:34,476 Oh how fast? Once this is resolved, are you going to connect this? 1808 01:35:35,522 --> 01:35:38,203 Didn't you attribute this to injury? 1809 01:35:39,266 --> 01:35:41,950 You got it hooked so quickly. You did the practical thing. 1810 01:35:42,023 --> 01:35:42,893 Oh, I'm practical. 1811 01:35:44,093 --> 01:35:46,343 - Ms. Övgü, I wanted to ask you something. - What? 1812 01:35:46,433 --> 01:35:50,153 Now all these events I wonder after it's over... 1813 01:35:52,360 --> 01:35:54,640 Can we have a chance to have tea? 1814 01:35:55,006 --> 01:35:58,183 - Tea? - Heh. So linden is also possible. 1815 01:35:58,287 --> 01:36:00,236 Or like herbal tea... 1816 01:36:02,559 --> 01:36:04,563 It could be green tea. 1817 01:36:04,760 --> 01:36:06,150 - Is it green? - Uh-huh. 1818 01:36:06,576 --> 01:36:09,063 Green is also my favorite color. 1819 01:36:11,093 --> 01:36:14,230 Well, take it with you as a meal, for example... 1820 01:36:15,406 --> 01:36:17,596 Quinoa, coriander and date salad. 1821 01:36:18,033 --> 01:36:19,450 - Date? - Date. 1822 01:36:19,663 --> 01:36:21,510 - Oh Ms. Övgü. - What? 1823 01:36:21,607 --> 01:36:24,636 - Are you trying to impress me? - Nope. 1824 01:36:24,720 --> 01:36:26,550 By saying dates or something. 1825 01:36:59,846 --> 01:37:01,420 Okay, okay, okay. 1826 01:37:01,493 --> 01:37:03,483 Okay, okay. You can go now if you want. 1827 01:37:03,567 --> 01:37:04,750 - Huh? - Huh? 1828 01:37:05,593 --> 01:37:06,623 You will be late. 1829 01:37:06,700 --> 01:37:08,996 Well, there is Mr. Zafer. 1830 01:37:09,519 --> 01:37:10,519 On the terrace. 1831 01:37:13,320 --> 01:37:14,430 Then I 1832 01:37:14,647 --> 01:37:15,727 Let me go, brother Sadık. 1833 01:37:17,080 --> 01:37:21,116 If not then next time from lower... 1834 01:37:21,433 --> 01:37:22,273 I will kiss. 1835 01:37:36,253 --> 01:37:37,053 Aha. 1836 01:37:43,029 --> 01:37:44,006 Is it okay? 1837 01:37:44,093 --> 01:37:45,786 You're looking for my father. 1838 01:37:46,293 --> 01:37:47,496 What will you do with my father? 1839 01:37:47,956 --> 01:37:50,703 Damn man, we're calling, you don't answer the phone. 1840 01:37:50,773 --> 01:37:52,276 - Isn't it a shame? - Huh? 1841 01:37:52,966 --> 01:37:54,870 - Ms. Gülçin. - Well done my dear. 1842 01:37:55,920 --> 01:37:58,010 - You wait for me in the car. - Ok my love. 1843 01:37:58,126 --> 01:38:00,556 Gülçin Hanım's It becomes clear who he is integrated with. 1844 01:38:00,640 --> 01:38:01,863 Cut the pickles. 1845 01:38:02,907 --> 01:38:05,336 Come on guys, don't delay. Take out this watch and see. 1846 01:38:06,553 --> 01:38:07,483 Take it. 1847 01:38:09,939 --> 01:38:10,803 Be my guest. 1848 01:38:18,546 --> 01:38:20,650 -This watch is fake. -What fake? 1849 01:38:20,773 --> 01:38:22,923 Damn son, don't you dare act like a jackal 1850 01:38:23,000 --> 01:38:25,936 Will you be on the clock? Don't make the man sick, take off the watch. 1851 01:38:25,994 --> 01:38:28,074 Damn boy, this watch is mine I have to deliver it tonight. 1852 01:38:28,133 --> 01:38:29,670 -Tell me where it is quickly. -Look, Şahin. 1853 01:38:29,767 --> 01:38:32,910 "Bring that watch." you said. We brought it. We don't know any fake ones. 1854 01:38:33,047 --> 01:38:36,047 -Let us go. -Damn son, you did me wrong. 1855 01:38:36,266 --> 01:38:37,400 punish me for doing wrong 1856 01:38:37,427 --> 01:38:40,523 You will shoot it tonight. Three wrongs will make a right tonight. 1857 01:38:40,806 --> 01:38:43,055 Şahin, start with your friend first. He is the head of the boil. 1858 01:38:44,620 --> 01:38:45,460 Namik. 1859 01:38:45,732 --> 01:38:46,732 Wait a second. 1860 01:38:51,630 --> 01:38:53,256 What should we do bro? 1861 01:38:54,960 --> 01:38:55,720 Chic. 1862 01:39:05,606 --> 01:39:07,203 I don't shoot bullets at my family. 1863 01:39:07,933 --> 01:39:11,016 What do you mean you don't bother, idiot? Then you tighten up. 1864 01:39:12,453 --> 01:39:13,373 -I said tighten it. -Damn. 1865 01:39:13,786 --> 01:39:15,786 Run, run, run. 1866 01:39:23,613 --> 01:39:24,933 Muhip! Don't bother. 1867 01:39:31,520 --> 01:39:32,780 Brother Sadık. 1868 01:39:33,753 --> 01:39:36,076 -Chic. Protect us. -Ok. Come on. 1869 01:39:37,260 --> 01:39:38,313 Run. 1870 01:39:39,096 --> 01:39:40,933 Adam run! Come Adam! 1871 01:39:41,080 --> 01:39:42,280 Run! 1872 01:40:06,799 --> 01:40:09,639 -Son, don't bother with this. -Oh, I want to do something too. 1873 01:40:11,026 --> 01:40:11,963 Be careful. 1874 01:40:16,179 --> 01:40:17,063 Will this explode? 1875 01:40:17,152 --> 01:40:18,803 Are we going to explode here? What's this? On fire. 1876 01:40:18,843 --> 01:40:20,230 OK, nothing will happen. Calm down. 1877 01:40:25,999 --> 01:40:27,836 -The bullet is finished. -This one's battery is dead too. 1878 01:40:39,799 --> 01:40:40,713 Namik. 1879 01:40:43,246 --> 01:40:44,250 Sir Sadik brother? 1880 01:40:44,460 --> 01:40:46,116 -The bullet is finished. -I'm done too. 1881 01:40:49,093 --> 01:40:50,703 They ran out of bullets. Go and get these. 1882 01:40:52,920 --> 01:40:54,083 -You are surrounded. -Police. 1883 01:40:54,123 --> 01:40:56,756 Surrender. Throw away your weapons. 1884 01:40:57,559 --> 01:40:58,599 Surrender. 1885 01:41:00,773 --> 01:41:02,550 -I'll leave this alone. They think it's real. -Let it go, son. 1886 01:41:02,613 --> 01:41:03,693 Raise your hand. Horse gun. 1887 01:41:06,010 --> 01:41:07,983 Look inside the hut. Take these, take them. 1888 01:41:08,146 --> 01:41:10,010 -Hands on the back of the neck. Throw the gun away! Put the gun away. -Come. 1889 01:41:10,100 --> 01:41:11,700 Be careful, put your hands up. Remove it. 1890 01:41:11,960 --> 01:41:12,890 Surrender. 1891 01:41:12,970 --> 01:41:14,373 -We have no weapons. -Drop the weapons. 1892 01:41:14,673 --> 01:41:16,833 -We have no weapons. We surrender. -Here, take the gun. 1893 01:41:17,213 --> 01:41:18,453 Hands on neck. 1894 01:41:18,746 --> 01:41:20,666 -Take these. Take them, take them, take them. -He has no gun. 1895 01:41:21,025 --> 01:41:22,945 Raise your hands. I will see hands on the back of the neck. Remove it. 1896 01:41:23,079 --> 01:41:25,063 Take this too. Get your gun. 1897 01:41:26,813 --> 01:41:27,933 Do you see? 1898 01:41:29,040 --> 01:41:30,450 You burned us and yourself. 1899 01:41:30,520 --> 01:41:32,343 You're looking for useless things. 1900 01:41:36,113 --> 01:41:36,913 Father. 1901 01:41:41,266 --> 01:41:42,656 Mr. Zafer. 1902 01:41:43,853 --> 01:41:44,813 Are you looking for this? 1903 01:41:44,993 --> 01:41:45,673 Damn. 1904 01:41:47,566 --> 01:41:48,703 You stole from my pocket. 1905 01:41:49,159 --> 01:41:51,359 You stole from my company. You stole from my safe. 1906 01:41:52,519 --> 01:41:55,576 I turned a blind eye to it all but this time You tried to rob me in an organized manner. 1907 01:41:57,373 --> 01:42:00,290 Other than setting up this stall for me You left no choice. 1908 01:42:01,993 --> 01:42:04,583 How? Were you aware of everything? 1909 01:42:05,913 --> 01:42:07,153 Of course I'm aware. 1910 01:42:07,739 --> 01:42:10,339 Otherwise it's that easy Could you rob my exhibition? 1911 01:42:10,433 --> 01:42:11,483 Is it easy? 1912 01:42:12,139 --> 01:42:13,323 Dad, listen to me. 1913 01:42:13,959 --> 01:42:15,279 I'm so ashamed. 1914 01:42:15,627 --> 01:42:17,283 I'm not ashamed of you, I'm ashamed of myself. 1915 01:42:19,746 --> 01:42:20,970 I didn't raise you well. 1916 01:42:22,986 --> 01:42:27,416 If you loved me a little and treated me like a human being Maybe we wouldn't experience these. 1917 01:42:28,440 --> 01:42:30,943 My life is trying to attract your attention It was a struggle, dad. 1918 01:42:31,913 --> 01:42:33,033 Anyway. 1919 01:42:33,713 --> 01:42:37,016 At least for me You have done something once. 1920 01:42:38,553 --> 01:42:39,353 Take me away. 1921 01:42:40,446 --> 01:42:42,196 That means let's go. 1922 01:42:44,100 --> 01:42:45,300 At least say something. 1923 01:42:46,240 --> 01:42:48,640 Mr. Zafer. Well... 1924 01:42:49,223 --> 01:42:52,223 Our innocence has been proven We were happy but 1925 01:42:52,303 --> 01:42:56,203 So it's like this with your child We are sorry that you experienced anything. 1926 01:42:56,360 --> 01:42:57,850 -So it's not something that will happen. -We are sorry. 1927 01:42:58,720 --> 01:42:59,716 Yo. 1928 01:43:00,973 --> 01:43:01,863 No. 1929 01:43:04,127 --> 01:43:07,636 -It's my fault too. -Oh, it's clear. The father is also involved, brother. 1930 01:43:07,700 --> 01:43:10,096 It's nothing like that, son. The man says figuratively. 1931 01:43:10,280 --> 01:43:14,520 Wow. So all these years I couldn't manage to start a family, huh? 1932 01:43:17,979 --> 01:43:18,939 Children. 1933 01:43:21,499 --> 01:43:24,259 What all three of you have to my company? I am canceling all your debts. 1934 01:43:24,326 --> 01:43:26,046 -Hah. -Oh my God. 1935 01:43:26,399 --> 01:43:28,410 Oh, I'll eat your spleen. 1936 01:43:28,480 --> 01:43:29,943 -Your spleen. -No, no, no, no. 1937 01:43:30,013 --> 01:43:31,376 This is too much. It's too much. 1938 01:43:31,479 --> 01:43:34,103 -What are you doing? -Namik. We survived, my son. 1939 01:43:34,172 --> 01:43:36,163 But gentlemen, I have one condition. 1940 01:43:36,386 --> 01:43:37,426 Huh? 1941 01:43:37,926 --> 01:43:39,203 Take care of your family. 1942 01:43:39,347 --> 01:43:40,747 Promise. Promise. 1943 01:43:44,186 --> 01:43:45,236 Come to the police station too. 1944 01:43:45,299 --> 01:43:46,339 -Almost. -Of course. 1945 01:43:47,073 --> 01:43:49,593 -Thank God, we survived. -Oh man. 1946 01:43:52,247 --> 01:43:55,150 King, king, will they release us early? Ms. Övgü waits. 1947 01:43:55,520 --> 01:43:56,310 What does that have to do with anything? 1948 01:43:56,359 --> 01:43:59,893 Never mind. talking things like that It doesn't suit a young man either. Nevermind. 1949 01:44:00,093 --> 01:44:01,676 -What? -We kissed. 1950 01:44:02,396 --> 01:44:03,560 Damn. 1951 01:44:04,079 --> 01:44:05,143 -Rafiq. -Ha? 1952 01:44:05,228 --> 01:44:07,783 Let's call a house from the police station. The lady was curious. 1953 01:44:08,683 --> 01:44:09,996 Gee. 1954 01:44:10,167 --> 01:44:13,103 What the hell? after action I'm getting so high, son. 1955 01:44:20,699 --> 01:44:22,336 Damn, what did you tear up in court? 1956 01:44:22,406 --> 01:44:26,403 Will I always save you? You save me once again, Namık. 1957 01:44:28,079 --> 01:44:29,559 Here you go, brother. How did it happen? 1958 01:44:32,297 --> 01:44:34,310 Wow, the meat is amazing. 1959 01:44:34,699 --> 01:44:36,516 But it touched his mouth. It was spit. 1960 01:44:36,719 --> 01:44:38,763 Ashkito, don't you eat meat? 1961 01:44:38,940 --> 01:44:40,970 No, I'm not eating it, my love. 1962 01:44:41,073 --> 01:44:42,473 Girl, I will eat you. 1963 01:44:44,886 --> 01:44:48,323 You saved the marriage but the way things are going I don't know if Ashkito is beautiful. 1964 01:44:48,500 --> 01:44:49,580 He divorced me. 1965 01:44:49,686 --> 01:44:51,046 -What? -He divorced. 1966 01:44:51,820 --> 01:44:52,896 And why don't you tell us? 1967 01:44:52,953 --> 01:44:54,673 I don't know, I can't say such things. 1968 01:44:54,866 --> 01:44:57,426 -And now? -I cursed, I cursed... 1969 01:44:57,860 --> 01:44:59,708 We started dating again. 1970 01:45:02,643 --> 01:45:03,700 Crazy thing. 1971 01:45:04,719 --> 01:45:07,676 Come on guys, come on and look. The nation was starving to death. 1972 01:45:07,753 --> 01:45:08,713 Take this, Namık. 1973 01:45:08,947 --> 01:45:11,096 -You are burning. -Take these vegetables too. 1974 01:45:11,158 --> 01:45:12,558 -Adem, throw them away too, brother. -Father. 1975 01:45:12,940 --> 01:45:14,700 Dad, give me your plate. 1976 01:45:14,993 --> 01:45:15,993 Put it, put it. 1977 01:45:17,300 --> 01:45:18,180 Here you go, my love. 1978 01:45:18,293 --> 01:45:20,296 -I also threw away the peppers. -No, I don't want it. 1979 01:45:20,360 --> 01:45:22,290 But it's the cağ kebab of my eye, you have to eat it. 1980 01:45:22,360 --> 01:45:24,610 I don't want to either. I feel nauseous. I don't want. 1981 01:45:25,193 --> 01:45:27,390 Father. Is my mom pregnant again? 1982 01:45:27,560 --> 01:45:29,600 Huh. Only. 1983 01:45:30,633 --> 01:45:32,013 -Shhh. -Give me a kiss. 1984 01:45:32,813 --> 01:45:35,053 Oh my God Oh, look at what I'm going through. 1985 01:45:36,680 --> 01:45:38,600 Help Namik instead of talking. 1986 01:45:38,760 --> 01:45:40,643 Come, come my darling, come. 1987 01:45:41,527 --> 01:45:42,847 Praying the rosary? May God accept it. 1988 01:45:42,919 --> 01:45:44,479 No son, I'm playing Pamçiki. 1989 01:45:45,539 --> 01:45:46,903 So what's your username? 1990 01:45:47,700 --> 01:45:49,703 -Spider Grace42. -His grace? 1991 01:45:50,006 --> 01:45:51,846 -My middle name is my son. -Spider? 1992 01:45:52,073 --> 01:45:53,113 Blessed animal. 1993 01:45:53,526 --> 01:45:54,373 Konya at 42. 1994 01:45:54,513 --> 01:45:56,403 -Well done to you. -I swear, I know. 1995 01:45:58,180 --> 01:45:59,800 But what are you doing? You are all sitting. 1996 01:45:59,866 --> 01:46:01,303 Stand up, stand up. 1997 01:46:01,546 --> 01:46:02,426 -Let's jump. -No, no, no. 1998 01:46:02,607 --> 01:46:04,376 -No. -Not now. No, no, no. 1999 01:46:04,401 --> 01:46:06,763 I guess I'm joking. We will eat. 2000 01:46:07,099 --> 01:46:08,939 Oh my love, joker, joker. 2001 01:46:09,083 --> 01:46:12,116 How dare you talk such nonsense. My love, my love. 2002 01:46:12,240 --> 01:46:13,156 Does it suit our family at all? 2003 01:46:13,235 --> 01:46:15,236 Well, I have become a big man. Don't interfere in my affairs. 2004 01:46:15,326 --> 01:46:18,143 Look at your own relationship. Our skin compatibility is perfect. 2005 01:46:18,260 --> 01:46:19,896 "Don't tell me your feelings." I told you how many times. 2006 01:46:19,951 --> 01:46:20,911 Great. 2007 01:46:21,873 --> 01:46:23,633 Can everyone just listen to me? 2008 01:46:24,193 --> 01:46:25,553 I want to say something. 2009 01:46:26,693 --> 01:46:28,523 Adam, let me tell you, Then you applaud. 2010 01:46:28,600 --> 01:46:29,440 Oh right. 2011 01:46:29,653 --> 01:46:32,663 My wife, oh my darling, Come on, stand up. 2012 01:46:39,320 --> 01:46:41,216 Will you marry me again? 2013 01:46:43,726 --> 01:46:45,496 -Hee. -Allah. 2014 01:46:45,853 --> 01:46:48,003 Well done, well done! 2015 01:46:48,061 --> 01:46:49,701 -My wife. -Bravo. 2016 01:46:51,013 --> 01:46:52,533 Nobody but you is a lie girl. 160658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.