Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,590 --> 00:00:21,350
SHISHI PRODUCTIONS
2
00:00:22,070 --> 00:00:31,590
WIFE COLLECTOR
3
00:00:32,630 --> 00:00:37,590
Screenplay: Tetsutami Oka
4
00:00:38,310 --> 00:00:42,550
Assistant Director: Masahiro Kasai
5
00:00:43,710 --> 00:00:48,950
Cinematographer: Koichi Saito
6
00:00:49,990 --> 00:00:55,110
Music: Ginza Sound
7
00:00:56,950 --> 00:00:59,270
Starring:
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,830
Minako Ogawa
9
00:01:03,830 --> 00:01:09,270
Naoko Takeda Naomi Hagio
Katsumi Ohtaki
10
00:01:09,270 --> 00:01:14,230
Taketoshi Watari Ryuhei Kunieda
Maritoshi Ishikawa
11
00:01:14,230 --> 00:01:20,070
Kazuo Ohtani Isao Nonaka
Yutaka Ikejima
12
00:01:23,030 --> 00:01:28,510
Director: Hisayasu Sato
13
00:01:35,950 --> 00:01:37,150
Hey you!
14
00:01:39,070 --> 00:01:41,190
Can you turn that noise down?
15
00:01:41,230 --> 00:01:43,310
I have a headache...
that's not helping.
16
00:01:48,030 --> 00:01:49,680
Sorry.
17
00:01:50,230 --> 00:01:52,510
Can't you be more considerate
when you have a passenger?
18
00:01:52,510 --> 00:01:55,670
I hate it when somebody pushes
their music on to me.
19
00:05:25,270 --> 00:05:37,030
Stop it!
What are you doing?
20
00:08:20,510 --> 00:08:24,230
Did you hear something?
A weird sound...
21
00:08:24,230 --> 00:08:27,510
Something in the trunk?
22
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
It's a pig.
23
00:08:28,630 --> 00:08:29,830
Eh? What?
24
00:08:30,550 --> 00:08:32,670
I found a female pig.
25
00:08:32,710 --> 00:08:35,310
A female pig? Really?
26
00:08:50,790 --> 00:08:53,950
I heard that you didn't
respond to the radio.
27
00:08:53,990 --> 00:08:56,470
I don't appreciate that
kind of behaviour.
28
00:08:56,470 --> 00:09:00,390
Picking up passengers on the
street isn't enough...
29
00:09:02,220 --> 00:09:07,800
or maybe you couldn't hear the
radio because of your music?
30
00:09:11,190 --> 00:09:15,450
Not only the dispatcher, but your
customers also often complain.
31
00:09:16,430 --> 00:09:20,550
Refusal of destination... rude
attitude... loud music...
32
00:09:20,590 --> 00:09:22,510
reckless driving.
33
00:09:24,270 --> 00:09:27,350
This is not just your problem...
34
00:09:27,350 --> 00:09:32,670
it affects the company's reputation.
35
00:09:36,390 --> 00:09:41,310
Can't you try to be more conscientious?
Understand?
36
00:09:41,310 --> 00:09:42,870
Yes.
37
00:17:19,110 --> 00:17:20,110
What's wrong?
38
00:17:22,950 --> 00:17:26,190
You scared me, sitting there
alone in the dark.
39
00:17:26,230 --> 00:17:30,270
Are you scared?
- What?
40
00:17:30,310 --> 00:17:33,070
Are you scared of men?
41
00:17:33,110 --> 00:17:36,990
This room smells like men...
I hate it.
42
00:17:37,030 --> 00:17:39,390
Isn't that right, dollie?
43
00:17:39,430 --> 00:17:40,750
Is this a joke?
44
00:17:40,790 --> 00:17:46,390
Of course. If it weren't a joke...
I'd be a retard.
45
00:17:51,750 --> 00:17:55,030
When did you get home?
- Why?
46
00:17:55,070 --> 00:17:57,390
I'm asking you 'when'?
47
00:17:57,390 --> 00:17:59,790
After you came home.
48
00:17:59,830 --> 00:18:02,030
Really?
49
00:18:02,070 --> 00:18:05,630
Why don't you ask where I've been?
50
00:18:05,630 --> 00:18:08,790
Even if I did... you'd only lie.
51
00:18:08,830 --> 00:18:12,270
You don't like them?
- What?
52
00:18:12,270 --> 00:18:13,230
My lies.
53
00:18:13,310 --> 00:18:15,950
I'm pissed off.
54
00:18:16,350 --> 00:18:18,550
Is being quiet better
than lying?
55
00:18:18,590 --> 00:18:20,950
Maybe quiet is better.
56
00:18:23,830 --> 00:18:24,550
Misaki!
57
00:18:24,600 --> 00:18:27,630
There is a message from
your husband.
58
00:18:28,050 --> 00:18:31,440
I am staying at the same place,
Tokai Hotel.
59
00:18:31,440 --> 00:18:34,990
I'll be here any time after 10.
Call me, if you need to.
60
00:18:35,030 --> 00:18:37,880
I'll be home tomorrow.
Goodbye.
61
00:18:56,870 --> 00:18:58,630
Who the hell are you?
62
00:19:02,450 --> 00:19:07,880
"I am the only gift from
your only sister."
63
00:20:31,510 --> 00:20:36,200
These recent taxi robberies are
a modern criminal activity...
64
00:20:36,270 --> 00:20:39,630
which considers the cab as a
confined environment.
65
00:20:39,630 --> 00:20:43,710
Therefore, we have developed a new
instrument to fight this type of crime...
66
00:20:43,710 --> 00:20:46,350
a tear gas canister.
When you feel in danger...
67
00:20:46,350 --> 00:20:49,620
you press this button and the gas
disperses in the attacker's face.
68
00:20:53,270 --> 00:20:58,910
But before the gas has had a chance to work,
you've already been shot by a gun.
69
00:20:58,950 --> 00:21:03,710
Even a knife, held like this,
makes it impossible. Right?
70
00:21:03,750 --> 00:21:06,150
Well... you might have a point.
71
00:21:06,150 --> 00:21:08,510
Then let's say the crime is committed...
72
00:21:08,510 --> 00:21:12,390
everything could be recorded on
this compact video camera.
73
00:21:18,190 --> 00:21:19,620
Excuse me...
74
00:23:04,910 --> 00:23:08,190
Doesn't your air conditioning work?
- Eh?
75
00:23:12,870 --> 00:23:15,110
What is this? Dirty...
76
00:23:17,270 --> 00:23:20,390
The odour of your sweat
is much dirtier!
77
00:23:20,870 --> 00:23:24,150
Can you stop, please? I want out.
Stop!
78
00:23:29,110 --> 00:23:32,390
Where are you going?
I didn't ask to go this way.
79
00:23:36,590 --> 00:23:37,590
What are you doing?
80
00:28:46,880 --> 00:28:48,690
Yes - are you ready?
81
00:28:51,250 --> 00:28:52,250
Oh...
82
00:29:00,990 --> 00:29:03,320
Isn't that enough?
83
00:29:03,320 --> 00:29:05,340
Just one more shot.
84
00:29:07,990 --> 00:29:10,430
That's it. Let's have dinner.
85
00:29:15,030 --> 00:29:18,190
Are you feeling better, Misaki?
- Kinda.
86
00:29:18,230 --> 00:29:22,670
You never show me your photos.
- Want to see? - Yeah.
87
00:29:24,110 --> 00:29:25,910
Here.
- Thanks.
88
00:29:26,510 --> 00:29:27,710
How long can you stay
for this time?
89
00:29:27,750 --> 00:29:31,510
Well... a week or so.
90
00:29:33,030 --> 00:29:34,590
Hey...
- Yes?
91
00:29:34,630 --> 00:29:39,350
You want me to shoot your
'steamy' moments?
92
00:29:39,350 --> 00:29:41,710
What are you saying, school girl?
93
00:29:41,750 --> 00:29:44,790
Even if you say no...
I can sneak in.
94
00:29:44,830 --> 00:29:45,590
Misaki!
95
00:29:46,830 --> 00:29:49,310
I believe we have an
in-house paparazzi!
96
00:29:51,030 --> 00:29:53,510
This is so tough.
- Really?
97
00:29:53,510 --> 00:29:59,190
You like tough meat, 'cause
you have good teeth.
98
00:30:18,750 --> 00:30:21,150
Misaki may try to sneak
in here.
99
00:30:21,190 --> 00:30:26,510
If she does... then she'll
be living alone.
100
00:30:26,550 --> 00:30:29,750
17 years old is a mature woman.
101
00:30:29,790 --> 00:30:33,790
Even though I'm her in-law,
I can't ignore her charms.
102
00:30:34,300 --> 00:30:35,780
Husband!
103
00:30:36,750 --> 00:30:38,270
Stupid! I'm joking.
104
00:31:43,110 --> 00:31:46,120
1, 2, 3...
105
00:32:08,550 --> 00:32:09,630
I'm leaving now.
106
00:32:09,710 --> 00:32:12,150
Be careful.
See you later.
107
00:32:18,270 --> 00:32:20,750
Has he gone?
- Yes.
108
00:32:20,790 --> 00:32:24,110
Really? I wanted to show
him my photos.
109
00:32:27,670 --> 00:32:31,390
You have that look... like you
want a man so badly.
110
00:32:32,590 --> 00:32:37,030
You aren't satisifed by normal
sex, since you got raped.
111
00:32:54,950 --> 00:32:56,490
Sister...
112
00:33:01,630 --> 00:33:07,840
Sister! What's wrong?
113
00:33:10,990 --> 00:33:14,350
Do all women become like you
when they get raped?
114
00:36:36,910 --> 00:36:39,070
Take it off.
- Okay.
115
00:36:46,470 --> 00:36:47,500
Come here.
116
00:42:24,850 --> 00:42:28,100
We can't come to the phone
right now...
117
00:42:28,150 --> 00:42:32,440
please leave a message
after the beep.
118
00:42:33,350 --> 00:42:36,360
It's me. I just got to Osaka.
119
00:42:36,390 --> 00:42:40,120
The room number is 1265.
If you need me, call me here.
120
00:42:40,150 --> 00:42:41,830
Brother...
121
00:42:41,900 --> 00:42:44,790
Hello... so you're at home.
122
00:42:44,810 --> 00:42:46,260
What are you doing?
123
00:42:46,260 --> 00:42:47,960
I'm in Osaka.
124
00:42:47,960 --> 00:42:49,980
I'm on a business trip.
125
00:42:50,710 --> 00:42:53,170
You left my sister alone.
126
00:42:53,440 --> 00:42:57,590
Hey, hey! I'm working hard
doing my job.
127
00:42:57,830 --> 00:43:01,390
Right now... she's having sex
with other guys. No charge.
128
00:43:01,700 --> 00:43:03,950
What? What did you say?
129
00:43:03,990 --> 00:43:08,010
My sister went out to give
her body to men.
130
00:43:08,010 --> 00:43:08,980
What?
131
00:43:28,890 --> 00:43:32,140
You came all this way
to give away sex.
132
00:43:32,140 --> 00:43:35,250
You came to spread your
legs for dirty men.
133
00:43:36,290 --> 00:43:40,320
Yes. But it's none of your business.
134
00:43:40,320 --> 00:43:42,720
I can have sex with
anybody I choose.
135
00:43:42,750 --> 00:43:47,770
You were smiling whilst they
fondled between your legs.
136
00:43:48,570 --> 00:43:52,570
So? So what?
137
00:43:52,610 --> 00:43:57,210
Then sex with me must be
a good memory.
138
00:48:10,050 --> 00:48:13,740
It's me. I just got to Osaka.
139
00:48:13,740 --> 00:48:17,630
The room number is 1265.
If you need me, call me here.
140
00:48:18,520 --> 00:48:22,600
Hello..? Misaki! Pick up
the phone again.
141
00:48:22,600 --> 00:48:27,130
Misaki... you said Akiko was
having sex with other men?
142
00:48:27,130 --> 00:48:31,970
What are you saying? Pick up
the phone. Hello? Misaki?!
143
00:49:26,810 --> 00:49:31,130
Your silence suggests you're guilty.
Are you guilty?
144
00:49:38,450 --> 00:49:40,930
What has made you unhappy
with our life?
145
00:49:46,750 --> 00:49:47,790
Where to?
146
00:49:48,510 --> 00:49:49,830
Anywhere.
147
00:49:55,150 --> 00:49:58,790
You want to go to the park,
or to the zoo?
148
00:50:36,710 --> 00:50:37,870
What is this?
149
00:50:37,950 --> 00:50:39,430
What do you think?
150
00:50:39,470 --> 00:50:43,030
Just a hole...
still clogged.
151
00:50:44,030 --> 00:50:48,030
I am a copy of the
woman you raped...
152
00:50:48,070 --> 00:50:51,110
the one who bit your shoulder.
153
00:50:52,310 --> 00:50:57,950
I'm here to see if the same
thing will happen to me.
154
00:51:45,750 --> 00:51:50,630
No way.
No!
155
00:52:05,680 --> 00:52:07,230
You asked to be raped.
156
00:52:12,190 --> 00:52:13,390
Then do it!
157
00:55:01,430 --> 00:55:02,830
Where's brother?
158
00:55:03,950 --> 00:55:06,740
He went out.
- Really?
159
00:55:20,030 --> 00:55:21,350
What's wrong?
160
00:55:23,470 --> 00:55:29,430
Can't you tell? You should
recognise the smell.
161
00:55:33,470 --> 00:55:37,150
I got raped by 'him'.
162
00:55:45,910 --> 00:55:48,390
I've become just like you.
163
00:55:49,710 --> 00:55:51,890
What are you saying, Misaki?
164
00:57:59,630 --> 00:58:01,350
32-6-02, come in.
165
00:58:03,050 --> 00:58:03,830
Yes?
166
00:58:03,870 --> 00:58:05,390
Go to Honmachi 2-chome.
167
00:58:05,390 --> 00:58:10,870
Pick up at Nozawa on the corner.
Special request for you.
168
00:58:10,910 --> 00:58:12,110
For me?
169
00:58:12,150 --> 00:58:14,850
Maybe somebody likes your music!
170
00:58:48,350 --> 00:58:50,630
About your sister, right?
171
00:58:54,150 --> 00:58:55,870
It was your sister's fault.
172
00:59:01,190 --> 00:59:03,350
You still want to have
sex with me?
173
00:59:04,990 --> 00:59:09,870
Everything started after I
got raped by you.
174
00:59:09,870 --> 00:59:15,630
So... it's time to put an
end to this cycle.
175
01:02:33,990 --> 01:02:40,960
Translated by
Yuko Mihara & Thomas Weisser
176
01:02:40,960 --> 01:02:47,610
Subtitles by Lord Retsudo for ADC
12699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.