All language subtitles for True Detective - S01E03 - The Locked Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,493 --> 00:00:18,038
"على الهضبة المتربة"
2
00:00:18,164 --> 00:00:21,834
"ينمو ظلها اللائح في الأفق"
3
00:00:22,626 --> 00:00:25,796
"مخفياً بين أغصان..."
4
00:00:25,921 --> 00:00:29,675
شجرة الـ(كريوسوت) السامة"
5
00:00:32,011 --> 00:00:35,806
"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"
6
00:00:36,015 --> 00:00:39,685
"نحو الشمس الحارقة"
7
00:00:40,060 --> 00:00:43,772
"وعندما لمست بشرتها"
8
00:00:43,898 --> 00:00:48,360
"سالت الدماء على أصابعي"
9
00:00:56,577 --> 00:01:00,748
"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"
10
00:01:00,873 --> 00:01:04,502
"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"
11
00:01:04,627 --> 00:01:07,546
"ستأتي القطط الضارية"
12
00:01:08,047 --> 00:01:11,842
"لتجر عظامك بعيداً"
13
00:01:14,053 --> 00:01:17,890
"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"
14
00:01:18,015 --> 00:01:21,852
"عبر الرمال الصامتة"
15
00:01:22,019 --> 00:01:25,773
"وتصبح النجوم عينيك"
16
00:01:26,023 --> 00:01:30,194
"وتكون الرياح يديّ"
17
00:02:15,048 --> 00:02:20,011
"كنتم عمياناً ولم تروه
كآثار أقدامكم في الرماد، لكنه رآكم"
18
00:02:22,506 --> 00:02:25,217
رآكم في تلك الزوايا المظلمة
19
00:02:26,510 --> 00:02:30,848
لقد سمعكم يا إخوتي، سمع أفكاركم
20
00:02:30,973 --> 00:02:33,017
نعم! عِظنا
21
00:02:33,142 --> 00:02:34,518
نعم!
22
00:02:37,605 --> 00:02:40,774
أنتم غرباء عن أنفسكم لكنه يعرفكم
23
00:02:40,900 --> 00:02:42,651
- نعم
- إنه يعرفنا
24
00:02:42,776 --> 00:02:45,237
وعندما أصبحت قلوبكم قاسية كالحجر
25
00:02:45,362 --> 00:02:48,032
وفصلتكم عن جسده
26
00:02:49,033 --> 00:02:51,869
الذي هو النجوم
والرياح التي بين النجوم
27
00:02:51,994 --> 00:02:54,872
- عرفكم!
- نعم، هذه هي الحقيقة
28
00:02:55,122 --> 00:02:56,707
"عرفكم إلى الأبد"
29
00:02:59,710 --> 00:03:02,713
هذا العالم مجرد ستار
30
00:03:07,927 --> 00:03:10,930
والتعبير الذي على وجوهكم ليس لكم
31
00:03:11,555 --> 00:03:16,310
"قالت دائرة الإطفاء التابعة للابرشية
إن الكنيسة احترقت قبل ذلك بـ4 أشهر"
32
00:03:16,435 --> 00:03:21,106
ولا توجد بصمات، عممنا نشرة
على جمعية (فريندز أوف كرايست)
33
00:03:22,024 --> 00:03:25,486
وبعد أسبوع، كانوا في (فرانكلين)
34
00:03:28,364 --> 00:03:32,159
كهنوت الإحياء، ديانة قديمة
35
00:03:32,826 --> 00:03:35,788
يمكنك أن تتصور
رأي السيد (كاريزما) في ذلك
36
00:03:35,913 --> 00:03:37,706
"هذا مجرد حدّ للحواس"
37
00:03:37,831 --> 00:03:40,709
ما معدل ذكاء هؤلاء الناس باعتقادك؟
38
00:03:43,254 --> 00:03:46,173
هل ترى (تكساس) من برجك العالي؟
39
00:03:46,298 --> 00:03:48,008
ماذا تعرف عن هؤلاء الناس؟
40
00:03:48,133 --> 00:03:51,971
- "نحن جميعاً سجناء"
- أنا أراقب وأستنتج فقط
41
00:03:52,096 --> 00:03:56,851
أرى نزوعاً للبدانة وفقراً
وميلا للخرافات
42
00:03:57,393 --> 00:04:02,106
إنهم يضعون نقودهم القليلة
في سلة من القش تمرر بينهم
43
00:04:02,231 --> 00:04:05,818
أعتقد أن بإمكاننا القول
إن أحداً منهم لن يخترع الذرّة يا (مارتي)
44
00:04:06,569 --> 00:04:09,905
هل رأيت؟ إنه موقفك السيئ
45
00:04:10,406 --> 00:04:12,992
لا يريد الجميع الجلوس في غرفة فارغة
46
00:04:13,117 --> 00:04:14,952
والاستمتاع برؤية كتيبات جرائم القتل
47
00:04:15,744 --> 00:04:18,414
بعض الناس يستمتعون بالمجتمع
48
00:04:18,664 --> 00:04:20,249
والمصلحة العامة
49
00:04:20,374 --> 00:04:23,210
إن كانت المصلحة العامة تؤلف الخرافات
50
00:04:23,335 --> 00:04:25,379
فلن تكون من مصلحة أحد
51
00:04:26,088 --> 00:04:28,883
أحزانكم تثبتكم في هذا المكان
52
00:04:29,592 --> 00:04:32,428
إنها تفصلكم عما تعرفه قلوبكم
53
00:04:32,553 --> 00:04:36,015
وهناك قلوب طيبة كثيرة
إنني أرى الكثير من القلوب الطيبة
54
00:04:37,099 --> 00:04:38,684
أرى الكثير من البهجة
55
00:04:39,018 --> 00:04:43,022
هل تتخيل الوضع إن لم يكن الناس مؤمنين؟
56
00:04:43,147 --> 00:04:45,024
ماذا يمكن أن يفعلوا؟
57
00:04:45,399 --> 00:04:49,028
سيفعلون الأشياء نفسها التي يفعلونها الآن
لكن في العلن
58
00:04:49,612 --> 00:04:51,989
كلام فارغ
59
00:04:53,032 --> 00:04:56,744
سينتشر القتل والفسوق وأنت تعرف ذلك
60
00:04:56,869 --> 00:04:58,829
إذا كان الدافع الوحيد
ليبقى الناس محترمين
61
00:04:58,954 --> 00:05:04,126
هو توقع مكافأة إلهية
فأولئك الناس أوغاد
62
00:05:04,752 --> 00:05:08,339
وأود الكشف عن أكبر عدد ممكن منهم
63
00:05:08,464 --> 00:05:12,593
أعتقد أن حكمك صائب
فيما يتعلق بأنهم أوغاد
64
00:05:14,094 --> 00:05:18,140
أتعتقد أن ذلك الدفتر لوح حجري؟
65
00:05:21,435 --> 00:05:23,312
ماذا يقول عن الحياة؟
66
00:05:26,106 --> 00:05:27,733
هل يجب أن يجتمع الناس
67
00:05:28,567 --> 00:05:32,863
ويحكون قصصاً تخالف كل قوانين الكون
68
00:05:33,280 --> 00:05:36,617
- ليتمكنوا من تجاوز يومهم؟ لا
- لا داعي للقلق بشأن ذلك
69
00:05:36,742 --> 00:05:39,161
ماذا يقول ذلك عن واقعك يا (مارتي)؟
70
00:05:39,286 --> 00:05:44,083
عندما تتكلم هكذا، يبدو عليك الارتباك
71
00:05:45,251 --> 00:05:47,127
أنت تظن أن كل هذه خدعة، صحيح؟
72
00:05:47,378 --> 00:05:50,756
وكل أولئك الناس على خطأ؟
73
00:05:51,465 --> 00:05:56,011
نعم، وكان الوضع كذلك
منذ أن نظر قرد إلى الشمس
74
00:05:56,136 --> 00:06:01,642
وقال للقرد الأخر إن عليه أن يعطيه حصته
75
00:06:01,767 --> 00:06:03,143
الناس!
76
00:06:04,687 --> 00:06:08,399
إنهم ضعفاء جداً
ويفضلون رمي قطعة نقود في بئر أمنيات
77
00:06:08,524 --> 00:06:10,442
على شراء طعام العشاء
78
00:06:10,568 --> 00:06:15,322
أيها (المسيح)، ذراعاك مفتوحتان وقريبتان
79
00:06:15,573 --> 00:06:18,450
أصداء حياتي لا تتضمن حقيقة عنك
80
00:06:18,576 --> 00:06:22,955
أنت تحرك الريشة في الرماد
وتلمس ورقة الشجر المشتعلة
81
00:06:23,414 --> 00:06:28,127
تحويل الخوف وازدراء الذات
إلى وسيلة تسلّط
82
00:06:28,294 --> 00:06:29,920
إنها حالة تطهير
83
00:06:30,337 --> 00:06:32,715
إنه يمتص فزعهم برواياته
84
00:06:32,840 --> 00:06:38,512
ولهذا، تعتمد فعاليته
على نسبة الثقة التي يعكسها
85
00:06:40,639 --> 00:06:45,519
بعض علماء الإنسان اللغويين
يعتقدون أن الأديان فيروس لغوي
86
00:06:45,769 --> 00:06:48,480
يعيد صياغة ممرات الدماغ
87
00:06:48,939 --> 00:06:51,442
- ويضعف التفكير الناقد
- حسناً
88
00:06:52,026 --> 00:06:55,112
لا أستخدم كلمات متكلفة مثلك
89
00:06:55,237 --> 00:06:58,866
لكن بالنسبة إلى رجل
لا يرى مغزى من الوجود
90
00:06:58,991 --> 00:07:01,619
أنت قلق أكثر من اللازم
91
00:07:02,620 --> 00:07:04,914
وما زلت تبدو مرتبكاً
92
00:07:07,374 --> 00:07:10,127
على الأقل لست أسارع إلى طريق مسدودة
93
00:07:15,382 --> 00:07:18,928
كلنا نشعر بما أسميه "فخ الحياة"
94
00:07:19,678 --> 00:07:23,057
إنهاء ثقة موروثة
تخبرنا بأن الأمور ستتغير
95
00:07:23,474 --> 00:07:25,726
أننا سننتقل إلى مدينة أخرى
96
00:07:25,851 --> 00:07:28,646
ونلتقي بأشخاص سيكونون أصدقاءنا إلى الأبد
97
00:07:28,771 --> 00:07:31,690
وأننا سنقع في الحب ونشعر بالرضا
98
00:07:31,815 --> 00:07:33,901
الرضا اللعين!
99
00:07:35,194 --> 00:07:36,820
ثم هناك خاتمة
100
00:07:37,112 --> 00:07:42,618
أياً كان ما يمكن أن تتعرض له
في حياتك من فوضى
101
00:07:42,743 --> 00:07:45,412
لا شيء يتحقق أبداً
102
00:07:46,288 --> 00:07:48,290
حتى النهاية
103
00:07:48,582 --> 00:07:54,296
والخاتمة، لا
لا ينتهي أي شيء أبداً
104
00:08:02,805 --> 00:08:04,348
حضرة القسيس (تيريوت)
105
00:08:04,765 --> 00:08:06,600
هل تعرف هذه الفتاة؟
106
00:08:07,101 --> 00:08:09,144
- لست متأكداً
- خطاب رائع
107
00:08:09,270 --> 00:08:11,897
- شكراً على حضورك، شكراً لك
- شكراً
108
00:08:12,273 --> 00:08:17,111
- أريد أن أقول...
- شكراً
109
00:08:17,403 --> 00:08:21,073
لا أتذكر اسمها، كانت تأتي دائماً
عندما كنت في (يونيس)
110
00:08:21,949 --> 00:08:25,494
لا أستطيع الجزم
نحن نتنقل منذ ذلك الحين، وأنت؟
111
00:08:25,619 --> 00:08:27,746
- أريد أن أشكرك
- أنت محق
112
00:08:27,872 --> 00:08:31,000
لقد رأيناها في (يونيس)
قد تعرفها (تينا)
113
00:08:32,418 --> 00:08:34,295
كم مكثتم في (يونيس)؟
114
00:08:35,421 --> 00:08:38,632
حوالي 6 أشهر، أجرتنا أرملة
في (أوبيلوساس) مكاناً بسعر زهيد
115
00:08:38,757 --> 00:08:41,969
- ورحلنا بعد الحريق
- هل تعرف كيف حدث ذلك؟
116
00:08:42,970 --> 00:08:44,972
يقول الناس إنه عمل إجرامي
117
00:08:45,639 --> 00:08:49,393
لكن لو أردت التخمين، ربما أراد
أحد أبناء الأرملة إبعادنا عن الأرض
118
00:08:49,727 --> 00:08:52,521
لكننا نمضي قدماً
ولا نسعى وراء الأحقية أو الانتقام
119
00:08:52,771 --> 00:08:54,440
- سأذهب للبحث عن (تينا)
- حسناً
120
00:08:54,565 --> 00:08:58,777
نعم، كانت الموعظة رائعة
منذ متى تعمل في هذا؟
121
00:08:59,486 --> 00:09:01,822
أنا واعظ منذ 20 سنة تقريباً
122
00:09:02,031 --> 00:09:04,033
وأسسنا جمعية (فريندز أوف كرايست)
منذ 8 سنوات
123
00:09:04,158 --> 00:09:05,951
هل كنت منضماً إلى كنيسة قبل ذلك؟
124
00:09:06,744 --> 00:09:08,746
الكنيسة الإنجيلية المستقلة
125
00:09:09,413 --> 00:09:13,500
عملت تحت إدارة (بيلي لي تاتل)
ودرست في كليته في (باتون روج) لعامين
126
00:09:14,084 --> 00:09:18,339
من رسم الجدارية في (يونيس)
على جدران الكنيسة؟
127
00:09:18,464 --> 00:09:20,966
رسمها أطفال أبرشيتنا
128
00:09:23,135 --> 00:09:27,932
أرجو المعذرة، هل حدث شيء للفتاة؟
هل تبحثان عنها؟
129
00:09:28,265 --> 00:09:31,685
سيد (تيريوت)، هل نستطيع رؤية
البطاقات الشخصية لأعضاء طاقمك؟
130
00:09:33,771 --> 00:09:35,606
هل رأيتها مع أحد من قبل؟
131
00:09:36,357 --> 00:09:41,570
ألم تكن مع شخص ما ذات يوم؟
أتذكرين ذلك الرجل الطويل؟
132
00:09:42,363 --> 00:09:45,824
نعم، لكنني لا أعرف إن كانت على علاقة به
133
00:09:46,951 --> 00:09:48,953
أيمكنك أن تصفيه؟
134
00:09:51,830 --> 00:09:55,376
رأيتهما يتكلمان فقط ولم أقترب منهما
135
00:09:55,584 --> 00:09:59,129
كان ينحني إلى الأمام ليتحدث إليها
136
00:10:00,214 --> 00:10:02,424
كان وجهه غريباً كما أظن
137
00:10:03,425 --> 00:10:05,678
كانت بشرته لامعة في منطقة الفكّين
138
00:10:07,221 --> 00:10:08,889
أتقصدين أنها آثار حرق؟
139
00:10:13,561 --> 00:10:15,437
هل غادرت برفقته؟
140
00:10:15,938 --> 00:10:18,315
نعم، ربما
141
00:10:18,440 --> 00:10:21,110
"اعتقل في 10 أغسطس 1989 "
142
00:10:21,235 --> 00:10:23,988
"أمضى عاماً في الحبس الانفرادي
بعد شجار بين أفراد عصابة"
143
00:10:24,113 --> 00:10:26,615
- اطبعي المعلومات واحتفظي بها
- "عُلم"
144
00:10:42,548 --> 00:10:45,217
"(المسيح) هو الرب
جمعية (فريندز أوف كرايست)"
145
00:10:46,677 --> 00:10:48,137
هل المعلومات مطابقة؟
146
00:10:48,262 --> 00:10:49,638
معظمها
147
00:10:52,016 --> 00:10:54,685
(بيرت)، لقد أمضيت عامين في (أنغولا)
148
00:10:54,810 --> 00:10:57,646
بسبب البذاءة والتعرّي
149
00:10:58,397 --> 00:11:00,608
والاستمناء أمام مدرسة
150
00:11:02,568 --> 00:11:05,446
أعطوني أدوية رديئة، لم أكن أعلم
151
00:11:05,571 --> 00:11:07,573
لقد دفعت ثمن ذلك
152
00:11:08,073 --> 00:11:09,533
دفعت ثمن ذلك
153
00:11:11,577 --> 00:11:15,831
هل يستطيع إثبات مكان وجوده
بين 25 ديسمبر و3 يناير؟
154
00:11:16,540 --> 00:11:18,834
من عيد الميلاد إلى رأس السنة
كنا في (نيو رودز)
155
00:11:18,959 --> 00:11:22,171
لن يكون من الصعب إيجاد أناس
يؤكدون وجود (بيرت)
156
00:11:22,713 --> 00:11:25,382
- كان الحضور كثيرين هناك
- كان الحضور كثيرين
157
00:11:25,925 --> 00:11:27,301
أيها المحقق
158
00:11:28,761 --> 00:11:30,513
ما الذي حدث باعتقادك؟
159
00:11:31,263 --> 00:11:34,016
لقد قتل أحد ما هذه الفتاة
بطريقة تلفت الأنظار
160
00:11:36,352 --> 00:11:41,023
ترك لوحة لمسرح الجريمة
في إحدى كنائسك القديمة
161
00:11:42,566 --> 00:11:46,028
"أنا هو القيامة والحياة، من آمن بي..."
162
00:11:51,408 --> 00:11:53,077
هل اغتُصبت أيها المحقق؟
163
00:11:56,163 --> 00:11:57,706
لمَ تسأل عن ذلك؟
164
00:12:03,212 --> 00:12:05,381
إذا تحدثت إلى (بيرت) على انفراد
165
00:12:07,174 --> 00:12:10,970
أعتقد أنك ستقتنع ببراءته أيها المحقق
166
00:12:12,221 --> 00:12:13,597
حسناً، لنفعل ذلك
167
00:12:15,140 --> 00:12:18,477
(بيرت)، رافق المحقق
168
00:12:19,812 --> 00:12:24,483
"المغالطة الوجودية التي تقوم
على توقع وجود نور في نهاية الظلام"
169
00:12:24,650 --> 00:12:26,777
هي الفكرة التي يسوّقها الواعظ
170
00:12:27,444 --> 00:12:28,946
والطبيب النفسي كذلك
171
00:12:29,905 --> 00:12:34,743
الواعظ يشجع قوة الأوهام لديك
172
00:12:34,869 --> 00:12:37,288
ثم يخبرك بأن تلك فضيلة
173
00:12:37,872 --> 00:12:40,291
وهناك مكاسب تنتج عن ذلك دائماً
174
00:12:41,458 --> 00:12:46,213
هذا شعور يائس بالاستحقاق، أليس كذلك؟
175
00:12:47,840 --> 00:12:50,259
كل هذا لأجلي بالطبع
176
00:12:52,219 --> 00:12:53,596
أنا
177
00:12:54,847 --> 00:12:59,643
أنا، أنا مهم جداً
178
00:12:59,768 --> 00:13:03,397
أنا مهم جداً، صحيح؟
179
00:13:03,522 --> 00:13:05,524
- تباً لكم!
- اتركنا وحدنا للحظة
180
00:13:19,997 --> 00:13:23,000
- "لم يكن ذلك كافياً"
- "حسناً، لن..."
181
00:13:35,618 --> 00:13:37,912
التعاطف هو الأخلاق أيها المحقق
182
00:13:38,788 --> 00:13:41,290
نعم، هذا صحيح
183
00:13:43,501 --> 00:13:47,713
تفقدت سجلاتهم جميعاً، وكلها خالية
من الجرائم ما عدا سجل (بيرت)
184
00:13:47,838 --> 00:13:51,676
أتصوران يوكل معاق بهذه المهمة
185
00:13:51,842 --> 00:13:55,221
إنه يدفع الثمن ويشعر بالخزي
186
00:13:55,346 --> 00:13:57,223
ويبالغ في ردة فعله
187
00:13:58,057 --> 00:14:01,852
ويحاول التكفير عن فعلته، أتفهمني؟
188
00:14:02,978 --> 00:14:04,522
هذا ليس سيئاً يا (مارتي)
189
00:14:04,647 --> 00:14:08,067
نعم، لقد وصلت إلى ذلك بدون مساعدتك
190
00:14:08,567 --> 00:14:09,944
لكنه ليس الفاعل
191
00:14:11,862 --> 00:14:14,407
لقد سجن لعامين لأنة قام بعمل بذيء
192
00:14:14,532 --> 00:14:16,784
كان يجب أن يُدخل
إلى مصحة أمراض عقلية من الأساس
193
00:14:17,410 --> 00:14:19,996
- أخبرني بالقسم الثاني من القصة
- (أنغولا)
194
00:14:20,204 --> 00:14:22,331
باغته بعض أفراد عصابة (بلادز) في الحمام
195
00:14:22,790 --> 00:14:24,959
ونزعوا أعضاءه بشفرة حلاقة
196
00:14:25,084 --> 00:14:28,462
- كان عملهم غير متقن
- يا للهول!
197
00:14:31,382 --> 00:14:34,510
- رغم ذلك...
- لقد استجوبته
198
00:14:35,177 --> 00:14:37,722
وتغوط على نفسه من الذعر
199
00:14:42,727 --> 00:14:46,147
يمكننا تكليف بعض الشرطة
بمراقبة المكان
200
00:14:46,939 --> 00:14:48,566
لكنني أعتقد أن علينا المضي قدماً
201
00:14:48,983 --> 00:14:50,359
إلى الرجل الطويل
202
00:14:50,901 --> 00:14:52,820
قد تكون تلك كذبة
203
00:14:52,945 --> 00:14:55,072
ذكرتها إحداهما والأخري أكملتها
204
00:14:55,197 --> 00:14:56,907
لا، (بيرت) يعلم بالأمر
205
00:14:57,867 --> 00:14:59,952
لقد رأى الرجل الطويل أيضاً
206
00:15:00,828 --> 00:15:07,335
هذه الحادثة ومقتل (ماري فونتينو)
لا يمكن أن تكون (لانغ) الضحية الأولى
207
00:15:11,881 --> 00:15:14,258
ساعدوهما على الخروج أيها الإخوة
208
00:15:27,563 --> 00:15:30,066
لم نطابق أي علامة مميزة
209
00:15:30,649 --> 00:15:33,152
استخدم رجل في قاعدة
البيانات الفدرالية التيجان
210
00:15:33,277 --> 00:15:35,404
واستخدم آخر القرون
211
00:15:35,821 --> 00:15:37,448
إنه مسجون بحكم مؤبد في (ميشيغن)
212
00:15:37,948 --> 00:15:40,076
إذن فقد فهمنا العلامة المميزة
بطريقة خاطئة
213
00:15:42,703 --> 00:15:46,082
لم نجد أي رابط بقضية (ماري فونتينو)
214
00:15:47,833 --> 00:15:51,545
نعم، لكن هناك سقيفة ورموز
215
00:15:52,338 --> 00:15:54,423
هناك جانب ثقافي للأمر يا (مارتي)
216
00:15:56,801 --> 00:15:59,804
لقد أراد أن نجده
217
00:16:00,096 --> 00:16:04,558
وكأنه كان يتباهى، وحقول القصب هي مسرحه
218
00:16:06,519 --> 00:16:08,104
اقترح شيئاً إذن
219
00:16:08,229 --> 00:16:12,566
إذا بدأنا من الصفر
سيحولون القضية إلى قوة خاصة
220
00:16:13,359 --> 00:16:15,027
لقد فات شيء ما على أحد ما
221
00:16:15,152 --> 00:16:16,862
علينا العودة لتفحص جميع الملفات
222
00:16:16,987 --> 00:16:20,658
ونبدأ من أي جثة في الولاية
خلال السنوات الخمس الأخيرة
223
00:16:21,909 --> 00:16:26,288
ليس لدينا وقت، تباً!
224
00:16:27,373 --> 00:16:30,001
لاحظت أن لديك نزعة لقصر النظر
225
00:16:30,126 --> 00:16:33,045
الرؤية المحدودة تفسد التحقيقات
226
00:16:33,170 --> 00:16:36,298
الانحراف في النظر يحرّف الأدلة
227
00:16:36,424 --> 00:16:39,468
أنت مهووس
228
00:16:40,511 --> 00:16:43,639
أنت مهووس أيضاً لكن ليس بالعمل
229
00:16:45,016 --> 00:16:50,563
لا يا أخي
أنا أبقي الأشياء متوازنة ومنفصلة
230
00:16:50,688 --> 00:16:53,733
مثلاً، أستطيع شرب زجاجة جعة واحدة
دون أن أحتاج إلى 20 زجاجة
231
00:16:53,858 --> 00:16:57,486
الأشخاص غير القادرين على الشعور بالذنب
يستمتعون بوقتهم عادة
232
00:17:02,616 --> 00:17:04,994
أحاول ألا أقسو على نفسي كثيراً
233
00:17:06,495 --> 00:17:08,080
هذا كرم منك
234
00:17:08,706 --> 00:17:10,916
أتعرف الفرق الحقيقي بيني وبينك؟
235
00:17:11,042 --> 00:17:13,586
نعم، الإنكار
236
00:17:14,754 --> 00:17:19,550
الفرق هو أنني أفهم الاختلاف
بين الفكرة والحقيقة
237
00:17:19,675 --> 00:17:23,387
أما أنت فلا تستطيع الاعتراف بالشك
238
00:17:23,554 --> 00:17:26,015
ذلك يبدو لي نكراناً
239
00:17:27,475 --> 00:17:28,851
أشك في ذلك
240
00:17:33,647 --> 00:17:38,027
سنعمم نشرة لرجل طويل القامة
ذي ندوب في وجهه
241
00:17:38,152 --> 00:17:39,528
حسناً
242
00:17:39,695 --> 00:17:42,698
سنخاطب المستشفيات لنستعلم
عن أي مرضى تنطبق عليهم المواصفات
243
00:17:42,823 --> 00:17:44,200
جيد
244
00:17:58,589 --> 00:18:01,425
"إذاً فقد حاول (كول)
إبعاد القضية عن القوة الخاصة"
245
00:18:02,551 --> 00:18:03,928
عند التفكير في الماضي...
246
00:18:04,595 --> 00:18:09,684
هل تعتقد أنه حاول تسيير الأمور
كما كان يريد؟
247
00:18:11,310 --> 00:18:15,564
لا، لقد اتجهنا إلى حيث قادتنا القضية
248
00:18:15,690 --> 00:18:19,110
لكنك عملت بنظريته عن القاتل المتسلسل
249
00:18:19,694 --> 00:18:23,239
رغم غطرسته الكبيرة، كان محقاً
250
00:18:23,364 --> 00:18:26,283
هكذا قبضنا على الفاعل
251
00:18:29,912 --> 00:18:32,081
لكنني أحب الوضع هكذا
252
00:18:32,206 --> 00:18:35,001
- إنه مستقر
- هذا كذب
253
00:18:35,126 --> 00:18:40,589
اسمعي، لقد فعلت كل الأشياء المهمة
هذا هو واقع الأمر
254
00:18:40,715 --> 00:18:42,258
لا، الوضع لا يبقى على حاله
255
00:18:42,383 --> 00:18:44,927
خذ ما تريد الاحتفاظ به
واترك الباقي وراءك
256
00:18:45,052 --> 00:18:47,972
- الناس يتحسنون
- هذا هو قصدي
257
00:18:48,264 --> 00:18:50,141
أعتقد أنني أفضل الآن
258
00:18:50,599 --> 00:18:53,269
- أتظن ذلك فعلاً؟
- صدقيني
259
00:18:54,437 --> 00:18:57,690
ربما تظن أنك تفضل هذا الوضع
لأنك معتاد عليه
260
00:18:58,190 --> 00:19:00,317
حياتك ملائمة لك
261
00:19:00,568 --> 00:19:02,778
ليس عليك أن تخشى الخسارة
262
00:19:05,322 --> 00:19:07,366
الرجال الآخرون الذين أخبرتك عنهم
263
00:19:07,491 --> 00:19:10,786
لقد ربّوا كلباً وسمكة وما إلى ذلك
264
00:19:10,953 --> 00:19:13,080
إذاً بدأت بذلك، ستتعايش معه
265
00:19:32,433 --> 00:19:35,436
حسناً، بإمكانك أن تجمعيني بإحدى الممرضات
266
00:19:36,187 --> 00:19:38,272
ستعطيني بعض الأدوية الجيدة
267
00:19:40,024 --> 00:19:41,400
هذه بداية
268
00:19:43,861 --> 00:19:45,905
- أبي!
- مرحباً
269
00:19:46,030 --> 00:19:48,908
- مرحباً يا عزيزي
- كيف حالك يا (مارتي)؟
270
00:19:54,914 --> 00:19:58,042
- ما الأخبار يا (راست)؟
- لقد أعاد جزازة العشب
271
00:19:59,335 --> 00:20:01,045
هل جززت عشب باحتي؟
272
00:20:01,170 --> 00:20:05,841
نعم، رأيت أنه بحاجة إلى القص
فرددت لك الخدمة
273
00:20:06,050 --> 00:20:10,471
لدينا قواقع وأرز
حاولت إقناع (راست) بالبقاء لتناول العشاء
274
00:20:11,681 --> 00:20:14,600
حقاً؟ ابق وتناول العشاء يا (راست)
275
00:20:15,893 --> 00:20:18,062
لا، أعتقد أن على الذهاب
276
00:20:19,730 --> 00:20:21,899
شكراً على الشاي يا (ماغي)
277
00:20:22,817 --> 00:20:24,610
يؤسفني سماع ذلك
278
00:20:26,195 --> 00:20:27,571
سأراك يوم الاثنين
279
00:20:29,031 --> 00:20:30,658
سأرافقك إلى الخارج
280
00:20:32,576 --> 00:20:33,953
مهلاً
281
00:20:34,870 --> 00:20:36,247
مهلاً
282
00:20:39,500 --> 00:20:40,876
ماذا؟
283
00:20:41,335 --> 00:20:43,713
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
284
00:20:43,879 --> 00:20:46,590
بقدومك إلى منزلي في غيابي؟
285
00:20:47,800 --> 00:20:51,053
- كنت أعيد جزازة العشب
- أنت تفهم قصدي
286
00:20:51,387 --> 00:20:53,264
هل جززت عشبي؟
287
00:20:55,725 --> 00:20:59,311
ماذا تظنني أفعل في منزلك
وأنت غائب يا (مارتي)؟
288
00:20:59,437 --> 00:21:00,980
ما هي مشكلتنا؟
289
00:21:01,981 --> 00:21:04,608
- أنا وأنت؟
- لا توجد مشكلة
290
00:21:04,984 --> 00:21:08,112
لكنني لا أريد أن تجز عشبي أبداً
291
00:21:08,237 --> 00:21:11,615
أحب أن أجز عشبي بنفسي
292
00:21:44,273 --> 00:21:45,649
هل كان ذلك فريقك يا أبي؟
293
00:21:45,775 --> 00:21:49,195
نعم يا عزيزتي، نحن نريد أن يربحوا
294
00:22:03,334 --> 00:22:04,710
(أودري)
295
00:22:04,919 --> 00:22:11,050
أنا ووالدتك نريد التحدث إليك
عن الصور التي رسمتها في المدرسة، اتفقنا؟
296
00:22:11,509 --> 00:22:13,719
- (ميس)، اذهبي إلى غرفتك
- لماذا؟
297
00:22:13,844 --> 00:22:16,597
لأنني طلبت ذلك، اذهبي
298
00:22:17,515 --> 00:22:18,891
اذهبي
299
00:22:20,476 --> 00:22:21,852
اذهبي
300
00:22:24,605 --> 00:22:26,482
هيا، اذهبي
301
00:22:31,654 --> 00:22:33,030
اسمعي
302
00:22:36,075 --> 00:22:38,536
لا داعي لتستائي يا عزيزتي
303
00:22:39,078 --> 00:22:43,791
- نحن نريد التحدث إليك فقط
- أين رأيت ذلك من قبل؟
304
00:22:44,583 --> 00:22:46,085
لماذا رسمت ذلك؟
305
00:22:47,211 --> 00:22:49,839
لأن الفتيات الأخريات أحببن ذلك
306
00:22:49,964 --> 00:22:53,175
واعتبرنه مضحكاً فقط
307
00:22:54,552 --> 00:22:56,554
لكن من أين أتيت بالفكرة؟
308
00:23:01,475 --> 00:23:03,644
لقد تحدتني الفتيات لأقوم بذلك
309
00:23:04,061 --> 00:23:07,398
يا للهول! ذلك يُغضب الناس يا (أودري)
310
00:23:08,858 --> 00:23:10,234
إنه قبيح
311
00:23:11,485 --> 00:23:15,072
إنه يحول شيئاً جميلاً إلى شيء قبيح
312
00:23:16,866 --> 00:23:18,492
أنا آسفة
313
00:23:20,828 --> 00:23:22,997
لا بأس
314
00:23:24,957 --> 00:23:27,001
لا بأس يا عزيزتي
315
00:23:28,377 --> 00:23:31,380
لا أقصد أن هناك مجالا للحديث
316
00:23:31,505 --> 00:23:34,884
لكن هل تعرفان
معنى أن يكون الرجل والدا؟
317
00:23:35,176 --> 00:23:39,305
هذا يعني أنه مسؤول عن أشخاص آخرين
318
00:23:39,638 --> 00:23:42,099
هو مسؤول عن حياتهم
319
00:23:42,224 --> 00:23:45,394
وبعد الوصول إلى مرحلة معينة
320
00:23:45,519 --> 00:23:49,065
تصبح المسؤولية عديمة الجدوى
321
00:24:07,083 --> 00:24:09,043
أهذا هو مدى اهتمامك؟
322
00:24:10,336 --> 00:24:14,757
لا، لكنني لا أعرف بمَ سيفيدني
النظر إليها أكثر من ذلك
323
00:24:15,257 --> 00:24:18,135
أنا قلقة عليها
324
00:24:18,719 --> 00:24:23,099
إنها تحاول جذب الانتباه فقط
والفتيات الأخريات...
325
00:24:23,933 --> 00:24:26,602
يا للهول! كيف يعرفن تلك الأمور منذ الآن؟
326
00:24:26,727 --> 00:24:29,105
الفتيات يعرفن قبل الأولاد دائماً
327
00:24:29,605 --> 00:24:32,525
- لماذا؟
- لأن عليهن ذلك
328
00:24:33,526 --> 00:24:34,902
اسمعني
329
00:24:35,444 --> 00:24:40,533
إنها منطوية، وهي تسأل عنك
وتريد أن تعرف لمَ تعمل كثيراً
330
00:24:40,866 --> 00:24:43,995
حسناً، يفترض أن تقل مهامي
331
00:24:44,120 --> 00:24:46,539
ستستلم القوة الخاصة تلك القضية
332
00:24:46,664 --> 00:24:50,167
وسأكون موجوداً لأوقات أطول
333
00:24:53,337 --> 00:24:54,714
الأسبوع الماضي...
334
00:24:57,508 --> 00:24:59,885
أنا آسف على ذلك
كان يجدر بي أن أرفض الذهاب
335
00:25:00,011 --> 00:25:01,929
كنا نمضي ليلة ممتعة
336
00:25:02,263 --> 00:25:04,473
لا توقفني
337
00:25:05,099 --> 00:25:06,475
تكلم
338
00:25:09,895 --> 00:25:11,522
لقد اقتربت يا (مارتي)
339
00:25:11,897 --> 00:25:13,274
هل تسمعني؟
340
00:25:13,941 --> 00:25:18,446
- لقد اقتربت
- سيسحبون تلك القضية منا
341
00:25:18,571 --> 00:25:23,617
وسأكون موجوداً لأوقات أطول
وسنقوم بالنشاطات معاً
342
00:25:23,826 --> 00:25:26,412
لمَ هناك مسافة كبيرة بيننا يا (مارتي)؟
343
00:25:27,496 --> 00:25:29,123
لا أفهم قصدك
344
00:25:29,248 --> 00:25:32,501
بل تفهم قصدي لكنك ترفض التكلم
وتلك هي المشكلة
345
00:25:33,002 --> 00:25:34,920
ذلك هو ما أتحدث عنه
346
00:25:35,296 --> 00:25:38,841
لقد تصرفت خلال العام الماضي
كمراهق سيئ الطبع وانت تعرف ذلك
347
00:25:39,800 --> 00:25:41,844
أحاول أن أكون صديقتك يا (مارتي)
348
00:25:45,348 --> 00:25:51,228
أنا لست بارعاً في التعبير
349
00:25:51,354 --> 00:25:55,733
نحن نتغير، أليس ذلك صحيحاً؟
وأحياناً ليس لفترة طويلة
350
00:25:56,400 --> 00:25:59,653
كنت أظن أن الناس لا يتغيرون فعلاً
351
00:26:00,071 --> 00:26:01,739
لا يتغير جوهرهم
352
00:26:02,281 --> 00:26:06,786
أحاول تذكر الأمور
لأنني أشعر بأن ذلك من واجبي
353
00:26:07,745 --> 00:26:09,413
مثل أيامك الماضية
354
00:26:11,082 --> 00:26:13,459
وقد سئمت محاولة التذكر
355
00:26:13,584 --> 00:26:20,299
جزء من الأمر... ولست أتحدث
عن الجزء الذي يُعتبر خطئي
356
00:26:20,424 --> 00:26:24,387
لكن جزءاً منه هو الحياة
357
00:26:24,512 --> 00:26:28,766
كنا نمضي نهايات الأسبوع
دون أن نخرج من غرفتي
358
00:26:28,891 --> 00:26:30,476
- لست أقصد ذلك
- أتذكرين ذلك؟ إنها الحياة
359
00:26:30,601 --> 00:26:33,145
بالطبع لم نعد نمارس الجنس
وكأننا في التاسعة عشرة من العمر
360
00:26:33,854 --> 00:26:37,483
أنت تريد توقعات متدنية
361
00:26:37,650 --> 00:26:40,194
أنت تضع سقفاً لحياتك ولكل شيء
362
00:26:40,319 --> 00:26:42,238
لأنك ترفض أن تتغير
363
00:26:44,407 --> 00:26:46,742
كنتَ أذكى بكثير عندما تعرفت عليك
364
00:26:47,159 --> 00:26:48,536
أتعلم ذلك؟
365
00:26:53,374 --> 00:26:55,918
أنا آسف يا (ماغي)
366
00:26:56,711 --> 00:26:59,130
آسف على كل شيء
367
00:27:01,298 --> 00:27:06,846
على عدم وجودي هنا
وعلى الاستخفاف بكل هذا
368
00:27:10,599 --> 00:27:12,351
ماذا كنت تفعل يا (مارتي)؟
369
00:27:20,109 --> 00:27:23,070
العمل والمنزل
370
00:27:24,071 --> 00:27:25,448
والقضايا
371
00:27:27,118 --> 00:27:28,494
أنا...
372
00:27:30,911 --> 00:27:33,831
أشعر وكأنني...
373
00:27:35,708 --> 00:27:37,918
أتصور نفسي في عمر الأربعين
374
00:27:40,212 --> 00:27:46,761
وأشعر بأنني ذلك القيوط
من الرسوم المتحركة
375
00:27:47,678 --> 00:27:51,223
وأنني أركض على حافة جرف
وإذا لم أنظر إلى الأسفل
376
00:27:51,640 --> 00:27:54,143
وتابعت الركض
377
00:27:54,810 --> 00:27:59,774
قد أكون بخير، لكنني...
378
00:28:02,693 --> 00:28:04,653
أعتقد أنني مضطرب تماماً
379
00:28:09,033 --> 00:28:10,409
أنت كذلك
380
00:28:12,203 --> 00:28:13,621
نعم، أنت كذلك
381
00:29:27,319 --> 00:29:28,696
(مارتي)
382
00:29:33,784 --> 00:29:35,161
على أي حال
383
00:29:35,786 --> 00:29:38,289
أخرجنا بعض المرضى من المستشفيات
384
00:29:38,414 --> 00:29:40,791
طوال القامة ومصابين بالندوب
385
00:29:41,208 --> 00:29:45,588
ومعتدين جنسيين
وأحدهم كان مدانا باقتحام منزل
386
00:29:46,380 --> 00:29:49,759
وكان يمتع نفسه قبل أن يغادر الموقع
387
00:29:51,594 --> 00:29:54,305
نعم، كان عمل الموقع كثيراً
في ذلك الوقت
388
00:29:56,807 --> 00:29:59,226
من منكما يتولى التحقيق
في حجرة الاستجواب؟
389
00:30:00,811 --> 00:30:02,980
أنت، صحيح؟
390
00:30:03,939 --> 00:30:06,650
كنت بارعاً في ذلك أيضاً
391
00:30:07,777 --> 00:30:09,695
لم أتمتع ببراعة (راست)
392
00:30:09,945 --> 00:30:13,366
أعرف يا بنى
أستطيع رؤية هذا فيك
393
00:30:17,453 --> 00:30:19,246
لستَ سيئاً
394
00:30:19,372 --> 00:30:21,999
لستَ السبب، هناك ثقل
395
00:30:22,124 --> 00:30:25,044
يعذب قلبك وروحك
396
00:30:36,764 --> 00:30:41,477
ما فعلته ليس خطأك
397
00:30:41,852 --> 00:30:43,229
ليس كذلك
398
00:30:44,647 --> 00:30:48,067
لقد جذبك ذلك الثقل إلى الأسفل
399
00:30:48,192 --> 00:30:50,611
إنه نفس الثقل الذي يمنعك
من الاستمرار في وظيفة
400
00:30:50,736 --> 00:30:53,864
ومن النجاح في الدراسة
401
00:30:59,704 --> 00:31:02,206
نفس الثقل الذي حرمك من والدتك
402
00:31:06,168 --> 00:31:09,005
أعرف هذه الأمور يا (كريس)
403
00:31:10,715 --> 00:31:12,133
أنا ضعيف
404
00:31:13,217 --> 00:31:14,593
أنا مريض
405
00:31:15,011 --> 00:31:19,181
أنا أدخل المنازل ولا أستطيع الخروج منها
406
00:31:19,306 --> 00:31:22,184
حتى أفتش الأدراج كلها
407
00:31:22,309 --> 00:31:23,811
اسمعني يا بني
408
00:31:25,646 --> 00:31:27,148
لديك مخرج واحد فقط
409
00:31:28,024 --> 00:31:29,817
من خلال نعمة الرب
410
00:31:30,568 --> 00:31:33,195
أنت كما خلقك الرب
411
00:31:35,489 --> 00:31:37,491
لستَ فاسداً
412
00:31:38,451 --> 00:31:43,164
نحن، أنا وأنت والجميع
لا نختار مشاعرنا
413
00:31:44,915 --> 00:31:46,667
هناك رحمة في هذا العالم
414
00:31:46,792 --> 00:31:51,297
وهناك غفران للجميع لكن عليك أن تطلبه
415
00:31:51,422 --> 00:31:55,843
أريد ذلك، أريد ذلك
416
00:31:56,052 --> 00:32:02,016
أنا أطلبه، أرجوك أن تخبرني بما على قوله
417
00:32:02,141 --> 00:32:04,977
أريد أن أعترف
418
00:32:05,436 --> 00:32:06,896
أريد أن أعترف
419
00:32:15,571 --> 00:32:16,947
أعتذر على ذلك
420
00:32:18,949 --> 00:32:21,410
سجل أعمالك يا رجل!
421
00:32:22,244 --> 00:32:24,997
- إنه مميز
- هل لديك نصائح؟
422
00:32:26,874 --> 00:32:29,377
لم أجد الأمر صعباً يوماً
423
00:32:29,502 --> 00:32:34,131
أنا أنظر إلى الناس وأفكركما يفكرون
424
00:32:35,424 --> 00:32:38,052
إنها قدرة سلبية
425
00:32:39,679 --> 00:32:41,806
أعتقد أنها مهارة
426
00:32:42,598 --> 00:32:44,266
وفي معظم الأحيان، لا نحتاج إليها
427
00:32:44,392 --> 00:32:48,396
بل ننظر إلى أعينهم فقط
ونجد الحكاية بكاملها هناك
428
00:32:49,730 --> 00:32:53,359
الجميع يعيشون مع وساوسهم
429
00:32:54,902 --> 00:32:58,030
عليك أن تكون صادقاً حيال ما يحدث هنا
430
00:32:58,656 --> 00:33:00,533
إنّها الغرفة المغلقة
431
00:33:03,995 --> 00:33:06,455
لكنني فاشل في التنبؤ بالحظ
432
00:33:10,472 --> 00:33:13,057
"بينما كنا نستجوب
متهمي الاقتحام المنحرفين"
433
00:33:13,183 --> 00:33:17,270
"وضحايا الحرائق
قررت الاستفادة من الأرق"
434
00:33:38,166 --> 00:33:39,626
"السبب المحتمل
يبدو أن الضحية توفيت نتيجة..."
435
00:33:45,465 --> 00:33:46,841
"الناس"
436
00:33:47,842 --> 00:33:51,596
"رأيت نهاية حياة آلاف الناس"
437
00:33:52,055 --> 00:33:53,765
"صغار السن وكبار السن"
438
00:33:54,307 --> 00:33:57,310
"كان كل منهم واثقاً جداً من كونه حقيقياً"
439
00:33:58,353 --> 00:34:03,608
"تجربتهم الحسية شكّلت فرداً مميزاً"
440
00:34:03,733 --> 00:34:06,945
له هدف ومعنى
441
00:34:09,948 --> 00:34:14,410
إنهم واثقون للغاية
من انهم أكثر من مجرد دمي بيولوجية
442
00:34:16,079 --> 00:34:19,958
لكن الحقيقة تظهر
443
00:34:20,083 --> 00:34:24,295
ويرى الجميع أنهم كلهم يسقطون
عندما تُقطع الخيوط
444
00:34:37,725 --> 00:34:40,395
- هذا يعجبك، صحيح؟
- أنت تعرف ذلك
445
00:34:47,485 --> 00:34:49,195
تقول (ماغي) إنه خجول
446
00:34:51,281 --> 00:34:55,410
ما كنت لأقول ذلك
إنه لا يخجل من التعبير عن رأيه بالتأكيد
447
00:34:55,535 --> 00:34:58,538
لا أقصد ذلك، بل أقصد شخصيته
448
00:34:58,663 --> 00:35:00,039
إنه مضطرب
449
00:35:01,374 --> 00:35:05,378
نعم، إنه حاد وانطوائي
450
00:35:05,503 --> 00:35:08,423
لا أريد سكيراً آخر، آخر شرطي عرّفتني به...
451
00:35:08,548 --> 00:35:10,800
لا، كان (ستيف) يمر بفترة عصيبة
452
00:35:10,925 --> 00:35:13,219
- لقد تقيأ في حضني
- لا تقلقي بشأن ذلك
453
00:35:13,344 --> 00:35:16,139
سيكون التحدي هو دفعه
إلى الاقتراب من حضنك
454
00:35:17,432 --> 00:35:20,101
مرحباً، لقد جاء عند ذكره
455
00:35:20,768 --> 00:35:22,187
- مرحباً يا (راست)
- (مارتن)
456
00:35:23,188 --> 00:35:24,647
- مرحباً يا (ماغي)
- مرحباً يا (راست)
457
00:35:24,772 --> 00:35:26,191
- هذه (جينيفر)
- أنا (راستن)
458
00:35:26,316 --> 00:35:27,692
سررت بمقابلتك
459
00:35:29,068 --> 00:35:30,445
حسناً
460
00:35:31,488 --> 00:35:32,947
هل جئت إلى هنا سيراً؟
461
00:35:35,408 --> 00:35:36,784
لا
462
00:35:38,953 --> 00:35:40,330
لا؟
463
00:35:41,664 --> 00:35:43,041
حسناً
464
00:35:51,508 --> 00:35:53,718
عندما ظننت أنه لن يزداد غرابة
465
00:35:53,885 --> 00:35:56,888
- هل أنت جاد؟
- إنه يتذوق الألوان
466
00:35:57,013 --> 00:35:59,891
ما هو الحس المتداخل؟
467
00:36:00,141 --> 00:36:06,981
تداخل الأحاسيس، إنه ترتيب خاطئ
لمتقبلات ومحفزات التشابك العصبي
468
00:36:08,233 --> 00:36:11,319
ألوان قلوية لمعادن معينة
469
00:36:11,945 --> 00:36:14,197
إنه نوع من فرط الحساسية
470
00:36:14,322 --> 00:36:18,117
إحدى الحواس تثير حاسة أخرى
471
00:36:18,660 --> 00:36:22,831
أحياناً أرى لوناً ما وأشعر بمذاق في فمي
472
00:36:23,414 --> 00:36:27,085
أي ملمس أو تركيبة أو رائحة
قد تدخل رسالة إلى عقلي
473
00:36:27,335 --> 00:36:30,880
سمعت بذلك، قد يكون
من الأعراض الجانبية لدواء (ستاتين)
474
00:36:31,005 --> 00:36:33,675
- ليس من الأعراض الجانبية
- إذن، إذا كان شيء ما ممتعاً
475
00:36:33,800 --> 00:36:36,678
هل يكون ممتعاً أكثر بمرتين؟
476
00:36:37,053 --> 00:36:39,264
من ناحيتين مختلفتين مثلاً؟
477
00:36:41,307 --> 00:36:42,684
هذا ممكن
478
00:36:44,644 --> 00:36:47,522
- نعم
- ستحضره النادلة يا عزيزي
479
00:36:47,647 --> 00:36:49,983
لمَ الانتظار؟ سأعود حالاً
480
00:37:00,660 --> 00:37:02,662
أريد ملا الإبريق وكأسين من الـ(رم)
481
00:37:14,924 --> 00:37:16,509
مرحباً، هل لي بزجاجة جعة أخرى؟
482
00:37:16,634 --> 00:37:18,011
شكراً لك
483
00:37:19,804 --> 00:37:21,181
ماذا تفعلين؟
484
00:37:21,764 --> 00:37:25,351
كيف يبدو لك الأمر؟ أنا في موعد غرامي
ألست في موعد أيضاً؟
485
00:37:27,270 --> 00:37:31,316
إذن، هل ستعودين إلى المنزل مع هذا الرجل؟
486
00:37:32,942 --> 00:37:35,320
الأمر لا يخصك
487
00:37:35,862 --> 00:37:37,572
هل تضاجع زوجتك؟
488
00:37:39,199 --> 00:37:41,159
ماذا تريدين أن أفعل؟
489
00:37:41,910 --> 00:37:44,829
أهذه طريقتك في التحدث عن الطلاق؟
490
00:37:44,954 --> 00:37:49,250
يا للهول يا (مارتي)!
لا أريد الزواج بك، هذا ما أقوله
491
00:37:49,834 --> 00:37:51,586
لقد سار الأمر كما يجب
492
00:37:52,962 --> 00:37:55,131
غير صحيح، تعالي واشربي كأساً معي
493
00:37:55,256 --> 00:37:58,468
"سنعزف أغنية يجب أن يرقص عليها الجميع"
494
00:38:06,726 --> 00:38:10,855
مرحباً، لمآت إلى هنا للشرب فقط
495
00:38:13,316 --> 00:38:15,193
دعيني أضع هذا فقط
496
00:38:16,319 --> 00:38:17,695
قد يكون الأمر ممتعاً
497
00:38:37,340 --> 00:38:38,716
ما الأمر؟
498
00:38:39,843 --> 00:38:43,805
لا شيء، ظننت أنني رأيت رجلاً
يفترض أن يكون في الأبرشية
499
00:38:51,521 --> 00:38:53,481
إذن، كيف هي (ألاسكا)؟
500
00:38:55,024 --> 00:38:56,401
إنها جميلة
501
00:38:56,776 --> 00:39:01,239
ليست مثل (باريس) لكنها نظيفة وصافية
502
00:39:01,823 --> 00:39:03,199
هل زرت (باريس)؟
503
00:39:03,825 --> 00:39:05,201
لمدة شهر
504
00:39:06,578 --> 00:39:08,079
ماذا فعلت في (باريس)؟
505
00:39:09,497 --> 00:39:13,084
غالباً، ثملت أمام كاتدرائية (نوتردام)
506
00:39:21,593 --> 00:39:27,640
"كل جسد جامد واثق
من أنه أكثر من مجرد مجموعة رغبات"
507
00:39:30,018 --> 00:39:31,895
"كل ذلك الدوران عديم الجدوى"
508
00:39:32,729 --> 00:39:37,275
والعقل المنهك، تصادم بين الرغبة والجهل
509
00:39:40,945 --> 00:39:44,574
لقد سألت عن التحقيقات
أتريد معرفة الحقيقة؟
510
00:39:48,661 --> 00:39:52,415
لم أمكث في غرفة لأكثر من 10 دقائق
لأعرف إن كان الرجل ارتكب الجريمة أم لا
511
00:39:55,543 --> 00:39:57,212
كم يستغرق الأمر بالنسبة إليكما؟
512
00:39:57,879 --> 00:40:02,008
أمضى (راست) الكثير من الوقت
خارج وقت العمل وهو يدرس الجثث
513
00:40:02,425 --> 00:40:03,801
لأسابيع
514
00:40:04,260 --> 00:40:05,887
كان كلب صيد في حياة أخرى
515
00:40:06,012 --> 00:40:07,388
كلب صيد؟
516
00:40:09,015 --> 00:40:11,309
أقصد أنه كلب يصطاد الراكون
517
00:40:11,518 --> 00:40:15,772
الجميع يبالغ هذه الأيام، يا للهول!
518
00:40:17,023 --> 00:40:24,197
إذا كان عمله هو تطبيق نظرياته
وفكرته عن نفسه، فلا بأس
519
00:40:24,322 --> 00:40:29,118
كان لدى البقية منا عائلات
وأشخاص مقربون
520
00:40:29,244 --> 00:40:32,372
وأشياء جيدة، الناس يفرضون عليك القوانين
521
00:40:32,539 --> 00:40:35,500
"القوانين تصف تركيبة الأشياء"
522
00:40:43,007 --> 00:40:45,927
- "اصمت"
- تباً لك!
523
00:40:52,142 --> 00:40:53,768
تباً يا (مارتي)! انصرف من هنا
524
00:40:53,893 --> 00:40:55,395
تباً يا (مارتي)؟ أهذا كل ما لديك؟
525
00:40:55,520 --> 00:40:57,689
كف عن هذا وعد إلى منزلك
لم أعد أريد هذه العلاقة
526
00:40:57,814 --> 00:40:59,607
هل ذلك التافه هنا؟
527
00:40:59,732 --> 00:41:01,484
انصرف، سأتصل بالشرطة
528
00:41:01,609 --> 00:41:03,570
- أريني كيف ستفعلين ذلك
- أعرف رجال شرطة آخرين
529
00:41:03,695 --> 00:41:06,865
- حسناً
- اخرج
530
00:41:07,282 --> 00:41:09,367
- اخرج يا (مارتي)
- قالت إنها عازبة
531
00:41:09,492 --> 00:41:11,744
(مارتي)، توقف
532
00:41:12,829 --> 00:41:15,623
- توقف، توقف
- هل ضاجعتك؟
533
00:41:15,748 --> 00:41:18,334
توقف، اخرج من هنا
534
00:41:18,459 --> 00:41:19,919
- ابتعد
- ابتعد عني
535
00:41:20,044 --> 00:41:22,130
- ابتعد عنه
- هل لديك محام؟
536
00:41:22,255 --> 00:41:27,719
انتهى الأمر، أخبرني وإلا انتزعت وجهك
ليرتديه السجناء كقناع
537
00:41:27,844 --> 00:41:32,307
- توقف
- هل ضاجعتك؟
538
00:41:32,432 --> 00:41:34,392
قليلاً فقط
539
00:41:35,185 --> 00:41:36,561
ابتعد
540
00:41:37,770 --> 00:41:40,106
أرجوك، كف عن هذا
541
00:41:43,067 --> 00:41:45,195
آسف لأنني هددتك أيها الشاب
542
00:41:45,320 --> 00:41:48,948
ما كنت لأفعل شيئاً كذلك
543
00:41:50,033 --> 00:41:51,493
لست مختلا
544
00:41:58,249 --> 00:42:03,171
"لذلك كنت أقول دائماً
إن (راست) بحاجة إلى عائلة"
545
00:42:04,881 --> 00:42:08,426
من أجل الحدود، الحدود شيء جيد
546
00:42:38,748 --> 00:42:41,000
- (كول) يتكلم
- "(راست)"
547
00:42:41,584 --> 00:42:43,086
"أنت في المنزل، هذه أنا"
548
00:42:43,294 --> 00:42:44,671
"نعم، ما المشكلة؟"
549
00:42:44,963 --> 00:42:49,008
أنا آسفة، (ستيف جيريسي)
قال إنه وجد شيئاً ويحتاج إلى المساعدة
550
00:42:50,468 --> 00:42:53,680
كدت أتصل بالمركز لكن ما الجدوى؟
نعرف أنهم سيكذبون
551
00:42:57,308 --> 00:42:58,977
يجب أن أسألك على الفور
552
00:43:00,728 --> 00:43:02,105
أتعلم إن كان ذلك صحيحاً؟
553
00:43:04,566 --> 00:43:06,526
لم أسمع شيئاً
554
00:43:07,360 --> 00:43:09,779
لكنني ما كنت لأسمع
555
00:43:10,321 --> 00:43:12,991
(جيريسي) لن يشركني، إنه يكرهني
556
00:43:20,456 --> 00:43:22,792
هل أوصلت (جيني) إلى منزلها؟
557
00:43:23,668 --> 00:43:26,421
"نعم، رافقتها إلى الباب"
558
00:43:28,464 --> 00:43:32,093
"ألم تدخل؟
ليس عليك أن تحب من النظرة الأولى"
559
00:43:32,218 --> 00:43:36,222
أعرف ذلك، إنها لطيفة وجميلة
560
00:43:36,723 --> 00:43:38,391
"سيمنحك ذلك الراحة يا (راست)"
561
00:43:39,267 --> 00:43:42,353
أعتقد أنكما ستنسجمان
إذا منحتما نفسيكما فرصة
562
00:43:43,646 --> 00:43:48,443
"أنتم لا تمنحون الأشياء فرصة
ولا أعرف السبب"
563
00:43:48,568 --> 00:43:51,196
لأننا نعرف ماذا نريد
564
00:43:51,779 --> 00:43:53,990
ولا نمانع كوننا وحيدين
565
00:43:56,743 --> 00:43:58,286
"اخلدي إلى الفراش يا (ماغي)"
566
00:43:59,704 --> 00:44:01,956
سيعود (مارتي) إلى المنزل، اعتني بنفسك
567
00:44:11,049 --> 00:44:13,426
يا للهول! 3 أيام متتالية
568
00:44:13,551 --> 00:44:15,470
أهذا رقم قياسي جديد لك؟
569
00:44:15,720 --> 00:44:19,516
إليك عني
وإلا كنت أول مَن افرغ غضبي عليه
570
00:44:20,934 --> 00:44:24,229
وجدت فتاة أخرى من السابق كما أعتقد
571
00:44:24,354 --> 00:44:25,730
تعال
572
00:44:29,359 --> 00:44:33,613
قبل 3 سنوات، حدث فيضان في (آبيفيل)
وسحبوا هذه الفتاة من المياه
573
00:44:33,738 --> 00:44:36,783
مهلاً، مكتوب هنا أن موتها كان نتيجة حادث
574
00:44:36,908 --> 00:44:39,911
لقد غرقت ووُجدت مياه في رئتيها
كيف يمكن أن يكون هو الفاعل؟
575
00:44:40,620 --> 00:44:42,831
يقول محقق الوفيات
إن الأغصان والحطام في السيل
576
00:44:42,956 --> 00:44:46,918
تسببت بهذه الإصابات
وأتفهم ذلك بالنسبة إلى الأضلاع والذراعين
577
00:44:47,043 --> 00:44:48,920
- لكن في العظم اللامي؟ مستحيل
- ورغم ذلك...
578
00:44:49,045 --> 00:44:51,339
انظر إلى هذه الجروح في البطن
579
00:44:51,464 --> 00:44:54,509
وكانت نتيجة تحليل الـ(ميث)
وعقار الهلوسة إيجابية
580
00:44:54,634 --> 00:44:57,387
قالوا إنها كانت منتشية وسقطت
581
00:45:00,890 --> 00:45:02,308
انظر إلى المؤخرة
582
00:45:04,978 --> 00:45:06,980
- يا للهول!
- نعم
583
00:45:07,105 --> 00:45:09,524
إنها (ريان أوليفييه)، عمرها 22 سنة
584
00:45:09,649 --> 00:45:12,819
وهي مقيمة في جزيرة (بيليكان)
التي يبلغ عدد سكانها 300 نسمة
585
00:45:12,944 --> 00:45:16,573
ما زال جدها موجوداً
ولديه هاتف عند حوض السفن
586
00:45:17,991 --> 00:45:19,784
لا أعرف إن كنت أستطيع
التسويق لهذه التفاهات
587
00:45:19,909 --> 00:45:22,662
سنسير في هذا الاتجاه ليومين
588
00:45:22,787 --> 00:45:25,790
إذا كانت هذه ضحيته
سيكون هذا نموذجا اصليا
589
00:45:26,040 --> 00:45:28,835
لدينا جثة عامل ميكانيك
من (فيل بلات)، القضية لكما
590
00:45:28,960 --> 00:45:30,962
وجدنا دليلا في القضية أيها الرئيس
591
00:45:31,838 --> 00:45:34,674
ظننت أنكما ستسلّمان القضية
لغيركما، أي دليل؟
592
00:45:34,799 --> 00:45:38,303
شخص مرتبط بالضحية
ربما يعرف القاتل وربما رآه
593
00:45:38,428 --> 00:45:42,015
سنتابع الأمر، ما زالت أمامنا بضعة أيام
594
00:45:42,807 --> 00:45:45,143
لديكما يومان، ثم تحول القضية
إلى القوة الخاصة
595
00:45:45,268 --> 00:45:46,895
وستستلمان قضية أخرى
596
00:45:48,980 --> 00:45:53,401
إذا أخبرته بنظرية القاتل المتسلسل
سيسحب القضية منك فقط بدافع الحقد
597
00:45:53,526 --> 00:45:55,612
جزيرة (بيليكان) تقع على مسافة ساعتين
598
00:46:00,317 --> 00:46:03,070
"ضعوا أيديكم في يده وسيروا"
599
00:46:03,279 --> 00:46:06,657
"أي كنيسة تعلّم ذلك؟
الكنيسة المسيحية لا تعلّم ذلك"
600
00:46:06,782 --> 00:46:08,826
"ولا الكنيسة الكاثوليكية"
601
00:46:08,951 --> 00:46:11,912
"لا أعتقد أن الكنيسة..."
602
00:46:19,576 --> 00:46:24,832
أتعتقد أن بإمكان الرجل
أن يحب امرأتين في الوقت نفسه؟
603
00:46:25,332 --> 00:46:29,044
أن يغرم بهما فعلاً؟
604
00:46:29,211 --> 00:46:31,922
لا أعتقد أن الرجال قادرون على الحب
605
00:46:32,589 --> 00:46:34,758
على الأقل ليس كما يقصدون
606
00:46:35,801 --> 00:46:38,971
قصور الواقع يؤثر دائماً
607
00:46:41,056 --> 00:46:44,476
خط الأنابيب يحفر الساحل كالمنشار
608
00:46:44,601 --> 00:46:47,646
وستغرق المنطقة تحت الماء خلال 30 سنة
609
00:46:52,651 --> 00:46:56,655
أتعتقد... هل تتساءل أحياناً
610
00:46:57,990 --> 00:46:59,783
إن كنت رجلاً سيئاً؟
611
00:47:00,617 --> 00:47:03,120
لا، لا أتساءل يا (مارتي)
612
00:47:04,288 --> 00:47:06,165
العالم بحاجة إلى الأشرار
613
00:47:10,085 --> 00:47:12,796
ليحموا المكان من الأشرار الآخرين
614
00:47:50,167 --> 00:47:51,543
ها هو
615
00:47:55,964 --> 00:47:58,467
متى رأيت حفيدتك لآخر مرة؟
616
00:48:00,135 --> 00:48:03,555
لقد رحلت قبل 4 سنوات مثل أمها
617
00:48:04,181 --> 00:48:06,683
لم أستغرب عندما وجدوها على تلك الحالة
618
00:48:07,017 --> 00:48:10,062
الجميع يظنون
انهم سيصبحون أشخاصاً غير انفسهم
619
00:48:10,187 --> 00:48:13,941
الجميع يظنون أن لديهم مخططات كبرى
620
00:48:14,108 --> 00:48:17,694
هل كان لديها حبيب تعلم بشأنه؟
621
00:48:17,861 --> 00:48:20,781
نعم، لقد رحلت مع رجل يدعى (ليدو)
622
00:48:20,906 --> 00:48:23,534
إنه أكبر سناً، من عائلة وضيعة
623
00:48:23,784 --> 00:48:25,285
لقد هربت معه
624
00:48:26,245 --> 00:48:29,164
لم يسألني أحد عنه من قبل
625
00:48:29,373 --> 00:48:32,626
قالوا لي فقط إنها ماتت أثناء السيل
626
00:48:32,793 --> 00:48:35,254
أما زالت عائلة (ليدو) تقيم هنا؟
627
00:48:35,504 --> 00:48:37,798
ربما فرد أو فردين من العائلة
628
00:48:38,507 --> 00:48:40,134
عددهم يقل كل سنة
629
00:48:40,259 --> 00:48:44,096
لقد أباد الإعصار (آندرو) معظم السكان هنا
630
00:48:44,555 --> 00:48:47,641
هل تعرف الاسم الكامل
لذلك الصبي من عائلة (ليدو)؟
631
00:48:48,976 --> 00:48:50,352
(ريجي)
632
00:48:50,811 --> 00:48:52,271
(ريجي ليدو)
633
00:48:52,938 --> 00:48:55,023
والده هو (بارت ليدو)
634
00:48:55,149 --> 00:48:57,818
إنه يعمل بعيداً عن الشاطئ، إنه سكير
635
00:48:58,152 --> 00:48:59,736
وسمعت بأنه مات
636
00:49:00,779 --> 00:49:02,489
أين كانت تدرس (ريان)؟
637
00:49:02,614 --> 00:49:05,033
في مدرسة (لايت أوف وي)
قبل أن تغلق أبوابها
638
00:49:05,159 --> 00:49:08,287
كان الأولاد يدرسون فيها
أو ينتقلون بالحافلة إلى (آبيفيل)
639
00:49:08,412 --> 00:49:12,499
تقول الحكومة إن على الأولاد الانتقال
بالحافلة لساعتين ليصلوا إلى المدرسة
640
00:49:12,875 --> 00:49:15,419
لست معجباً بأولئك المتدينين
641
00:49:15,878 --> 00:49:17,546
والاختيار بينهم وبين الحكومة...
642
00:49:18,088 --> 00:49:20,549
ماذا عن والديها وغيرهما من الأقارب؟
643
00:49:21,758 --> 00:49:23,886
والدها تاجر بحار
644
00:49:24,219 --> 00:49:26,388
ووالدتها في (كاليفورنيا)
هذا آخر ما سمعته
645
00:49:26,597 --> 00:49:34,688
هل لديك أي من ممتلكاتها
أوأي شيء قد يعكس صفاتها؟
646
00:49:36,648 --> 00:49:38,734
لماذا تبحثان عن كل هذا؟
647
00:49:39,526 --> 00:49:41,904
قيل لي إنها غرقت في السيل
648
00:49:42,738 --> 00:49:44,364
وأنا لست أبله
649
00:49:44,490 --> 00:49:46,742
هل تقصدان أنها لم تغرق؟
650
00:49:47,201 --> 00:49:48,619
لا نعرف ذلك يا سيدي
651
00:49:48,744 --> 00:49:51,163
نحن نبحث عن رجل ربما كان يعرفها
652
00:49:52,122 --> 00:49:53,540
من؟
653
00:49:53,874 --> 00:49:55,626
هذا ما نحاول معرفته
654
00:49:56,835 --> 00:49:59,755
"كان لديه صندوق صغير
يحتوي على أغراضها"
655
00:49:59,880 --> 00:50:02,758
آخر كتاب سنوي من الصف العاشر
656
00:50:03,842 --> 00:50:06,220
لم يظهر العجوز أي مشاعر
657
00:50:07,012 --> 00:50:09,765
كان ينظر أمامه فقط
658
00:50:11,016 --> 00:50:13,519
لكن لماذا أحتفظ بالصندوق؟
659
00:50:14,436 --> 00:50:16,063
هل سأل نفسه؟
660
00:50:18,524 --> 00:50:21,360
على أي حال، أعتقد أن تلك
إحدى الطرق لمعالجة الأمر
661
00:50:21,485 --> 00:50:24,196
التركيز على ما يفعله
662
00:50:25,572 --> 00:50:28,283
لقد ذكرني بـ(راست) بعض الشيء
663
00:50:32,996 --> 00:50:35,749
- هذه المدرسة صغيرة
- "(لايت أوف ذا وي)، الصف العاشر"
664
00:50:35,874 --> 00:50:37,543
تحتوي على الصفوف من الأول حتى الثاني عشر
665
00:50:40,129 --> 00:50:42,297
(ريان أوليفييه)، ها هي
666
00:50:43,423 --> 00:50:44,800
الصف العاشر
667
00:50:50,597 --> 00:50:51,974
"مؤسسة غير ربحية تابعة
لبرنامج (ويلسبرينغز) لكنيسة (تاتل)"
668
00:50:52,099 --> 00:50:54,476
كانت المدرسة جزءاً من مؤسسة (تاتل)
669
00:51:05,195 --> 00:51:09,116
"(لايت أوف ذا وي)"
670
00:51:09,241 --> 00:51:15,873
"المدرسة مغلقة حتى إشعار آخر
الرب يعمل على ترتيب الأمور"
671
00:51:16,081 --> 00:51:18,834
- مساء الخير
- مساء الخير
672
00:51:18,959 --> 00:51:21,378
أغلقت هذه المدرسة عام 1992، صحيح؟
673
00:51:22,212 --> 00:51:24,965
- نعم، حسب ما سمعت
- ماذا سمعت؟
674
00:51:25,674 --> 00:51:27,426
لقد دمرها إعصار (آندرو)
675
00:51:27,885 --> 00:51:31,680
يبدو أنهم لم يعتقدوا أنها تستحق الترميم
676
00:51:32,473 --> 00:51:33,932
هل تعمل هنا؟
677
00:51:34,558 --> 00:51:36,393
لا، أنا أعمل لدى الأبرشية
678
00:51:36,518 --> 00:51:38,312
وأغطي عدة أراضي
679
00:51:39,521 --> 00:51:40,981
"(آي 23)"
680
00:51:44,318 --> 00:51:45,694
(آي 23)، تكلمي
681
00:51:45,819 --> 00:51:47,738
"تلقيت رداً على طلب السجل"
682
00:51:47,863 --> 00:51:52,034
"(ريجينالد ليدو)
تاريخ الميلاد 13 نوفمبر 1960 "
683
00:51:52,159 --> 00:51:56,038
هل تعرف أحداً درس أو عمل
هنا في ذلك الوقت؟
684
00:51:58,081 --> 00:52:01,627
لا يا سيدي، أنا آتي إلى هنا
منذ أشهر قليلة فقط
685
00:52:01,877 --> 00:52:04,296
أضافتها الأبرشية إلى جدول مهامي
686
00:52:12,596 --> 00:52:14,014
شكراً على وقتك
687
00:52:18,477 --> 00:52:20,562
من يمشي بهذا البطء؟
688
00:52:23,232 --> 00:52:26,693
- ماذا لديك؟
- تلقيت نتيجة فحص السجل
689
00:52:26,819 --> 00:52:29,738
لقد خرق (ريجي ليدو)
إطلاق سراحه المشروط قبل 8 أشهر
690
00:52:29,905 --> 00:52:32,366
رفعت بحقه شكوى اغتصاب قاصر
ثم أسقِطت التهم
691
00:52:32,491 --> 00:52:36,954
لكنه اعتقل عام 1993 لعلاقته بمعمل مخدرات
692
00:52:37,079 --> 00:52:38,956
يستخدم لصنع الـ(ميث) وعقاقير الهلوسة
693
00:52:39,081 --> 00:52:41,625
اللذين وجدا بكثرة
في جسمي (دورا لانغ) و(ريان)
694
00:52:41,750 --> 00:52:43,127
صحيح
695
00:52:43,252 --> 00:52:46,755
سجن الرجل عامين في (أفويلز)
واحزر من كان شريكه في الزنزانة
696
00:52:46,880 --> 00:52:49,591
- خلال الأربع أشهر الأخيرة
- (تشارلي لانغ)
697
00:52:50,300 --> 00:52:52,052
علي الاعتراف لك بالفضل هذه المرة
698
00:52:54,054 --> 00:52:59,560
بدأت أعتقد أنك تفقد صوابك
أنت مجنون لكن ليس في هذه الحالة
699
00:52:59,685 --> 00:53:01,437
وأين (ليدو)؟
700
00:53:01,645 --> 00:53:03,814
سنحضر قائمة بأسماء أقاربه
ومعارفه المعروفين
701
00:53:03,939 --> 00:53:06,191
اختفى منذ أن خرق إطلاق السراح المشروط
702
00:53:06,316 --> 00:53:08,735
- سنجده
- هذا منطقي
703
00:53:08,861 --> 00:53:11,405
- الوضع يبدو جيداً
- حسناً، نحن في طريقنا
704
00:53:11,530 --> 00:53:13,657
- إلى (أفويلز)
- بالتأكيد يا (مارتي)، هيا
705
00:53:13,782 --> 00:53:17,411
سأتصل بمركز تعميم النشرات في شرطة الولايات
ومكتب المارشالات
706
00:53:17,536 --> 00:53:19,288
(آي 23)، إلى المقر
707
00:53:19,413 --> 00:53:21,206
- "أجب يا (آي 23)"
- ماذا عساني أقول؟
708
00:53:21,331 --> 00:53:24,293
ظننت للحظة أنك تحب النظر إلى صور الأموات
709
00:53:24,418 --> 00:53:27,254
أحتاج إلى تعميم نشرة على جميع الولايات
باسم (ريجينالد ليدو)
710
00:53:27,379 --> 00:53:31,341
حصلنا على معلومات عن سجله
اعلموا المارشالات ودوريات الطرق الخارجية
711
00:53:31,467 --> 00:53:32,926
أن عليهم إيقافه فور رؤيته، حوّل
712
00:53:33,051 --> 00:53:36,180
"عُلم أيها المحقق
سأنشر الخبر الان"
713
00:53:39,641 --> 00:53:41,560
وأخيراً
714
00:53:41,727 --> 00:53:45,522
وصلنا إلى (ريجينالد ليدو)
715
00:53:51,236 --> 00:53:55,491
هيا، إذا أردتما أن تسألاني فافعلا ذلك
716
00:53:55,991 --> 00:53:58,076
هل سبق لكما خوض عراك مسلح؟
717
00:53:59,495 --> 00:54:00,871
لا
718
00:54:01,663 --> 00:54:04,416
كيف ستفهمان ما أقوله إذن؟
719
00:54:07,377 --> 00:54:09,421
"ذلك المكان"
720
00:54:10,339 --> 00:54:11,715
"لست..."
721
00:54:12,966 --> 00:54:16,637
"لقد ذكرني بأحاديث والدي حول (فيتنام)"
722
00:54:17,846 --> 00:54:19,598
"وأدغالها"
723
00:54:21,391 --> 00:54:24,561
كلامي عما حدث في ذلك الوقت
724
00:54:24,895 --> 00:54:27,356
لن يفيدكما في شيء الآن
725
00:54:30,651 --> 00:54:32,027
هذا
726
00:54:33,612 --> 00:54:35,531
هذا هو ما أتحدث عنه
727
00:54:37,241 --> 00:54:42,830
هذا ما أقصده عندما أتكلم عن الوقت والموت
728
00:54:43,038 --> 00:54:44,748
والعبثية
729
00:54:45,999 --> 00:54:53,173
هناك أفكار أوسع تدور حول
ما يدين به مجتمعنا لأوهامنا المشتركة
730
00:54:53,298 --> 00:54:56,176
بعد التحديق إلى الجثث لـ14 ساعة متتالية
731
00:54:56,301 --> 00:54:59,471
هذه هي الأمور التي يفكر بها المرء
732
00:55:00,931 --> 00:55:02,349
هل قمت بذلك من قبل؟
733
00:55:04,935 --> 00:55:08,897
"إذا نظرت في أعينهن
حتى لو كان ذلك في صورة"
734
00:55:09,022 --> 00:55:12,818
"وسواءً أكن ميتات أو على قيد الحياة
بإمكانك قراءة أعينهن"
735
00:55:12,985 --> 00:55:14,570
"أتعرف ماذا سترى؟"
736
00:55:16,780 --> 00:55:18,449
لقد رحّبن بالموت
737
00:55:22,077 --> 00:55:26,123
ليس في البداية
لكن في تلك اللحظة الأخيرة
738
00:55:26,248 --> 00:55:28,625
إنه ارتياح واضح
739
00:55:28,750 --> 00:55:33,881
لأنهن كن خائفات
ثم أدركن للمرة الأولى
740
00:55:34,006 --> 00:55:37,676
مدى سهولة التخلي عن كل ذلك
741
00:55:38,302 --> 00:55:42,097
"وفهمن في آخر جزء من الثانية"
742
00:55:42,890 --> 00:55:44,558
"من هنّ"
743
00:55:45,100 --> 00:55:52,691
"وأن أنفسهن وكل تلك الدراما لم تكن
سوى فوضى من الغرور والإرادة الحمقاء"
744
00:55:53,317 --> 00:55:55,277
"وبإمكانهن التخلي عن كل شيء"
745
00:55:55,527 --> 00:55:58,781
"عندما يدركن أنهن لسن مضطرات
إلى التمسك بقوة"
746
00:56:00,574 --> 00:56:05,078
ويستوعبن أن كل الحياة
747
00:56:05,412 --> 00:56:08,540
والحب والكراهية والذكريات والألم
748
00:56:08,665 --> 00:56:10,667
كان كل ذلك متشابهاً
749
00:56:11,001 --> 00:56:16,131
كان الحلم نفسه
حلم يراودك داخل غرفة مغلقة
750
00:56:18,133 --> 00:56:23,055
حلم حول كونك شخصاً
751
00:56:31,146 --> 00:56:33,565
"ومثل الكثير من الأحلام"
752
00:56:39,113 --> 00:56:41,615
"توجد وحوش في النهاية"
753
00:56:57,236 --> 00:57:00,236
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
754
00:57:00,260 --> 00:57:05,260
Extracted & Converted to SRT By: Mr-Rachid
Re-Synced By: xRami
73774