All language subtitles for True Detective - S01E02 - Seeing Things
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,547 --> 00:00:17,967
"على الهضبة المتربة"
2
00:00:18,092 --> 00:00:21,971
"ينمو ظلها اللائح في الأفق"
3
00:00:22,638 --> 00:00:25,808
"مخفياً بين أغصان..."
4
00:00:25,933 --> 00:00:29,895
"شجرة الـ(كريوسوت) السامة"
5
00:00:32,022 --> 00:00:35,985
"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"
6
00:00:36,110 --> 00:00:39,822
"نحو الشمس الحارقة"
7
00:00:40,197 --> 00:00:43,826
"وعندما لمست بشرتها"
8
00:00:43,951 --> 00:00:48,330
"سالت الدماء على أصابعي"
9
00:00:56,547 --> 00:01:00,301
"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"
10
00:01:00,426 --> 00:01:04,472
"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"
11
00:01:04,597 --> 00:01:07,725
"ستأتي القطط الضارية"
12
00:01:07,975 --> 00:01:11,979
"لتجر عظامك بعيداً"
13
00:01:14,065 --> 00:01:17,902
"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"
14
00:01:18,027 --> 00:01:21,906
"عبر الرمال الصامتة"
15
00:01:22,114 --> 00:01:25,826
"وتصبح النجوم عينيك"
16
00:01:26,035 --> 00:01:30,331
"وتكون الرياح يديّ"
17
00:01:37,713 --> 00:01:39,673
"في ذلك الوقت، لَم أكن أستطع النوم"
18
00:01:40,216 --> 00:01:42,301
"كنت أستلقى مستيقظاً
أفكر في النساء"
19
00:01:42,375 --> 00:01:45,169
"ابنتي وزوجتي"
20
00:01:46,295 --> 00:01:51,425
كأنّه شيء مقدّر لك... كرصاصة
21
00:01:52,343 --> 00:01:54,220
أو مسمار على الطريق
22
00:01:58,724 --> 00:02:00,768
تبّاً!آسف، سرحت بأفكاري بعيداً
23
00:02:02,645 --> 00:02:04,897
يحدث هذا أحياناً
عندما أتناول بضعة مشروبات
24
00:02:06,274 --> 00:02:09,485
لهذا أحب الشرب وحدي
هذا أحد الأسباب على الأقل
25
00:02:11,195 --> 00:02:13,156
ماذا عن تلك المنحوتة؟
26
00:02:14,782 --> 00:02:18,202
ِمن الغريب أن تظهر هكذا
بعد سنوات
27
00:02:18,995 --> 00:02:21,664
نعم، لَم يعرف أحد لماذا
كانت في بيت اللعب
28
00:02:21,789 --> 00:02:26,752
"دليل"
29
00:02:26,878 --> 00:02:30,840
اعتقدت الخالة أنّه شيء
صنعته في المدرسة
30
00:02:35,887 --> 00:02:40,099
بالنسبة لي
كان الأمر كأنّ أحدهم يجري محادثة
31
00:02:44,645 --> 00:02:51,152
مدرسة الفتيات أغلقت
في عام 92 بعد إعصار (آندرو)
32
00:02:53,529 --> 00:02:54,906
هل يعني هذا شيئاً لكما؟
33
00:03:01,996 --> 00:03:04,874
أبلغنا والدة المتوفاة
34
00:03:07,835 --> 00:03:12,256
"أتتذكرين آخر مرة
رأيت فيها ابنتك (دورا)؟"
35
00:03:13,674 --> 00:03:16,552
"هذا أمر مروع جداً"
36
00:03:17,136 --> 00:03:19,514
شاهدناه على التلفاز
37
00:03:20,723 --> 00:03:24,185
تأثرنا كثيراً بما رأيناه، وصليت
38
00:03:24,310 --> 00:03:26,479
صليت لأجل عائلة تلك المرأة
39
00:03:27,396 --> 00:03:28,856
واتضح أنّي أنا
40
00:03:30,691 --> 00:03:32,068
أنا عائلتها
41
00:03:33,444 --> 00:03:37,114
سيدة (كيلي)، ماذا عن والدها؟
42
00:03:37,824 --> 00:03:39,659
هل كانت بينهما علاقة؟
43
00:03:40,201 --> 00:03:42,036
لماذا؟ ماذا سمعت؟
44
00:03:42,912 --> 00:03:45,248
سمعت أنّه مات، هل هذا صحيح؟
45
00:03:45,623 --> 00:03:48,376
لماذا قد لا يحمم أب ابنته؟
46
00:03:56,050 --> 00:03:59,220
كنا نتساءل فقط
إن كانت علاقتهما جيدة
47
00:03:59,345 --> 00:04:00,847
مات في حادث سير
48
00:04:00,972 --> 00:04:04,642
كان يقود شاحنة (بيتربيلت)
وانعطف إلى مخرج بسرعة كبيرة
49
00:04:04,767 --> 00:04:08,437
فانقلبت الشاحنة
قرب (رووان، أوكلاهوما)
50
00:04:09,522 --> 00:04:11,941
في 11 مايو 1984
51
00:04:12,191 --> 00:04:17,071
- متى آخر مرة تحدثت إليها؟
- كانت دائماً متورطة في مشكلة ما
52
00:04:17,572 --> 00:04:19,407
ظننت أنّ أوضاعها كانت تتحسن
53
00:04:20,324 --> 00:04:22,160
بعد أن ابتعدت عن (تشارلي)
54
00:04:22,493 --> 00:04:24,954
جاءت لزيارتي قبل مدة ليست بطويلة
ربما قبل شهر
55
00:04:25,913 --> 00:04:27,874
لكنها لَم تتحدث عن أبيها
56
00:04:28,124 --> 00:04:30,710
قالت إنّها تذهب إلى الكنيسة
57
00:04:30,960 --> 00:04:34,881
هل تتذكرين أين كانت تلك الكنيسة؟
58
00:04:36,424 --> 00:04:38,676
- سيدة (كيلي)؟
- لا
59
00:04:44,557 --> 00:04:46,934
"السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة، الرب معك"
60
00:04:47,059 --> 00:04:49,312
"السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة..."
61
00:04:50,229 --> 00:04:52,940
- سيدة (كيلي)...
- تأتيني نوبات صداع
62
00:04:53,065 --> 00:04:55,943
إنّها قوية جداً
63
00:04:56,194 --> 00:04:58,779
عملت في مجال
التنظيف الجاف 20 عاما
64
00:04:58,905 --> 00:05:00,281
إنّها مواد التنظيف
65
00:05:01,574 --> 00:05:03,951
لهذا السبب تبدو أظافري هكذا
66
00:05:11,542 --> 00:05:13,127
يا لهامن تحفة!
67
00:05:14,086 --> 00:05:16,297
أمي من نوعية (دونا ريد)
68
00:05:17,465 --> 00:05:21,177
كانت تجهز لي الغداء للمدرسة
وتحكي لي القصص قبل النوم
69
00:05:24,597 --> 00:05:25,973
أما زالت أمك على قيد الحياة؟
70
00:05:28,476 --> 00:05:29,852
ربما
71
00:05:34,857 --> 00:05:37,318
- "هل كان (كول) يتحدث عن أبويه؟"
- "لا"
72
00:05:37,443 --> 00:05:41,906
"تحدث قليلاً عن والده
في (ألاسكا) و(فيتنام)"
73
00:05:42,490 --> 00:05:46,494
كنت أطولمن أبي
بحوالي 15 سنتيمتر
74
00:05:47,203 --> 00:05:52,041
لكن حتى في آخر عمره
ما زلت أظنّ أنّه كان يستطيع التغلب عليّ
75
00:05:53,000 --> 00:05:55,670
نعم، كان في سلاح البحرية
وحارب في (كوريا)
76
00:05:55,795 --> 00:05:57,213
لَم يكن يتحدث عن ذلك
77
00:05:57,338 --> 00:06:02,009
في ذلك الوقت، لم يكن الرجال
يذيعون بطولاتهم للعالم
78
00:06:02,135 --> 00:06:04,220
لَم يكن هذا جزءاًمن عملهم
79
00:06:08,141 --> 00:06:09,517
العائلة
80
00:06:10,685 --> 00:06:17,275
أظنّ أنّ جزءاًمن مشكلة (راست)
هي الأشياء التي كان بحاجة إليها
81
00:06:17,567 --> 00:06:19,277
ولَم يستطع الاعتراف بها
82
00:06:22,238 --> 00:06:23,614
مساء الخير أيّها الرجال
83
00:06:23,823 --> 00:06:27,743
"بعد ذلك، تحدثنا إلى صديقة الضحية
كما أظن"
84
00:06:27,910 --> 00:06:29,287
آنسة (كارلا)؟
85
00:06:29,871 --> 00:06:32,748
"أظنّ أنّها كانت تلجأ
لبيت أمها دائماً، لكن..."
86
00:06:32,874 --> 00:06:35,251
فكّرت في أنّها ربّما تورطت في شيء
87
00:06:35,501 --> 00:06:39,630
كالعودة لممارسة الدعارة مرة أخرى
88
00:06:40,923 --> 00:06:42,425
وأنّها واجهت وقتاً عصيباً
89
00:06:42,717 --> 00:06:44,594
عمّ كنتما تتحدثان؟
90
00:06:45,678 --> 00:06:48,764
- كيف كانت؟
- نحيلة ومشوشة
91
00:06:49,140 --> 00:06:50,516
كأنّها منتشية
92
00:06:50,808 --> 00:06:52,185
تتعاطى شيئاً ما
93
00:06:53,311 --> 00:06:55,897
قالت إنّها وجدت كنيسة، لكن...
94
00:06:56,772 --> 00:07:00,735
عيناها... كان فيهما خطب ما
95
00:07:00,943 --> 00:07:03,488
والآن، هل تتذكرين
أين كانت تلك الكنيسة؟
96
00:07:03,946 --> 00:07:05,323
لا
97
00:07:07,074 --> 00:07:08,868
أتعرفين أين كانت تقيم؟
98
00:07:09,494 --> 00:07:11,996
قال صاحب البيت إنّها انتقلت منه
في الصيف الماضي
99
00:07:12,121 --> 00:07:14,081
ذلك هو الوقت الذي توقفت فيه
عن رؤيتها كثيراً
100
00:07:14,207 --> 00:07:17,251
ذكرت مكاناً في الجنوب
101
00:07:17,460 --> 00:07:19,504
قرب (سبانيش ليك)
102
00:07:20,630 --> 00:07:25,551
مأوى كانت تقيم فيه الفتيات
أو شيء كهذا، هذا كل ما قالته
103
00:07:27,720 --> 00:07:29,680
"تبدو حزينة يا (مارتي)"
104
00:07:30,973 --> 00:07:33,726
كشخص مضطرب في آخر حياته
105
00:07:36,395 --> 00:07:38,314
كانت هدفاً سهلاً له
106
00:07:40,399 --> 00:07:41,901
ماذا نعرف عنه؟
107
00:07:42,026 --> 00:07:46,572
يضرب العاهرات ويميل للفن
ومتدين بطريقة ما
108
00:07:47,031 --> 00:07:51,410
كل شخص في حدود 1600 كيلومتر
ِمن هنا متدين بطريقة ما
109
00:07:51,536 --> 00:07:54,539
- باستثنائك أنت
- كم جثة لها قرون...
110
00:07:55,164 --> 00:07:59,001
وعليها عصابة للعينين
ورموز مرسومة على ظهرها؟
111
00:07:59,335 --> 00:08:01,337
نعم، تعرف ما يتورط به المدمنون
112
00:08:01,587 --> 00:08:05,716
ثمة رجل في (نيوأورلينز)
قطع صديقته وندم على ذلك
113
00:08:05,842 --> 00:08:10,012
- فحاول إلصاقها بلاصق (كريزي غلو)
- ذلك جنون بسبب المخدرات
114
00:08:10,138 --> 00:08:12,348
ولا ينطبق هنا
هذه الحالة نطاقها واسع
115
00:08:12,640 --> 00:08:14,809
لقد روت رؤية شخصية
116
00:08:14,934 --> 00:08:18,354
والرؤية تعني معنًى
والمعنى يعكس تاريخاً
117
00:08:19,772 --> 00:08:21,816
كانت هدفاً سهلاً له
118
00:08:37,748 --> 00:08:39,167
"أيام تمضي بلا جديد"
119
00:08:40,209 --> 00:08:42,336
"هكذا يكون الأمر
أثناء العمل في القضايا"
120
00:08:46,674 --> 00:08:49,552
"أيام ونحن كالكلاب الضالة"
121
00:08:56,601 --> 00:08:58,519
"هكذا يسير الأمر"
122
00:08:59,645 --> 00:09:01,105
"تعرف طبيعة عملنا"
123
00:09:02,440 --> 00:09:04,817
"تبحث عن رواية"
124
00:09:05,902 --> 00:09:07,987
"تحقق مع الشهود"
125
00:09:08,112 --> 00:09:09,822
استيقظ، أبي؟
126
00:09:09,947 --> 00:09:11,741
"وتصنّف الأدلة"
127
00:09:11,866 --> 00:09:13,951
"وتحدد جدولًا زمنياً للأحداث"
128
00:09:14,827 --> 00:09:18,331
"وتجمّع قصة يوماً تلو الآخر"
129
00:09:20,917 --> 00:09:25,254
- لا! لا!
- دغدغي أبي!
130
00:09:38,059 --> 00:09:41,479
تلك الليلة عندما زرتنا على العشاء
131
00:09:42,230 --> 00:09:44,607
لماذا لم تغادر
عندما طلبت من (كريس) الاتصال بك؟
132
00:09:51,864 --> 00:09:54,408
لا أعرف، أظنّ لأنّني صحوت قليلاً
133
00:09:57,829 --> 00:10:02,208
وأيضاً، لم يكن وجودي بصحبة عائلتك
سيئاً كما توقعت
134
00:10:03,209 --> 00:10:05,753
- أحببت التحدث إليهم
- سيئاً؟
135
00:10:06,629 --> 00:10:08,005
لماذا توقعت ذلك؟
136
00:10:11,384 --> 00:10:14,178
أنا كنت متزوجاً
لثلاث سنوات يا (مارتي)
137
00:10:15,304 --> 00:10:18,432
كان لدينا طفلة وماتت
138
00:10:19,809 --> 00:10:22,103
قتلت في حادث سيارة
وهي في الثانية من عمرها
139
00:10:23,771 --> 00:10:25,189
لَم يصمد زواجنا أمام ذلك
140
00:10:28,025 --> 00:10:29,402
ابنتك ماتت؟
141
00:10:33,614 --> 00:10:34,991
أنا...
142
00:10:36,033 --> 00:10:39,495
أنا آسف، أنا آسف جداً، لم...
143
00:10:39,620 --> 00:10:42,540
لا، لَم تكونوا أنتم السبب
المشكلة فيّ أنا
144
00:10:45,251 --> 00:10:46,627
شعرت بالقلق
145
00:10:48,004 --> 00:10:49,964
قلقت لوجودي في تلك الأجواء
146
00:10:51,090 --> 00:10:54,051
"أنت تزوجت مرة واحدة فقط؟"
147
00:10:55,261 --> 00:10:56,762
وكدت أتزوج مرة أخرى
148
00:10:59,390 --> 00:11:00,766
اسمها (لوري)
149
00:11:03,978 --> 00:11:05,646
(ماغي) عرّفتنا ببعضنا
150
00:11:06,522 --> 00:11:08,900
وانتهت علاقتنا
151
00:11:09,358 --> 00:11:11,861
كان ذلك للأفضلٍ
وأنا أعطيتها مبررا
152
00:11:14,489 --> 00:11:15,907
التعايش معي صعب
153
00:11:16,449 --> 00:11:21,746
لا أتعمّد الأمر
لكنّي قد أكون كثير الانتقاد
154
00:11:23,247 --> 00:11:25,958
وأحياناً أظنّ أنّي لست جيداً للناس
155
00:11:26,167 --> 00:11:29,879
وأنّ ليس من الجيد لهم
أن يكونوا معي
156
00:11:30,296 --> 00:11:33,382
أنا أنهكهم
157
00:11:34,675 --> 00:11:38,513
ويصبحون... يصبحون تعساء
158
00:11:40,681 --> 00:11:43,267
نعم، أظنّ عملنا يفعل هذا بالكثيرين
159
00:11:43,726 --> 00:11:45,102
يغيّرنا
160
00:11:45,812 --> 00:11:50,233
- لكن بعض الرجال يلاحظون هذا
- لا أظنّ العمل هو ما جعلني هكذا
161
00:11:50,775 --> 00:11:53,903
بل كوني هكذا هو ما جعلني
مناسباً لهذا العمل
162
00:11:55,071 --> 00:11:59,659
كنت أفكر في هذا الأمر أكثر، لكن...
163
00:12:00,701 --> 00:12:03,329
يصل المرء لسن معينة
ويعرف حقيقة نفسه
164
00:12:05,832 --> 00:12:10,503
أعيش الآن في حجرة صغيرة
في الريف خلف حانة
165
00:12:11,212 --> 00:12:14,423
أعمل 4 ليالٍ في الأسبوع
وبقية الأيام أثمل
166
00:12:15,758 --> 00:12:17,927
وليس لديّ أحد يمنعني
167
00:12:21,472 --> 00:12:22,849
وأنا أعرف مَن أنا
168
00:12:26,477 --> 00:12:31,023
وبعد كل هذه السنوات
ثمة انتصار في هذا
169
00:12:34,485 --> 00:12:38,114
،ثالث يوممن بداية عملي
أوقفت فتاة جميلة لتجاوزها السرعة
170
00:12:38,322 --> 00:12:41,409
وبعد 25 دقيقة
عدنا لغرفتها في السكن
171
00:12:41,534 --> 00:12:45,663
كان بنطالي عند ركبتيّ
172
00:12:47,623 --> 00:12:51,752
وكنت مشغولًا، لذا لَم أسمع شيئاً
173
00:12:52,170 --> 00:12:55,673
ولَم أعرف أنّ زميلتها في السكن
عادت للبيت
174
00:12:55,798 --> 00:12:58,134
- وتسللت وراءنا
- يا للهول!
175
00:12:58,259 --> 00:13:01,179
أتعرفان كيف عرفت أنها في الغرفة؟
176
00:13:01,345 --> 00:13:04,140
أقحمت إصبعها في مؤخرتي
177
00:13:07,310 --> 00:13:09,937
أفسدني ذلك
والآن لَم أعد أستطيع الاستغناء عنه
178
00:13:13,191 --> 00:13:16,694
"تفوتنا بعض الأمور
في هذا العمل، تعرفان قصدي"
179
00:13:17,612 --> 00:13:24,076
لا بد للرجل منا أن يتخلص من الضغط
قبل أن يعود لدوره كرجل عائلة
180
00:13:24,660 --> 00:13:29,290
ما ننخرط فيه... طبيعة العمل
لا يمكننا السماح لأطفالنا بالتأثر به
181
00:13:31,083 --> 00:13:35,963
لذلك، علينا أحياناً تصفية أذهاننا
182
00:13:36,506 --> 00:13:39,967
- أتمانعين أن أزورك؟
- "لا أعرف، أين أنت؟"
183
00:13:40,593 --> 00:13:43,679
- في (إلكس)
- "إذن، أنت ثمل"
184
00:13:44,013 --> 00:13:45,556
لا، لست كذلك
185
00:13:46,349 --> 00:13:50,645
- بالكاد شربت شيئاً
- "مستحيل أن تفعل ذلك"
186
00:13:52,772 --> 00:13:56,692
- لديّ مفاجأة لك
- "حقاً؟"
187
00:13:59,612 --> 00:14:02,990
- أتعنين أنك موافقة؟
- "قد أبقى مستيقظة"
188
00:14:07,161 --> 00:14:11,457
"تفعل هذا لأجل زوجتك وأطفالك أيضاً"
189
00:14:13,042 --> 00:14:18,047
يجب أن تنفس عما بداخلك
حيثما تجده، أو حيثما يجدك
190
00:14:18,840 --> 00:14:22,260
ففي النهاية، هذا لمصلحة العائلة
191
00:14:42,864 --> 00:14:44,240
ما هذا؟
192
00:14:44,490 --> 00:14:48,703
حسناً، لقد أحضرت لك هدية
193
00:15:06,846 --> 00:15:10,933
- لا تحرّك عضلة
- لن أفعل، أصابعي فقط
194
00:15:12,018 --> 00:15:13,728
بدون عضلات الأصابع
195
00:15:17,106 --> 00:15:18,483
توقف
196
00:15:20,943 --> 00:15:24,030
- أنت شقي جداً
- نعم
197
00:15:30,661 --> 00:15:32,955
لك الحق في البقاء صامتاً
198
00:15:33,915 --> 00:15:38,711
كل ما تقوله
يمكن استخدامه ضدك في المحكمة
199
00:15:39,337 --> 00:15:41,506
لديك الحق في توكيل محامي
200
00:15:41,756 --> 00:15:46,511
إن كنت لا تستطيع دفع تكاليف محامي
ستوفّر لك الدولة محامياً
201
00:15:47,345 --> 00:15:49,388
هل تفهم حقوقك؟
202
00:15:50,056 --> 00:15:53,684
بالتأكيد لك مستقبل في سلك الشرطة
203
00:15:56,145 --> 00:15:58,731
ظننت أنّى أنا
الذي سأضع الأصفاد في يديك
204
00:15:59,023 --> 00:16:00,817
- أتريد هذا؟
- نعم
205
00:16:00,942 --> 00:16:02,318
نعم؟
206
00:16:02,443 --> 00:16:04,904
- أتريده؟
- نعم
207
00:17:01,401 --> 00:17:05,530
"ماذا تقصد بالضبط
بالرؤى التي ذكرتها؟"
208
00:17:06,823 --> 00:17:11,953
"تبّاً! ظننتكما تعرفان
فقد أخبرت (مارتي) بعدة فترة"
209
00:17:19,920 --> 00:17:24,716
"المواد الكيميائية، والمشاهد الارتجاعية
والضرر العصبي"
210
00:17:24,966 --> 00:17:31,264
'آثارِ من فترة عملي في برنامج
"مناطق تهريب المخدرات عالية الكثافة"
211
00:17:45,862 --> 00:17:48,740
قضيت 4 سنوات أعمل متخفياً
212
00:17:49,533 --> 00:17:51,451
أتعرفان معنى هذا؟
213
00:17:53,370 --> 00:17:57,040
هذا سبب شائعات الشرطة الفيدرالية
عندما بدأت العمل هنا
214
00:17:59,584 --> 00:18:01,336
ألا تعرفان عن هذا الأمر؟
215
00:18:04,130 --> 00:18:06,675
إذن، ما زالت تلك الملفات مغلقة!
216
00:18:08,218 --> 00:18:10,136
تبّاً!
217
00:18:12,180 --> 00:18:14,182
ماذا سمعتما عني؟
218
00:18:46,965 --> 00:18:50,302
- أتريد حبوباً مسكّنة؟
- حبوب (كواليد)
219
00:18:50,635 --> 00:18:52,929
- مهدئات؟
- أريد حبوباً مخدرة
220
00:18:54,556 --> 00:18:59,352
- ما ثمنها؟
- الحبة بـ 3 دولارات
221
00:19:01,021 --> 00:19:03,398
فلنقل 200 دولار للزجاجة
222
00:19:09,613 --> 00:19:11,615
ظننت أنّك ستأخذها بلا مقابل
223
00:19:15,660 --> 00:19:17,746
أوأنّك تريد شيئاً آخر
224
00:19:20,373 --> 00:19:22,709
شيء من نوع آخر
225
00:19:27,339 --> 00:19:28,715
لا
226
00:19:33,220 --> 00:19:38,058
لكنك رجل وسيم
ولا تحتاج للابتزاز لتحصل على الجنس
227
00:19:40,185 --> 00:19:44,689
ماذا عن الجنس العنيف والرجال المخيفين؟
الفتيات تتناقلن الأخبار
228
00:19:46,024 --> 00:19:49,110
في هذه الأرجاء
الرجال عنيفون أو ثمالى لدرجة العجز
229
00:19:50,278 --> 00:19:55,116
رأيت رجالًا كثيرين حساسين
شيء ما يثيرهم ويصبحون كالأولاد الصغار
230
00:19:56,159 --> 00:19:58,411
الناس هنا يرحلون دائماً
231
00:19:59,704 --> 00:20:01,081
أين يمكنني أن أبحث؟
232
00:20:02,457 --> 00:20:05,377
عن مومسات ربما كن يعرفن
الفتاة الشقراء؟
233
00:20:05,502 --> 00:20:08,004
إن كانت تمارس الدعارة
في شارع 10 جنوبا
234
00:20:08,129 --> 00:20:09,506
سمعت بذلك المكان
235
00:20:09,923 --> 00:20:11,341
إنّه متنزه قاطرات
236
00:20:12,425 --> 00:20:16,429
الفتيات يعملن ويبتن فيه
ويسمونه "المزرعة"
237
00:20:16,721 --> 00:20:22,018
- أين يقع؟
- يُفترض أنّه جنوب (سبانيش ليك)
238
00:20:23,186 --> 00:20:24,771
هل تعرف المكان؟
239
00:20:28,984 --> 00:20:30,360
ما قصتك؟
240
00:20:34,156 --> 00:20:35,532
ليس لي قصة
241
00:20:36,199 --> 00:20:37,868
أعني، ماذا تعمل؟
242
00:20:40,078 --> 00:20:43,290
لا عليك، ظننت أنّك ستعتقلني
243
00:20:44,624 --> 00:20:46,418
قلت لك إنّي لست مهتماً بهذا
244
00:20:46,877 --> 00:20:48,253
نعم، أعرف
245
00:20:50,046 --> 00:20:53,925
أنت غريب، قد تكون خطيراً
246
00:20:54,050 --> 00:20:55,594
بالطبع أنا خطير
247
00:20:56,553 --> 00:20:57,929
أنا شرطي
248
00:20:58,263 --> 00:21:00,515
أستطيع أن أفعل أشياء فظيعة بالناس
249
00:21:02,142 --> 00:21:04,060
وأفلت دون عقاب
250
00:21:05,395 --> 00:21:08,356
ماذا كنت تفعلين الليلة الماضية؟
اتصلت هنا في ساعة متأخرة
251
00:21:10,317 --> 00:21:12,235
- ماذا كنت أنت تفعل؟
- كنت أعمل
252
00:21:13,278 --> 00:21:17,365
كنت أفكر في الحضور، أين كنت؟
253
00:21:17,991 --> 00:21:19,534
كنت في الخارج مع صديقاتي
254
00:21:20,952 --> 00:21:22,329
حسناً، لا يعجبني هذا
255
00:21:24,539 --> 00:21:25,957
ماذا؟ هل تغار؟
256
00:21:27,459 --> 00:21:29,002
لا تكوني غبية
257
00:21:29,544 --> 00:21:34,090
أعني فقط أنّ هناك رجل مجنون طليق
258
00:21:34,799 --> 00:21:36,927
وهو يقتل النساء
259
00:21:37,427 --> 00:21:40,013
أتعني تلك الفتاة التي قتلت
في طقوس شيطانية؟
260
00:21:40,555 --> 00:21:43,016
ما زال الجميع يتحدثون عن هذا
في المحكمة
261
00:21:44,935 --> 00:21:47,854
ليس هي فقط، هناك المزيد
262
00:21:48,855 --> 00:21:50,941
هناك المزيد؟ حقاً؟
263
00:21:51,358 --> 00:21:55,779
نحن لا نذيع الأمر
ونخفيه عن الإعلام
264
00:21:55,904 --> 00:22:00,617
لكننا نعتقد أنّه يفعل هذا منذ مدة
265
00:22:04,204 --> 00:22:08,166
نعم، لذلك لا داعي لخروجك
266
00:22:08,291 --> 00:22:10,544
يمكنك تناول مشروب هنا
267
00:22:11,962 --> 00:22:14,130
لا يمكنني مقابلة رجل لطيف في البيت
268
00:22:19,261 --> 00:22:20,637
هذا يؤلمني
269
00:22:20,804 --> 00:22:23,932
عندما تتحدثين إليّ
بأسلوب عدواني مستتر
270
00:22:24,266 --> 00:22:26,893
أنا أتحدث إليك بأسلوب مباشرة دائماً
271
00:22:27,018 --> 00:22:33,483
المعذرة! عنيت بما أنّك متزوج
عليّ دراسة خياراتي كامرأة شابة
272
00:22:33,608 --> 00:22:35,443
أنا أريد أشياء يا (مارتي)
273
00:22:39,781 --> 00:22:41,199
أنا أيضاً أريد أشياء
274
00:22:41,741 --> 00:22:45,287
نعم، أنت فقط تريد كعكتك
وتريد أن تأكلها
275
00:22:49,166 --> 00:22:52,794
وما نفع الكعك
إن كنا لا نستطيع اكله؟
276
00:23:05,557 --> 00:23:06,933
صباح الخير
277
00:23:07,809 --> 00:23:09,811
أظنّ أني قد أكون
وجدت شيئاً جيداً
278
00:23:10,687 --> 00:23:14,274
بيت دعارة في الجنوب
قرب (سبانيش ليك)
279
00:23:16,109 --> 00:23:18,487
ظننت أننا سنحقق مع زبائنها اليوم؟
280
00:23:18,612 --> 00:23:20,238
نعم، علينا أن نفعل هذا أولًا
281
00:23:24,659 --> 00:23:26,661
- ماذا؟
- عليك الاغتسال
282
00:23:26,786 --> 00:23:28,622
تفوح منك رائحة المضاجعة
283
00:23:32,417 --> 00:23:34,377
هذا السر في زواج ناجح
284
00:23:34,794 --> 00:23:36,505
إذن، فهي (ماغي)، صحيح؟
285
00:23:42,177 --> 00:23:44,054
لماذا هذا التطفل؟
286
00:23:44,221 --> 00:23:47,057
لا شيء، أنا آسف، انس الأمر
287
00:23:48,058 --> 00:23:53,063
هل ثمة تلميح ضمني في كلامك
عن زوجتي؟
288
00:23:53,980 --> 00:23:57,359
أتعني أنّ هذه رائحة زوجتك
التي تفوح منك؟
289
00:23:58,527 --> 00:24:02,030
هل تعرف كيف هي رائحة زوجتي؟
290
00:24:03,281 --> 00:24:07,160
لا، عنيت فقط أنّك ما زلت في الملابس
التي كنت ترتديها أمس
291
00:24:07,619 --> 00:24:09,955
بالإضافة إلى أني لست غبياً
292
00:24:11,373 --> 00:24:15,752
لَم أكن أعلّق على طبيعة الخطيئة
293
00:24:18,171 --> 00:24:21,174
لا تقل شيئاً عن زوجتي
294
00:24:21,758 --> 00:24:23,552
ولا تذكر اسمها
295
00:24:25,554 --> 00:24:28,932
تشعر بكره لنفسك هذا الصباح
ولا بأس بهذا
296
00:24:30,225 --> 00:24:32,561
لكن الأمر لا يستحق
أن تفقد يدك لأجله
297
00:24:32,769 --> 00:24:34,729
وكيف سيحدث هذا بالضبط؟
298
00:24:35,856 --> 00:24:38,525
أزيد ضغط يدي قليلاً فقط
299
00:24:40,861 --> 00:24:42,571
وأكسر رسغيك
300
00:24:44,906 --> 00:24:46,825
أنت محقق كبير
301
00:24:47,909 --> 00:24:49,286
أتظنني أكذب؟
302
00:25:33,121 --> 00:25:38,627
هل تعرف موقع المكان بالتحديد
أم سنتجول في السيارة حتى نجده؟
303
00:25:38,960 --> 00:25:40,712
لديّ بعض الأسماء
304
00:25:41,087 --> 00:25:43,173
لكن سيكون عليّ السؤال عن الاتجاهات
305
00:25:47,135 --> 00:25:49,387
ربّما يمكنك اتباع حاسة الشم لديك!
306
00:25:52,933 --> 00:25:55,519
"أينما كان المكان
الذي اكتسب ذلك فيه..."
307
00:25:55,644 --> 00:26:01,399
لن أكذب، مهما أردنا القول
كان لديه أساليب معينة
308
00:26:03,985 --> 00:26:07,072
"كان يعرف بعض المخبرين
من أيام عمله في مكافحة المخدرات"
309
00:26:07,197 --> 00:26:11,868
"كانوا يعرفون هذه الأماكن
وأعطونا بعض الأسماء"
310
00:26:11,993 --> 00:26:13,370
"أناس لنتحدث إليهم"
311
00:26:13,995 --> 00:26:16,414
- كيف حالكما؟
- مرحباً
312
00:26:16,540 --> 00:26:21,711
نبحث عن بيت دعارة في هذه الأنحاء
313
00:26:22,337 --> 00:26:24,589
- أتعرفان أين يمكننا إيجاده؟
- كلا سيدي
314
00:26:24,714 --> 00:26:27,551
ألم تسمعا عن بيت الدعارة هذا؟
315
00:26:27,759 --> 00:26:31,012
- أنا آسف
- يُفترض أنه مخفي في الغابة هنا
316
00:26:31,304 --> 00:26:36,852
"ودعاني أخبركما، كان (راست) بارعاً
في استشعار نقاط ضعف الناس"
317
00:26:44,109 --> 00:26:45,485
سأعود بعد قليل
318
00:26:53,326 --> 00:26:57,205
أنا آسف، أظننا بدأنا بداية خاطئة
319
00:27:05,088 --> 00:27:06,923
هل تتذكر مكان بيت الدعارة؟
320
00:27:23,440 --> 00:27:25,025
اسلك طريق 353 جنوباً
321
00:27:25,442 --> 00:27:27,736
ثم نخرج لطريق هامشي
قبل الوصول لطريق 14
322
00:27:27,861 --> 00:27:31,323
ومن هناك نسلك طريقاً ترابياً
إلى (بايو شينول)
323
00:27:33,617 --> 00:27:34,993
حسناً
324
00:28:11,530 --> 00:28:12,906
أهذا هو؟
325
00:28:30,465 --> 00:28:32,217
"إنّها سيارة شرطة"
326
00:28:33,385 --> 00:28:35,095
"على من الدور في اللعب؟"
327
00:28:46,940 --> 00:28:49,818
"أنا لا أتعامل مع الشرطة
سأترك الأمر لكنّ"
328
00:28:51,486 --> 00:28:52,904
مرحباً سيدتي
329
00:28:53,738 --> 00:28:57,325
أنا (مارتن هارت) وهذا (راستن كول)
من قسم التحقيق في الجرائم
330
00:28:59,119 --> 00:29:02,706
- هل هذا المكان لك؟
- أنا أستأجره
331
00:29:03,832 --> 00:29:06,084
ما هذا؟
أهو بيت دعارة لساكني المناطق الجبلية؟
332
00:29:06,209 --> 00:29:11,715
عذراً، ربما عليكما التحدث إلى المأمور
(بيلسون) قبل البدء بتوجيه التهم
333
00:29:11,840 --> 00:29:14,176
لا، ليس لدي شيء
ضد ساكني المناطق الجبلية
334
00:29:14,301 --> 00:29:16,761
استرخي، ليس هذا سبب وجودنا هنا
نحن...
335
00:29:17,053 --> 00:29:21,141
حسناً، حدث شيء لفتاة
ونريد أن نعرف إن كانت إحداكن تعرفها
336
00:29:28,732 --> 00:29:30,609
نعم، هذه (دوري)
337
00:29:32,527 --> 00:29:34,946
- ماذا حدث لها؟
- أتعرفين تلك المرأة...
338
00:29:35,071 --> 00:29:36,948
التي عُثر عليها خارج (إيراث)؟
339
00:29:39,242 --> 00:29:40,619
يا إلهي!
340
00:29:41,870 --> 00:29:43,830
هل حدث شيء لـ(دوري)؟
341
00:29:47,333 --> 00:29:49,752
هل كنت صديقة مقربة لها؟
342
00:29:50,044 --> 00:29:52,588
كانت لطيفة معي
عندما جئت هنا
343
00:29:53,756 --> 00:29:55,633
أعطتني نصائح وأمور كهذه
344
00:29:57,301 --> 00:29:59,595
نصائح؟ حول ماذا؟
345
00:30:04,600 --> 00:30:07,895
لا شيء، فقط عن كيف أتصرف
346
00:30:13,818 --> 00:30:17,113
أتعرفين أين كانت تقيم
في الأسابيع القليلة الماضية؟
347
00:30:18,448 --> 00:30:19,824
كلا
348
00:30:21,033 --> 00:30:22,744
حبيبها السابق في السجن
349
00:30:23,619 --> 00:30:25,788
ظننت أنها وجدت مسكنا جديداً
350
00:30:27,331 --> 00:30:29,375
كانت تتردد على الكنيسة
351
00:30:30,084 --> 00:30:33,671
كنت آمل أنّها استطاعت
تغيير ظروف حياتها
352
00:30:36,257 --> 00:30:39,385
سنحتاج لاستجواب أي فتاة
كانت تعرفها
353
00:30:41,387 --> 00:30:43,973
هذا مطلب أصعب مما تظن
354
00:30:44,098 --> 00:30:46,142
سيبقى الناس بعيدين
إذا سمعوا أنكما هنا
355
00:30:46,267 --> 00:30:49,395
إنّها أفضل طريقة لجعلنا نغادر
356
00:30:53,316 --> 00:30:56,819
- قلتِ إنّها تركت حقيبة
- نعم
357
00:30:57,487 --> 00:30:58,863
أيمكنني رؤيتها؟
358
00:31:05,078 --> 00:31:06,454
بالطبع
359
00:31:16,631 --> 00:31:18,299
هذه الفتاة لَم تبلغ الـ18
360
00:31:19,467 --> 00:31:22,220
أيعرف المأمور أنّ لديك فتيات
تحت السن القانوني يعملن هنا؟
361
00:31:22,387 --> 00:31:24,680
ماذا تعرف عمّا تعرضت له
تلك الفتاة؟
362
00:31:25,765 --> 00:31:27,392
ومن أين أتت؟
363
00:31:27,725 --> 00:31:29,644
أتريد أن تعرف وضع (بيث)...
364
00:31:29,977 --> 00:31:31,979
قبل أن تهربمن عمها؟
365
00:31:33,773 --> 00:31:35,858
هناك أماكن أخرى
يمكنها الذهاب إليها
366
00:31:37,026 --> 00:31:40,321
يا لهذه الهراء الذي تتفوه به!
367
00:31:41,114 --> 00:31:44,951
أليس هذا جسم امرأة؟
والخيار للمرأة
368
00:31:45,076 --> 00:31:47,745
إنّها لا تبدو امرأة لي
369
00:31:48,704 --> 00:31:52,500
في هذا السن، ليست مؤهلة
لتتخذ خيارات من هذا النوع
370
00:31:53,710 --> 00:31:58,923
لكن أظنّك لا تبالين بالضرر
الذي تلحقه بنفسها ما دمت تجنين المال
371
00:31:59,048 --> 00:32:03,469
الفتيات يعشن في هذا العالم دائماً
يضاجعن بلا مقابل
372
00:32:04,178 --> 00:32:08,474
فلماذا إذا جعلنامن هذا عملاً
لا يطيق الرجال أمثالك الفكرة؟
373
00:32:08,599 --> 00:32:09,976
سأخبرك لماذا؟
374
00:32:11,018 --> 00:32:15,106
لانّه فجأة لا يصبح ملكاً لكم
كما كنتم تظنون
375
00:32:23,740 --> 00:32:25,783
سيدتي، قدمتما لنا عوناً كبيراً
376
00:32:26,200 --> 00:32:27,577
سنكون على اتصال
377
00:32:28,247 --> 00:32:31,917
نعم، شكراً على مساعدتكما
378
00:32:42,928 --> 00:32:45,222
جدي عملاً آخر
379
00:32:58,486 --> 00:33:00,154
أكانت تلك دفعة مقدمة؟
380
00:33:02,239 --> 00:33:06,994
هل الحمن شأن أي لحظة نزيهة
جزءمن مهامك الوظيفية؟
381
00:33:11,457 --> 00:33:15,795
"أغمضت عينيّ ورأيت الملك مرتدي الأصفر
يتحرك عبر الغابة"
382
00:33:17,630 --> 00:33:19,381
هذا دفتر يومياتها يا (مارتي)
383
00:33:19,840 --> 00:33:22,968
أتصدق هذا؟
فتاة في هذا العمر اليافع!
384
00:33:24,094 --> 00:33:27,306
المأمور له حصة في هذا المكان أيضاً
385
00:33:27,556 --> 00:33:29,016
تبّاً له!
386
00:33:29,600 --> 00:33:32,103
"أطفال الملك كانوا معلّمين"
387
00:33:32,228 --> 00:33:33,771
"وأصبحوا ملائكته"
388
00:33:41,028 --> 00:33:43,489
"الملك الأصفر، (كاركوسا)"
389
00:33:44,740 --> 00:33:46,117
إنّها مجنونة
390
00:33:47,618 --> 00:33:52,039
ما كانت تتعاطاه أفسد عقلها
ويبدو أنّها كانت مجنونة في الأساس
391
00:33:52,623 --> 00:33:54,166
يبدو هذا كخيال
392
00:33:57,336 --> 00:33:59,421
ماذا إن كان يخدرها بشكل منتظم
393
00:33:59,839 --> 00:34:04,385
على مدى فترة من الوقت
ويزيد الجرعة بالتدريج دون علمها
394
00:34:05,261 --> 00:34:06,887
علينا البقاء هنا اليوم
395
00:34:07,012 --> 00:34:09,849
- والبحث عن زبائن كانوا يعرفونها
- "هل أنت تائه؟ ووحيد؟"
396
00:34:09,974 --> 00:34:11,350
"(يسوع المسيح) سينقذك"
397
00:34:12,017 --> 00:34:13,394
انظر لهذا
398
00:34:16,439 --> 00:34:19,817
نعم، يا إلهي!
هناك الكثير من هذه الأماكن
399
00:34:20,192 --> 00:34:22,862
يتوقعون من رعية الكنيسة
أن تدعمهم
400
00:34:24,238 --> 00:34:27,366
علينا الذهاب معاً
قد تكون الكنيسة التي ذكرها الجميع
401
00:34:27,491 --> 00:34:32,580
فلنبحث عن زبائنها بينما نحن هنا
ونذهب إلى الكنيسة يوم الاثنين
402
00:34:35,666 --> 00:34:38,502
"معظم ملفّاتك ما زالت منقحة"
403
00:34:38,711 --> 00:34:40,921
"ما هو (نورث شور)؟"
404
00:34:42,923 --> 00:34:47,219
"مستشفى (نورث شور) النفسي"
في (لوفيت، تكساس)
405
00:34:47,344 --> 00:34:50,639
قضيت 4 شهور هناك عام 1993
406
00:34:50,848 --> 00:34:53,392
- أتريد التحدث عن ذلك؟
- بالتأكيد
407
00:34:53,934 --> 00:34:55,436
لست أبالى
408
00:35:00,566 --> 00:35:06,405
ابنتي (صوفيا)
كانت على دراجتها ثلاثية العجلات
409
00:35:06,781 --> 00:35:08,783
في مدخل البيت
410
00:35:15,164 --> 00:35:18,250
كنا نقطن عند منعطف على الطريق و...
411
00:35:21,337 --> 00:35:22,713
قالوا إنّ...
412
00:35:28,177 --> 00:35:33,307
المهم، بعد ذلك
انقلبنا أنا و(كلير) على بعضنا
413
00:35:33,682 --> 00:35:38,979
كرهنا بعضنا لأننا بقينا على قيد الحياة
414
00:35:43,442 --> 00:35:47,696
انتقلتمن قسم السرقات إلى قسم المخدرات
415
00:35:49,281 --> 00:35:51,909
وبدأت أعمل على مدار الساعة
416
00:35:52,535 --> 00:35:58,249
عمليات السرقة واقتحام البيوت
وخلال 3 اشهر، كنت اسرق موزعي المخدرات
417
00:35:58,374 --> 00:36:01,919
وينتهي بي الأمر في نُزل (رمادا)
ومعي كوكايين
418
00:36:02,461 --> 00:36:03,838
نعم
419
00:36:07,216 --> 00:36:09,635
وفي تلك الفترة، رحلت (كلير)
420
00:36:09,760 --> 00:36:17,893
وفي تلك الفترة، قتلت مدمن كوكايين
لانّه حقن ابنته الرضيعة بالمخدرات
421
00:36:19,937 --> 00:36:21,730
قال إنّه كان يحاول تطهيرها
422
00:36:24,733 --> 00:36:27,653
منحني محامي الادعاء
فرصة للبقاء خارج السجن
423
00:36:27,778 --> 00:36:31,866
قال إن بإمكاني البقاء في العمل
بشرط أن اعمل متخفياً كمدمن مخدرات
424
00:36:33,159 --> 00:36:36,162
وفعلوا هذا، جعلوني مخبراً متنقلاً
بحيلة ما
425
00:36:36,287 --> 00:36:41,834
أي وكالة أو دائرة كانت تحتاج
لعميل مخدرات متخفي كانت تأخذني
426
00:36:42,084 --> 00:36:44,628
ولَم يكن لذلك نهاية
427
00:36:46,130 --> 00:36:48,132
وأبقوك هكذا 4 سنوات
428
00:36:50,509 --> 00:36:56,265
وربما في فبراير عام 93
قتلت 3 رجال عصابات في مرفأ (هيوستن)
429
00:36:56,682 --> 00:36:59,810
وأصبت بثلاث رصاصات عيار 25
في جنبي
430
00:36:59,935 --> 00:37:04,231
وانتهى بي الأمر في مستشفى (نورث شور)
النفسي في (لوفيت، تكساس)
431
00:37:04,899 --> 00:37:07,443
وهو أمر مضحك بحد ذاته
432
00:37:07,568 --> 00:37:09,737
أن يكون هناك جناحاً للمجانين
في (لوفيت، تكساس)
433
00:37:10,237 --> 00:37:11,655
هل سبق وذهبتما إلى هناك؟
434
00:37:12,239 --> 00:37:14,074
عرضوا على راتباً تقاعدياً
435
00:37:14,950 --> 00:37:16,327
صفقة مربحة، صحيح؟
436
00:37:17,328 --> 00:37:21,457
لكني رفضت وطلبت منهم أن أعمل
في قسم جرائم القتل في أي مكان
437
00:37:21,832 --> 00:37:24,752
في ذلك الوقت
كان البعض مدينين لي ببضع خدمات
438
00:37:24,877 --> 00:37:28,422
وكانت دائرة شرطة (لويزيانا)
هي المتوفرة لديهم
439
00:37:33,219 --> 00:37:37,473
"وبقيت مدة طويلة بعد ذلك
لا أستطيع النوم"
440
00:37:38,349 --> 00:37:39,725
"كنت أرى كوابيس"
441
00:37:39,934 --> 00:37:42,937
"عانيت اضطرابات ما بعد الصدمة
والانهاك العصبي وما شابه"
442
00:38:19,849 --> 00:38:21,350
"لماذا اخترت قسم جرائم القتل؟"
443
00:38:23,394 --> 00:38:26,230
شيء رأيته في (نورث شور)
444
00:38:27,314 --> 00:38:29,358
اقتباسمن (كورنثيوس)
445
00:38:33,154 --> 00:38:37,366
"الجسم ليس عضواً واحداً بل عدة"
446
00:38:38,993 --> 00:38:44,457
"الان، هي كثيرة
لكن لها جسم واحد"
447
00:38:46,083 --> 00:38:48,752
لكن ما معنى هذا؟
448
00:38:49,420 --> 00:38:52,798
كنت فقط أحاول أن أبقى
جزءاًمن جسم
449
00:38:53,716 --> 00:38:56,969
- قصبة الصيد لا تعمل
- اسألي جدّي
450
00:38:57,178 --> 00:39:01,056
لا، جدّي، لا أعرف إن كانت تعمل
451
00:39:01,182 --> 00:39:04,143
ستعرفين عندما تفعل يا عزيزتي
ستشدك بقوة
452
00:39:04,393 --> 00:39:06,729
- حسناً
- لماذا لا تصغين إليّ...
453
00:39:06,854 --> 00:39:09,398
ما أخبار تلك القضية؟
الجريمة الكبيرة
454
00:39:11,901 --> 00:39:13,819
نحن نعمل فيها
455
00:39:16,655 --> 00:39:19,200
هذه الأمور لَم تكن تحدث في هذه الأنحاء
في صباي
456
00:39:19,366 --> 00:39:23,662
كان الناس يتخاطبون بتهذيب
والعائلات تبقى متكاتفة
457
00:39:25,331 --> 00:39:27,291
أهكذا كانت الأوضاع؟
458
00:39:28,834 --> 00:39:32,546
ليس طوال الوقت
لكن كانت هناك نزاهة أكثر
459
00:39:33,130 --> 00:39:35,966
لم يكن الجميع يجوبون الشوارع
يصيحون متشدقين بحقوقهم
460
00:39:37,551 --> 00:39:42,890
لو كانت الأمور رائعة جداً
لما تغيّرت
461
00:39:44,016 --> 00:39:45,476
ليس هناك خطب
462
00:39:45,601 --> 00:39:48,896
أقول فقط إنّك تستطيعين التحدث إليّ
إن كنت تواجهين مشكلة، تعرفين هذا
463
00:39:49,063 --> 00:39:51,482
إن واجهت مشكلة مع شخص ما
سأتحدث إليه يا أمي
464
00:39:51,607 --> 00:39:56,112
يجب أن تستطيعي التحدث إليّ
فأنا أعرف معنى أن تكوني متزوجة برجل
465
00:39:57,029 --> 00:39:59,406
تعتقدين أنّ كل الرجال متشابهين
أليس كذلك؟
466
00:39:59,824 --> 00:40:03,619
لا أعرفلم أنت فظة معي
إن كنت محبطة، لا تلقي باللوم عليّ
467
00:40:04,120 --> 00:40:08,624
أعتقد أنّ عليك تصليح قنوات الكيبل
والكف عن إرباكي بهذه الدراما الاجتماعية
468
00:40:08,791 --> 00:40:11,252
أنت تنتقدين ما لا يمكنك السيطرة عليه
469
00:40:11,794 --> 00:40:13,838
وهذا يجعل الوضع صعباً على الآخرين
470
00:40:14,046 --> 00:40:16,799
- "لا أعرف كيف"
- "لا يهمني، حاولي"
471
00:40:16,924 --> 00:40:18,801
- افعلي أنت هذا
- لا أستطيع
472
00:40:18,926 --> 00:40:22,012
- أصابعك أصغر
- افعلي هذا يا (مايسي)
473
00:40:24,390 --> 00:40:27,017
إذن، أنت تقول إنّ العالم
لا يزداد سوءاً؟
474
00:40:27,351 --> 00:40:33,023
رأيت فتية اليوم يرتدون الأسود
ويضعون المكياج والألوان على وجوههم
475
00:40:33,149 --> 00:40:36,026
كل شيء يدور حول الجنس، و(كلينتون)!
476
00:40:37,987 --> 00:40:43,284
على مدى التاريخ، لا بد أن كل المسنين
قالوا ما تقوله الآن
477
00:40:43,784 --> 00:40:47,037
ويموت المسنون
ويستمر العالم في الدوران
478
00:40:49,915 --> 00:40:51,584
- كيف حال الفتاتين؟
- ظهر دليل...
479
00:40:53,335 --> 00:40:57,465
ظهر دليل أريد الذهاب للتقصي عنه
وقد أخبرتك عنه
480
00:40:57,673 --> 00:41:01,051
- ربما يستطيع والدك أن يعيدك
- لا، لَم تخبرني بشيء عنه
481
00:41:02,178 --> 00:41:03,971
هذا يوم العائلة
482
00:41:04,805 --> 00:41:07,725
لقد أخبرتك عنه، لقد ذكرت الأمر
483
00:41:08,350 --> 00:41:09,894
هذه القضية الجديدة...
484
00:41:14,273 --> 00:41:17,026
حسناً، ما رأيك أن نعود جميعاً إذن؟
485
00:41:17,610 --> 00:41:18,986
حسناً يا حبيبي
486
00:41:20,237 --> 00:41:21,614
هيّا بنا، فلنذهب
487
00:41:21,739 --> 00:41:24,992
- خيطا قصبتيّ الصيد تشابكتا
- جدّفا إلى هنا
488
00:41:25,117 --> 00:41:27,745
- حسناً
- لقد أخبرتك
489
00:41:28,245 --> 00:41:29,872
شكراً على الأمسية اللطيفة
490
00:41:33,250 --> 00:41:34,627
شكراً
491
00:42:00,569 --> 00:42:03,489
- "مساء الخير سيدي"
- "كيف حالك اليوم أيّها الشرطي؟"
492
00:42:03,614 --> 00:42:05,866
لديّ سؤال لك
هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟
493
00:42:06,700 --> 00:42:09,120
- لَم أرهامن قبل
- لَم أرهامن قبل
494
00:42:09,745 --> 00:42:11,122
وأنت؟
495
00:42:36,605 --> 00:42:40,401
سؤال، أنا أبحث عن هذه الشابة
هل تعرفينها؟
496
00:42:41,861 --> 00:42:43,612
أحتاج شيئاً ينعش ذاكرتي
497
00:42:43,737 --> 00:42:45,990
(دورا)، شابة شقراء
498
00:42:46,198 --> 00:42:48,451
(دورا)، (دورا)، (دورا)
499
00:42:49,326 --> 00:42:52,204
- (دورا)
- هل جاء رجال مؤخراً...
500
00:42:52,329 --> 00:42:54,290
يطلبون شيئاً غير قضاء وقت ممتع؟
501
00:42:54,415 --> 00:42:56,959
هل يمكنك أن تتذكريها
مقابل نقود أكثر؟
502
00:42:57,209 --> 00:42:58,836
- ربما
- ربما؟
503
00:43:07,595 --> 00:43:10,556
سنوات ونحن نتحدث في هذا
504
00:43:11,724 --> 00:43:15,561
اسمعيني يا حبيبتي،
لا أتمني أن أكون في مكان آخر
505
00:43:17,354 --> 00:43:20,441
- أتعرف حتى أنّك تكذب يا تُرى؟
- بربك!
506
00:43:22,610 --> 00:43:27,573
يكفيني العذاب،
الذي أواجهة في العمل يومياً
507
00:43:27,698 --> 00:43:30,493
وأنت تريدين أن أشعر بالشفقة عليك
508
00:43:30,618 --> 00:43:32,995
عملت 30 ساعة متواصلة
509
00:43:33,120 --> 00:43:36,832
وقضيت العطلة الأسبوعية
أستمع إلى هراء والدك
510
00:43:36,999 --> 00:43:39,794
أعود للبيت، المكان الوحيد...
511
00:43:39,919 --> 00:43:43,464
الذي يُفترض أن أنعم فيه بالسلام والهدوء
وأنت تواجهينني بهذا...
512
00:43:43,589 --> 00:43:44,965
مَن أخبرك بهذا؟
513
00:43:45,591 --> 00:43:48,010
إنّه ليس هكذا دائماً
ولا يُفترض أن يكون هكذا
514
00:43:48,135 --> 00:43:51,222
يُفترض أن يكون كما أريد
يُفترض أن يساعدني
515
00:43:51,347 --> 00:43:54,266
نحن نساعدك، طوال الوقت
516
00:43:58,521 --> 00:44:01,023
حسناً، ماذا تريدين أن أقول؟
517
00:44:01,273 --> 00:44:04,777
أتريدين أن أتحدث عن المرأة
التي لها قرون؟
518
00:44:04,902 --> 00:44:07,738
أتريدين أن أخبرك
عن الأطفال الذين يختفون؟
519
00:44:07,863 --> 00:44:12,118
وربما عندئذ تكفّين
عن الشعور بالرثاء لنفسك
520
00:44:13,577 --> 00:44:14,954
أهذا ما تقوله؟
521
00:44:16,163 --> 00:44:18,332
أنّي أحاول أن أجعلك
تشعر بالشفقة عليّ؟
522
00:44:19,792 --> 00:44:21,919
أهكذا تريد مناقشة الأمرحقاً؟
523
00:44:22,294 --> 00:44:27,258
لا يا حبيبتي
أعتقد أنّك أروع امرأة قابلتها في حياتي
524
00:44:27,383 --> 00:44:29,844
وأروع شيء حدث لي
525
00:44:30,511 --> 00:44:36,433
لكن نعم،
أحياناً اشعر بأن لديك نزعة...
526
00:44:37,101 --> 00:44:38,519
للشعور بالشفقة على نفسك
527
00:44:38,644 --> 00:44:42,690
وحالياً، أحتاج لأن تكوني قوية
حتى أستطيع تأدية عملي
528
00:44:45,568 --> 00:44:49,029
أنت تسمع ما تريده فقط
529
00:44:49,738 --> 00:44:52,533
لَم تكن جباناً هكذا في الماضي
أقسم لك
530
00:44:56,912 --> 00:44:59,540
حتى أمك تعتقد أنّك تسببين الإحباط
531
00:45:09,049 --> 00:45:11,051
أخبر الفتاتين بأنّ العشاء جاهز
532
00:45:25,065 --> 00:45:27,401
"ليس لديك أم وأب"
533
00:45:27,860 --> 00:45:30,237
"مات والداك في حادث"
534
00:45:31,363 --> 00:45:34,492
- كيف؟
- في حادث سيارة
535
00:45:34,617 --> 00:45:36,452
- شخص ما دهسهما...
- حان وقت العشاء
536
00:45:36,869 --> 00:45:39,705
- اذهبا إلى المطبخ
- هل أنت قادم؟
537
00:45:40,331 --> 00:45:42,792
- نعم، بالطبع، أنا أتضور جوعاً
- حقاً؟
538
00:45:43,334 --> 00:45:46,086
- نعم
- جيد
539
00:46:00,726 --> 00:46:03,312
"أفكر في ابنتي الان"
540
00:46:05,397 --> 00:46:06,774
أتعرف فيم أفكر؟
541
00:46:08,234 --> 00:46:09,777
فيما نجت منه
542
00:46:13,656 --> 00:46:15,658
أحياناً أشعر بالامتنان
543
00:46:21,664 --> 00:46:25,292
الأطباء قالوا إنّها لَم تشعر بشيء
544
00:46:25,835 --> 00:46:28,045
دخلت في غيبوبة على الفور
545
00:46:29,421 --> 00:46:35,553
وفي مرحلة ما في تلك الظلمة
انتقلت إلى غيبوبة أخرى
546
00:46:37,096 --> 00:46:38,472
ِمن نوع أعمق
547
00:46:44,228 --> 00:46:46,397
أليست تلك طريقة جميلة للموت؟
548
00:46:49,400 --> 00:46:50,901
بلا ألم
549
00:46:52,319 --> 00:46:54,029
كطفلة سعيدة
550
00:47:01,078 --> 00:47:05,916
المشكلة في الموت في سن أكبر
أنّه يكون عليك النضوج
551
00:47:06,500 --> 00:47:08,836
يكون الضرر قد وقع وفات الأوان
552
00:47:10,963 --> 00:47:13,174
ألديكما أطفال؟
553
00:47:17,511 --> 00:47:22,349
أفكر في العجرفة التي يتطلبها الأمر
554
00:47:23,642 --> 00:47:28,105
لنزع حياةمن العدم
وإحضارها لهذا العالم
555
00:47:28,856 --> 00:47:30,232
لحماً
556
00:47:31,942 --> 00:47:35,988
وإقحام حياة في هذا العالم القاسي
557
00:47:40,326 --> 00:47:43,287
لذلك فإنّ ابنتي...
558
00:47:44,622 --> 00:47:49,168
جنّبتني إثم أن أكون أباً
559
00:47:50,459 --> 00:47:56,089
(كاثلين)، أيتها المشاكسة
هل هناك قهوة؟
560
00:47:56,381 --> 00:47:59,676
- بالطبع
- حسناً، مَن هؤلاء الرجال؟
561
00:48:00,385 --> 00:48:03,930
بعض الأوغاد الذين أحضرهم (كيسادا)
سأحضر القهوة
562
00:48:04,389 --> 00:48:05,932
- صباح الخير يا (مارتي)
- مرحباً
563
00:48:06,058 --> 00:48:09,102
الرائد يقدّمني لفريق عمل جديد
564
00:48:09,311 --> 00:48:11,855
هذان (مارك دوتري)
و(تيد بيرتراند)
565
00:48:12,272 --> 00:48:14,608
- (دوتري)
- (تيد)
566
00:48:14,816 --> 00:48:16,652
- (جيمي ديفري)
- (جيمي ديفري)
567
00:48:17,611 --> 00:48:18,987
ما الأمر؟
568
00:48:19,112 --> 00:48:22,491
كُلفنا بمهمة التحقيق في جرائم
يُحتمل ارتباطها بممارسات غامضة
569
00:48:22,616 --> 00:48:26,161
هناك عدد كبير من حالات
تشويه الحيوانات وتدنيس المقابر
570
00:48:26,286 --> 00:48:28,956
ويريدون رؤية ما لدينا في قضية (لانغ)
571
00:48:29,247 --> 00:48:32,876
فريق العمل هذا مهم
للقائد ولمكتب الحاكم
572
00:48:33,418 --> 00:48:35,963
ثمة أناس كثيرون مهتمون بالقضية
573
00:48:36,380 --> 00:48:41,051
أنا لا أرى علاقة بين قطتين ميتتين
وامرأة مقتولة
574
00:48:41,885 --> 00:48:43,470
لكنّي من (تكساس)
575
00:48:46,098 --> 00:48:47,557
لا نريد التعدي على سلطتك يا (مارتي)
576
00:48:47,683 --> 00:48:50,310
لكن تم تفويضنا بهذا الأمر
وعلينا مقارنة ملاحظاتنا بما لديك
577
00:48:50,435 --> 00:48:51,812
- نعم
- تفضل أيها المحقق
578
00:48:51,937 --> 00:48:54,690
- لا... شكراً (كاثلين)
- عفواً
579
00:48:55,107 --> 00:48:56,483
صوّروا كل ما تريدونه
580
00:48:57,567 --> 00:48:59,278
يجعلكم هذا تشعرون
بانكم رجال شرطة جيدون
581
00:49:08,203 --> 00:49:10,372
تعالا إلى مكتبي
582
00:49:12,624 --> 00:49:16,003
(كول)، لدينا قاعدة جديدة هنا
وُضعت خصيصاً لك
583
00:49:16,169 --> 00:49:20,424
إن كان لديك رأي في شيء ما
فاحتفظ به لنفسك
584
00:49:21,133 --> 00:49:23,969
أحتفظ به لنفسك
أو اخبر (مارتي) به
585
00:49:24,094 --> 00:49:26,263
أو توقف عن الثرثرة
586
00:49:27,180 --> 00:49:29,349
مهما كنت ذكياً
لست بالذكاء الذي تظنه
587
00:49:29,474 --> 00:49:31,101
هل أنت جاد يا سيدي؟
588
00:49:32,269 --> 00:49:37,149
هذا الأمر المزعج، إنّه مجرد هراء
متعلق بالسياسة وأنت تعرف هذا
589
00:49:37,274 --> 00:49:41,320
هل تعيش في هذا العالم؟
أين أنت؟
590
00:49:41,778 --> 00:49:45,324
هل حققتما شيئاً في الأسابيع الماضية؟
هل لديكما مشتبه به؟
591
00:49:45,449 --> 00:49:48,744
أعطنا رجالًا أكثر ليتابعوا معنا
زملاء معروفين وسجلات
592
00:49:48,869 --> 00:49:52,247
رؤساؤنا لا يريدونك هنا
هل تفهم؟
593
00:49:52,372 --> 00:49:53,749
وأنا لا أريدك
594
00:49:54,207 --> 00:49:57,085
أنت هنا فقط
بفضل سمعة هذا الرجل الطيبة
595
00:49:58,420 --> 00:50:02,841
اللعنة يا (كول)! بكم طريقة
تريدني أن أقول لك أن تطبق فمك؟
596
00:50:05,344 --> 00:50:08,013
نحن نعمل تحت قيادة، حسناً؟
597
00:50:08,472 --> 00:50:12,434
ورؤساؤنا يريدون استجابة علنية
بدعاية كبيرة
598
00:50:13,393 --> 00:50:18,023
تبّاً! لديّ سيناتور يحاول وصف الرسم
الجداري الشيطاني على أنّه جريمة كراهية
599
00:50:18,148 --> 00:50:21,485
لا علاقة لهذا بجثة قتيلتنا
وهذه هي الحقيقة
600
00:50:21,610 --> 00:50:25,155
حسناً، حسناً، نعم
فلنفرض أنّ هذا صحيح، حسناً؟
601
00:50:25,530 --> 00:50:28,075
فلنقل إنّكما ستتوليان القضية وحدكما
602
00:50:29,159 --> 00:50:32,037
هل سبق وقضيت أكثر من أسبوع
لحل جريمة قتل؟
603
00:50:32,162 --> 00:50:35,624
أسبق وحللت قضية
لم تكفك بضعة أسئلة لحلها؟
604
00:50:35,749 --> 00:50:38,377
- بربك!
- لا، لديكما أدلة وجدول زمني
605
00:50:38,502 --> 00:50:42,422
أتعرفان ماذا لديّ أنا؟
لدي جريمة يماطل فيها المحققان
606
00:50:42,965 --> 00:50:46,259
ولدي فريق عمل جديد
يريد أخذ القضية منا
607
00:50:46,385 --> 00:50:49,638
- لدينا دليل...
- بحق السماء، اصمت يا (كول)!
608
00:50:53,725 --> 00:50:55,102
يا إلهي!
609
00:50:56,436 --> 00:51:00,607
القرار لك
هل تريد التخلص من هذه القضية؟
610
00:51:00,983 --> 00:51:03,235
أنا كنت لأفكر في الأمر
نظراً للأضواء المسلطة على الجريمة
611
00:51:04,236 --> 00:51:06,655
(تيدي بيرتراند) محقق جيد
أنت تعرفه
612
00:51:10,951 --> 00:51:13,245
أنت ذكي وفمك مغلق
613
00:51:14,246 --> 00:51:17,165
كنت أريد القول إنّ لدينا دليلاً
يتعلق بكنيسة
614
00:51:17,291 --> 00:51:21,128
كانت الضحية تقضي وقتاً طويلاً فيها
ونحن كنا متوجهين هناك
615
00:51:21,253 --> 00:51:25,299
- قد تكون الفرصة التي نحتاج إليها
- بيننا وبينك، مهما كانوا يضغطون عليك
616
00:51:25,424 --> 00:51:30,387
- كم من الوقت يمكنك أن تعطينا؟
- الأمر قيد النقاش الآن، لكن...
617
00:51:30,929 --> 00:51:32,806
(توتل) يتعجلنا في هذا الأمر
618
00:51:32,931 --> 00:51:37,269
ومن دون وجود مشتبه به
سيتوقفون عن طرح الأسئلة يا (مارتي)
619
00:51:37,394 --> 00:51:40,063
وسيصدرون أوامرهم
وعندئذ ينتهي الأمر
620
00:51:41,189 --> 00:51:42,774
أمهلنا بقية الشهر
621
00:51:43,317 --> 00:51:47,487
قبل أن يحوّلوا الأمر لما يخططون له
مع فريق العمل، حسناً؟
622
00:51:50,157 --> 00:51:51,533
سأحاول
623
00:51:52,409 --> 00:51:55,704
- أسبوعان، ثم تعودان لعملكما المعتاد
- حسناً
624
00:51:59,875 --> 00:52:01,251
"فلنتطرق إلى صُلب الموضوع"
625
00:52:01,376 --> 00:52:07,424
بشكل صريح، تريدان أن تسألا
عما حدث في الغابة، صحيح؟
626
00:52:07,716 --> 00:52:10,802
في نهاية الأمر، بالطبع نريد هذا
حالياً، نحاول تتبع القضية
627
00:52:10,927 --> 00:52:13,430
على الأخص، معرفة كيف حلها (كول)
628
00:52:16,183 --> 00:52:19,770
وهذا يشير إلى أنكما تعتبرانني
أغبى من أن أدرك...
629
00:52:19,895 --> 00:52:22,606
أنكما تحاولان توريط شخص ما
630
00:52:23,732 --> 00:52:25,359
لقد اكتشفتما شيئاً جديداً
631
00:52:28,320 --> 00:52:31,114
إذن، لَم يرد (كول)
أن يسلّم القضية لفريق العمل
632
00:52:31,907 --> 00:52:33,283
هل أردت أنت أن تفعل؟
633
00:52:37,621 --> 00:52:40,374
لا، لَم أرد ذلك
634
00:52:50,258 --> 00:52:53,428
هذا ليس منطقياً، لا يوجد شيء هنا
635
00:52:55,722 --> 00:52:59,017
وفقاً لهذه الخريطة
يُفترض أن تكون في حدود بضعة أميال
636
00:53:03,438 --> 00:53:09,111
إن كانت كالخيام التي تُنصب لإقامة
مراسيم تجديد الصحوة الدينية فهم يتنقلون
637
00:53:09,528 --> 00:53:13,156
نعم، الخيام تتنقل عادة
638
00:53:15,659 --> 00:53:18,870
لا يوجد تاريخ على هذا المنشور
وهو أمر غريب
639
00:53:24,918 --> 00:53:26,586
ثمة شيء هناك
640
00:54:14,718 --> 00:54:19,139
"انتظر، توقف
أتقول إنّك كنت تهلوس أثناء العمل؟"
641
00:54:20,599 --> 00:54:24,269
لا، كنت أستطيع التمييز دائماً
بين الحقيقة والوهم
642
00:54:24,853 --> 00:54:28,357
لذلك، عندما أرى أشياء
أتكيف معها
643
00:54:29,066 --> 00:54:30,525
أما زلت ترى أشياء؟
644
00:54:32,235 --> 00:54:33,612
كلا
645
00:54:35,906 --> 00:54:41,036
كلا، توقف ذلك كله
بعد أن أقلعت ببضع سنوات
646
00:54:41,703 --> 00:54:43,622
لا توجد أرقام على هذا المكان
647
00:54:45,540 --> 00:54:48,001
لا بد أنّه احترق منذ مدة طويلة
648
00:55:21,201 --> 00:55:23,954
حسناً، المكان مهجور
649
00:55:25,289 --> 00:55:26,915
هذا المكان لا يوحي بشيء
650
00:55:32,462 --> 00:55:36,133
"نعم، في ذلك الوقت، الرؤى..."
651
00:55:36,591 --> 00:55:40,220
"في معظم الأوقات
كنت مقتنعاً أنني فقدت صوابي"
652
00:55:42,347 --> 00:55:43,724
(مارتي)
653
00:55:58,655 --> 00:56:00,407
"لكن في أوقات أخرى..."
654
00:56:07,456 --> 00:56:11,585
"ظننت أنّني أستوعب
الحقيقة الغامضة للكون"
655
00:56:41,116 --> 00:56:44,116
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
656
00:56:44,140 --> 00:56:49,140
Extracted & Converted to SRT By: Mr-Rachid
Re-Synced By: xRami
66625