All language subtitles for True Detective - S01E01 - The Long Bright Dark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,408 --> 00:00:17,911 ‫"على الهضبة المتربة" 2 00:00:18,037 --> 00:00:22,249 ‫"يكبر ظلها اللائح في الأفق" 3 00:00:22,541 --> 00:00:25,711 ‫"مخفياً بين أغصان..." 4 00:00:25,836 --> 00:00:29,757 ‫"شجرة الـ(كريوسوت) السامة" 5 00:00:31,925 --> 00:00:35,804 ‫"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء" 6 00:00:35,929 --> 00:00:39,725 ‫"نحو الشمس الحارقة" 7 00:00:40,017 --> 00:00:43,729 ‫"وعندما لمست بشرتها..." 8 00:00:43,854 --> 00:00:48,233 ‫"سالت الدماء على أصابعي" ‫ 9 00:00:56,450 --> 00:01:00,204 ‫"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر" 10 00:01:00,329 --> 00:01:04,375 ‫"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها" ‫ 11 00:01:04,500 --> 00:01:07,628 ‫"ستأتي النمور الضارية" ‫ 12 00:01:07,878 --> 00:01:11,882 ‫"لتجر عظامك بعيداً" 13 00:01:13,967 --> 00:01:17,805 ‫"ارتقي معي إلى الأبد" 14 00:01:17,930 --> 00:01:21,809 ‫"عبر الرمال الصامتة" 15 00:01:22,017 --> 00:01:25,729 ‫"ستصبح النجوم عينيك" 16 00:01:25,938 --> 00:01:30,234 ‫"وستكون الرياح يديّ" 17 00:02:16,822 --> 00:02:20,284 ‫"ماذا كان رأيك ‫في كونه شريكاً لك؟" 18 00:02:20,451 --> 00:02:23,412 ‫- "شرطة (لويزيانا)، قسم جرائم القتل" ‫- رأيي؟ 19 00:02:23,620 --> 00:02:25,622 ‫"إفادة: (مارتن إيريك هارت) ‫1 مايو، 2012" 20 00:02:25,748 --> 00:02:29,710 ‫ثلاثة لا يختارهم المرء، والديه وشريكه 21 00:02:31,337 --> 00:02:35,257 ‫أتعرفان؟ كانوا يلقبونه بـ"جامع الضرائب" ‫لفترة من الوقت 22 00:02:36,925 --> 00:02:39,803 ‫جاءنا من (تكساس) ‫لذا، لم يكن أحداً يعرفه 23 00:02:40,512 --> 00:02:42,431 ‫وبدا نوعاً ما... 24 00:02:42,765 --> 00:02:45,642 ‫نحيلا وسريع الانفعال 25 00:02:46,352 --> 00:02:50,105 ‫استغرقت ثلاثة شهور حتى استطعت ‫إقناعه بالقدوم إلى منزلي لتناول العشاء 26 00:02:50,814 --> 00:02:55,069 ‫كان ذلك في فترة قضية المرأة المقتولة ‫الكبيرة، هذا ما تريدان معرفته، صحيح؟ 27 00:02:55,194 --> 00:02:57,863 ‫(دورا لانغ) ‫والأطفال الذين كانوا في الغابة؟ 28 00:02:57,988 --> 00:03:01,116 ‫أجل، بالتأكيد، ولكن حدّثنا عن (كول) 29 00:03:01,367 --> 00:03:04,953 ‫- سمعنا بعض القصص عنه ‫- إنه غريب الأطوار نوعا ما، صحيح؟ 30 00:03:06,664 --> 00:03:08,457 ‫غريب الأطوار... 31 00:03:10,584 --> 00:03:11,960 ‫أجل 32 00:03:13,003 --> 00:03:14,505 ‫"(راست)..." 33 00:03:15,005 --> 00:03:18,592 ‫"كان مستعداً لاختلاق شجار مع السماء ‫لو لم تُعجبه زرقتها" 34 00:03:21,261 --> 00:03:24,056 ‫"ولكن عندما تمكنا أخيراً ‫من إحضاره إلى منزلنا..." 35 00:03:24,181 --> 00:03:26,183 ‫"وذلك عندما كانت تلك القضية في أوجها" ‫ 36 00:03:26,308 --> 00:03:30,646 ‫"كان المسكين يبدو ‫وكأنه في طريقه إلى فرقة الإعدام" 37 00:03:31,689 --> 00:03:33,857 ‫"(دورا لانغ)" 38 00:03:33,982 --> 00:03:38,070 ‫- "جريمة القتل الشعائرية الغامضة" ‫- "شرطة (لويزيانا)، قسم جرائم القتل" 39 00:03:38,195 --> 00:03:41,281 ‫- الفضل لصحيفة (أدفرتايزر) في العنوان ‫- "إفادة (راستن سبنسر كول)" 40 00:03:41,407 --> 00:03:44,535 ‫- هلا تمتنع عن فعل ذلك؟ ‫- لم يعد بإمكانك القيام بذلك هنا 41 00:03:44,660 --> 00:03:46,704 ‫"26 إبريل، 2012" 42 00:03:47,871 --> 00:03:51,250 ‫لا تكونا وغدين ‫هل تريدان سماع ما سأقوله أم لا؟ 43 00:04:09,018 --> 00:04:12,813 ‫طلب مأمور (فيرميليان) المساعدة ‫في قضية امرأة مقتولة 44 00:04:12,938 --> 00:04:15,482 ‫في حقول قصب سكر ‫على مشارف (إراث) 45 00:04:16,608 --> 00:04:18,652 ‫كنت آنذاك قد أمضيت ‫ثلاثة شهور في الوظيفة 46 00:04:18,777 --> 00:04:21,613 ‫عملت بقضيتين سابقتين كان حلهما سهلاً 47 00:04:24,408 --> 00:04:28,787 ‫كنا في الثالث من يناير عام 1995 ‫وهو ذكرى ميلاد ابنتي 48 00:04:30,039 --> 00:04:31,749 ‫أذكر ذلك 49 00:04:56,106 --> 00:04:59,276 ‫(هارت) و(كول) ‫من قسم تحقيقات الجرائم في شرطة الولاية 50 00:04:59,777 --> 00:05:02,780 ‫- من وجدها؟ ‫- مزارع وابنه 51 00:05:03,238 --> 00:05:05,157 ‫لم يكن من المقرر إحراق هذا الحقل 52 00:05:05,282 --> 00:05:08,369 ‫فلنبقهما هنا ‫وسدوا هذا الطريق على القادمين 53 00:05:08,494 --> 00:05:10,537 ‫وأعطني سجلك ‫ 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,878 ‫- أنت خذ السجل ‫- حاضر، سيدي 55 00:05:18,003 --> 00:05:19,672 ‫واحرص على إحضار الجميع 56 00:05:19,797 --> 00:05:21,173 ‫حسناً 57 00:05:34,436 --> 00:05:36,063 ‫اذهب أنت 58 00:05:59,420 --> 00:06:00,963 ‫أسبق أن رأيت شيئاً كهذا؟ 59 00:06:01,088 --> 00:06:04,633 ‫كلا، وقد عملت مدة 8 سنوات ‫في قسم تحقيقات الجرائم 60 00:06:05,592 --> 00:06:08,637 ‫تلك الرموز شيطانية 61 00:06:09,096 --> 00:06:11,974 ‫عرضوا حلقة من برنامج "20/20" ‫عنها قبل بضعة سنوات 62 00:06:12,891 --> 00:06:16,020 ‫- هل تعرفتم على هويتها؟ ‫- كلا يا سيدي 63 00:06:17,229 --> 00:06:20,607 ‫سنحتاج إلى المزيد من رجال الشرطة ‫لتمشيط المكان 64 00:06:21,650 --> 00:06:25,154 ‫انصب محيط تفتيش واسع ‫بقدر الإمكان على تلك الطرقات الثلاث 65 00:06:25,279 --> 00:06:28,699 ‫وتمركزا فيها ‫وسجلوا أرقام لوحات أية مركبة تمر 66 00:06:30,159 --> 00:06:33,037 ‫- هنا (آي 23) ‫- "تحدث يا (آي 23)" 67 00:06:33,746 --> 00:06:38,000 ‫نحتاج إلى مساعدي محققين ‫في قضية رمز الحالة 419 تلك 68 00:06:38,125 --> 00:06:41,754 ‫- كل من تستغنون عنهم لأحراء تمشيط ‫- "عُلم أيها المحقق" 69 00:06:41,879 --> 00:06:45,341 ‫- أسيتولى قسم تحقيقات الجرائم القضية؟ ‫- حسناً، أخبرني بما تراه 70 00:06:47,217 --> 00:06:50,804 ‫آثار تقييد على ‫رسغيها وكاحليها وركبتيها 71 00:06:51,722 --> 00:06:54,600 ‫جروح طعنات سطحية متعددة ‫في منطقة البطن 72 00:06:54,975 --> 00:06:56,727 ‫نزيف حول منطقة الحنجرة 73 00:06:56,852 --> 00:07:00,022 ‫زرقة عند منطقة ‫الكتفين والفخذين والجذع 74 00:07:01,648 --> 00:07:04,068 ‫كانت مستلقية على ظهرها لفترة من الزمن 75 00:07:05,611 --> 00:07:07,321 ‫قبل أن يحركها 76 00:07:14,870 --> 00:07:17,039 ‫"لهذا أطلقوا عليه لقب "جامع الضرائب"" 77 00:07:17,164 --> 00:07:21,168 ‫"كنا نحن البقية ‫نحمل دفاتر ملاحظات صغيرة أو ما إلى ذلك" 78 00:07:21,293 --> 00:07:23,754 ‫"أما هو فكان يحمل دفتراً كبيراً" 79 00:07:23,879 --> 00:07:28,217 ‫"وبدا طريفاً وهو يطوف به ‫من باب إلى باب مثل جامع الضرائب" 80 00:07:28,759 --> 00:07:31,637 ‫"وهو ليس باللقب السيئ" 81 00:07:33,305 --> 00:07:36,225 ‫"أجل، بالطبع ‫لطالما كنت أدون ملاحظات كثيرة" 82 00:07:37,142 --> 00:07:40,187 ‫فالمرء لا يدري أية معلومة ‫ستكون هي الحاسمة 83 00:07:40,771 --> 00:07:43,357 ‫تفصيل صغير ‫تنتبه إليه في مرحلة ما من التحقيق 84 00:07:43,482 --> 00:07:47,569 ‫يأتيك بلحظة إلهام ويحل القضية 85 00:07:49,029 --> 00:07:51,240 ‫لقد مر عليّ جميع الأنواع 86 00:07:51,365 --> 00:07:53,742 ‫كل منا ينتمي إلى فئة ما 87 00:07:54,743 --> 00:07:56,787 ‫المتنمر 88 00:07:57,413 --> 00:07:59,832 ‫أو الفاتن أو... 89 00:08:00,541 --> 00:08:02,084 ‫الأب البديل 90 00:08:02,209 --> 00:08:06,255 ‫أو الرجل الذي يتملكه ‫غضب عارم جامح 91 00:08:06,380 --> 00:08:08,924 ‫أو العبقري و... 92 00:08:09,800 --> 00:08:13,721 ‫كل من ينتمي إلى أي من تلك الفئات ‫يُحتمل أن يكون محققاً بارعاً 93 00:08:13,846 --> 00:08:17,433 ‫كما يُحتمل أن يكون حقيراً عديم الكفاءة 94 00:08:18,600 --> 00:08:20,769 ‫إلى أي تلك الفئات كنت أنت تنتمي؟ 95 00:08:21,228 --> 00:08:23,355 ‫أنا كنت مجرد... 96 00:08:24,273 --> 00:08:26,233 ‫رجل عادي 97 00:08:26,358 --> 00:08:28,444 ‫ذي عضو ضخم 98 00:08:31,280 --> 00:08:34,199 ‫كان الأمر منوطاً بشكل كبير ‫بطريقة تعاملهم مع السلطة 99 00:08:36,577 --> 00:08:41,832 ‫"يمكن للسلطة أن تشكل عبئاً على الآخرين ‫لحماية الآخرين المفرطة" 100 00:08:42,458 --> 00:08:45,669 ‫"كالعبء الذي يتحمله الأب" 101 00:08:46,378 --> 00:08:48,505 ‫"والبعض لا يقوون على حمله" 102 00:08:49,048 --> 00:08:52,593 ‫"يصعب العثور على رجل ذكي وملتزم" 103 00:08:53,177 --> 00:08:55,804 ‫"أنا كنت لا بأس بي ‫وأفضل من البعض" 104 00:08:55,929 --> 00:08:59,224 ‫"إنما... ‫كنت أعرف كيف أعامل الآخرين" 105 00:08:59,350 --> 00:09:00,934 ‫"وكنت ملتزماً" 106 00:09:02,978 --> 00:09:07,232 ‫"أما (راست)... كان ملفه ‫من أيامه في (تكساس) سرياً" 107 00:09:07,358 --> 00:09:11,278 ‫"أو منقحاً لحجب أجزاء منه ‫وهو لم يكن كثير الكلام" 108 00:09:12,071 --> 00:09:14,615 ‫"إلا عندما كنت تريده أن يصمت" 109 00:09:15,783 --> 00:09:17,868 ‫"ولكنه كان ذكياً" 110 00:09:22,414 --> 00:09:24,875 ‫أجل، ‫في الأسبوع الثاني من شراكتنا 111 00:09:25,000 --> 00:09:27,336 ‫رأيت مكان إقامته 112 00:09:28,671 --> 00:09:30,589 ‫جعلني ذلك أشفق عليه نوعاً ما ‫ 113 00:09:43,977 --> 00:09:46,355 ‫كنت لأعرض عليك الجلوس، ولكن... 114 00:09:47,898 --> 00:09:51,110 ‫لا عليك، ‫أنا... لا يمكنني البقاء 115 00:09:55,906 --> 00:09:58,200 ‫"صدقاني أيها الرفيقان" ‫ 116 00:09:58,325 --> 00:10:01,328 ‫بقاء المرء بلا عائلة ‫بعد بلوغه سن معينة... 117 00:10:01,829 --> 00:10:03,497 ‫يمكنه أن يكون أمراً سيئاً 118 00:10:32,234 --> 00:10:34,695 ‫"كنا قد واجهنا ذهانياً خارقاً" 119 00:10:37,990 --> 00:10:42,244 ‫وكان علي أن أفسر ‫ما هو الذهاني الخارق لـ(مارتي) 120 00:10:47,791 --> 00:10:50,002 ‫سوف يحدث هذا مجدداً 121 00:10:50,252 --> 00:10:52,629 ‫أوأنه قد حدث من قبل 122 00:10:53,422 --> 00:10:54,965 ‫كلاهما 123 00:10:56,258 --> 00:10:57,634 ‫تابع 124 00:10:59,470 --> 00:11:02,806 ‫إنه تمثيل للخيال، طقس شعائري 125 00:11:03,515 --> 00:11:06,060 ‫وتجسيد للولع وتصوير أيقوني 126 00:11:06,810 --> 00:11:10,898 ‫هذا تصوره ‫جسدها هو خارطة الحب لميوله الجنسية الغريبة 127 00:11:12,399 --> 00:11:13,901 ‫كيف؟ 128 00:11:14,026 --> 00:11:19,365 ‫ربط للشهوة الجسدية ‫بخيالات وممارسات محرمة في المجتمع 129 00:11:22,368 --> 00:11:24,620 ‫هل قرأت ذلك في إحدى كتبك؟ ‫ 130 00:11:24,953 --> 00:11:26,330 ‫أجل 131 00:11:28,582 --> 00:11:31,877 ‫ركبتاها مكشوطتان ‫وظهرها عليه سحجات احتكاك 132 00:11:32,503 --> 00:11:34,963 ‫قروح بسبب برد وانحسار في اللثة ‫واسنان عوجاء متآكلة 133 00:11:35,089 --> 00:11:37,800 ‫ثمة احتمال كبير أنها كانت عاهرة 134 00:11:38,342 --> 00:11:40,552 ‫لعله لم يكن يعرفها شخصياً ولكن... 135 00:11:41,929 --> 00:11:44,556 ‫هذه الفكرة تراوده منذ زمن طويل 136 00:11:47,726 --> 00:11:52,314 ‫هل في إحدى كتبك تلك ‫فصلا عن التسرع في الاستنتاجات؟ 137 00:11:53,691 --> 00:11:56,527 ‫أنت تربط افتراضاً بدليل 138 00:11:56,652 --> 00:12:00,447 ‫وتبدأ بتعديل الرواية ‫لتتوافق مع فرضيتك 139 00:12:01,281 --> 00:12:03,117 ‫فتصبح متحيزاً 140 00:12:06,704 --> 00:12:08,747 ‫سنرى من المحق ‫عندما نتعرف على هويتها 141 00:12:12,334 --> 00:12:14,128 ‫- حسناً ‫- مثل هذه الأمور... 142 00:12:14,253 --> 00:12:16,755 ‫لا تحدث من فراغ 143 00:12:18,841 --> 00:12:21,385 ‫أؤكد لك أن هذه ‫ليست أول جريمة قتل له 144 00:12:22,261 --> 00:12:24,179 ‫إنها محددة جداً ‫ 145 00:12:37,484 --> 00:12:40,237 ‫اسمع، هذا... 146 00:12:42,281 --> 00:12:46,618 ‫توقيت سخيف للحديث في الأمر ولكن... 147 00:12:48,662 --> 00:12:50,748 ‫عليك أن تأتي لتناول العشاء 148 00:12:51,540 --> 00:12:55,878 ‫لم أعد أستطيع مماطلة (ماغي) أكثر ‫لذا، يجب أن تأتي 149 00:13:03,260 --> 00:13:04,928 ‫حسناً 150 00:13:10,476 --> 00:13:12,603 ‫- أحضر الكلب إلى هنا ‫- (غوردون) 151 00:13:12,728 --> 00:13:14,855 ‫- شكراً لقدومك ‫- (مارتي) 152 00:13:15,230 --> 00:13:17,024 ‫"أجل، اذاً..." ‫ 153 00:13:17,649 --> 00:13:19,818 ‫"على أية حال، في ذلك المساء ‫لم تكن الشمس قد غابت بعد حتى" 154 00:13:19,943 --> 00:13:22,988 ‫"وهو قرر أنه وقت مناسب ‫ليدعوني للعشاء في منزله" 155 00:13:23,614 --> 00:13:25,407 ‫"وذلك أزعجني" ‫ 156 00:13:25,532 --> 00:13:28,243 ‫"لأنني كنت أفكر ‫في زوجة (مارتي) وابنتيه" 157 00:13:28,369 --> 00:13:32,998 ‫"وكيف أن ذلك اليوم ‫كان ذكرى ميلاد ابنتي، وأعرف..." 158 00:13:35,918 --> 00:13:37,711 ‫أن الأمر كان خارجاً عن سيطرتي ‫ 159 00:13:37,836 --> 00:13:40,631 ‫فربما ليس اليوم ‫وربما ليس غدا، ولكن... 160 00:13:42,424 --> 00:13:44,677 ‫عاجلاً أم آجلاً كنت سأحتسي الشراب ‫ 161 00:13:46,261 --> 00:13:48,222 ‫- "دعيني أنهض" ‫- "أبي!" 162 00:13:48,597 --> 00:13:51,100 ‫"ستلتقين به ‫ولكن علي أن أفتح الباب" 163 00:13:54,853 --> 00:13:56,230 ‫مرحباً 164 00:13:56,689 --> 00:13:58,857 ‫"(سانتا كلوز) قادم!" 165 00:14:00,067 --> 00:14:01,443 ‫"اقفزي" 166 00:14:12,953 --> 00:14:14,663 ‫"الناس هنا..." 167 00:14:14,788 --> 00:14:18,792 ‫"وكأنهم لا يعرفون حتى ‫أن العالم الخارجي له وجود" 168 00:14:20,836 --> 00:14:23,881 ‫لما اختلف عليهم الوضع ‫لو كانوا يعيشون على القمر 169 00:14:25,549 --> 00:14:28,093 ‫ العالم مليء ‫بأنواع شتى من الأحياء المنعزلة 170 00:14:28,886 --> 00:14:31,555 ‫العالم كله حي منعزل يا رجل 171 00:14:32,222 --> 00:14:34,933 ‫مزراب ضخم يهيم في الفضاء 172 00:14:39,563 --> 00:14:41,815 ‫اليوم، ‫مسرح الجريمة ذلك... 173 00:14:43,317 --> 00:14:46,653 ‫ذلك هو أفظع مشهد رأيته في حياتي 174 00:14:49,281 --> 00:14:51,325 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 175 00:14:51,450 --> 00:14:53,952 ‫أنت مسيحي، أليس كذلك؟ ‫ 176 00:14:55,329 --> 00:14:56,705 ‫كلا 177 00:14:58,040 --> 00:15:01,502 ‫حسناً، إذاً، لم علقت الصليب ‫على الجدار في شقتك؟ 178 00:15:02,252 --> 00:15:04,546 ‫إنه ضرب من ضروب التأمل 179 00:15:06,507 --> 00:15:08,300 ‫وكيف ذلك؟ 180 00:15:10,969 --> 00:15:14,014 ‫أنا أتفكّر في تلك اللحظة في البستان ‫ 181 00:15:15,098 --> 00:15:18,727 ‫وفكرة سماح المرء للآخرين بصلبه 182 00:15:24,233 --> 00:15:27,152 ‫ولكنك لست مسيحياً ‫إذاً، ما عقيدتك؟ 183 00:15:28,070 --> 00:15:30,656 ‫أعتقد بأن الناس ينبغي ألا يتحدثوا ‫في مثل هذه الأمور أثناء العمل 184 00:15:30,781 --> 00:15:32,616 ‫مهلاً، مهلاً 185 00:15:34,743 --> 00:15:38,247 ‫نحن معاً منذ ثلاث شهور ‫ولم أعرف عنك شيئاً 186 00:15:38,372 --> 00:15:41,959 ‫واليوم ونظراً لما نحن بصدده 187 00:15:42,626 --> 00:15:45,504 ‫جاملني، ‫لستُ أحاول أن أغير عقيدتك 188 00:15:45,629 --> 00:15:48,048 ‫ اسمع، ‫أنا اعتبر نفسي واقعياً، اتفقنا؟ 189 00:15:48,173 --> 00:15:51,468 ‫ولكن من المنظور الفلسفي، ‫أنا ما يُطلق عليه اسمي "التشاؤمي" 190 00:15:51,718 --> 00:15:54,054 ‫حسناً، ‫وماذا يعني ذلك؟ 191 00:15:54,596 --> 00:15:56,723 ‫يعني أنني كئيب في الحفلات ‫ 192 00:15:58,267 --> 00:16:01,812 ‫دعني أخبرك بسر ‫أنت لست مرحاً خارج الحفلات أيضاً 193 00:16:08,610 --> 00:16:10,779 ‫أظن أن الوعي البشري 194 00:16:10,904 --> 00:16:13,157 ‫كان زلة مأساوية ‫في مسار تطور الكائنات 195 00:16:13,657 --> 00:16:15,909 ‫أصبحنا نمتلك وعياً ذاتياً مفرطاً 196 00:16:16,160 --> 00:16:19,705 ‫أنتجت الطبيعة جانباً من الطبيعة ‫منفصلا عن ذاتها 197 00:16:19,830 --> 00:16:23,834 ‫نحن مخلوقات لا يُفترض أن تكون موجودة ‫حسب قوانين الطبيعة 198 00:16:24,334 --> 00:16:26,920 ‫ذلك يبدو فظيعاً يا (راست) 199 00:16:27,045 --> 00:16:31,592 ‫نحن أشياء تعمل ‫في ظل وهم امتلاك "ذات" 200 00:16:31,842 --> 00:16:36,013 ‫تراكم للخبرات الحسية والشعور 201 00:16:36,513 --> 00:16:40,642 ‫ومبرمجين بثقة كاملة، ‫لنشعر باننا كلنا أشخاص ذوي أهمية 202 00:16:41,852 --> 00:16:43,770 ‫في حين أننا في الواقع كلنا نكرات 203 00:16:43,896 --> 00:16:46,315 ‫لو كنت مكانك ‫لما تفوهت بهذه التفاهات على الملأ 204 00:16:46,440 --> 00:16:50,110 ‫الناس هنا لا يفكرون بهذه الطريقة ‫أنا لا أفكر بهذه الطريقة 205 00:16:50,235 --> 00:16:54,823 ‫أظن أن التصرف الشريف بالنسبة ‫إلى بني جنسنا هو أن نخالف برمجتنا 206 00:16:56,492 --> 00:16:58,452 ‫وأن نتوقف عن التكاثر 207 00:16:58,577 --> 00:17:01,371 ‫ونسير يداً بيد نحو الانقراض 208 00:17:01,580 --> 00:17:03,749 ‫في منتصف ليل أخير ‫ كأخوة وأخوات 209 00:17:03,874 --> 00:17:06,335 ‫نختار الانسحاب من حياة مجحفة 210 00:17:09,254 --> 00:17:12,382 ‫إذاً، ما المغزى من مواصلة الحياة كل يوم؟ 211 00:17:12,508 --> 00:17:14,551 ‫أبرر ذلك لنفسي ‫بأن الغرض أن أكون شاهداً 212 00:17:14,676 --> 00:17:18,931 ‫ولكن من الواضح أن الإجابة الحقيقية ‫هي أن برمجتي تحثني على ذلك 213 00:17:19,473 --> 00:17:22,768 ‫كما أنني أفتقر إلى قوة الإرادة ‫للإقدام على الانتحار 214 00:17:22,893 --> 00:17:26,271 ‫يا لحظي! اخترت اليوم من بين سائر الأيام ‫لأتعرف عليك أكثر 215 00:17:26,396 --> 00:17:29,650 ‫ثلاثة شهور ‫لم اسمع فيها منك كلمة و... 216 00:17:29,775 --> 00:17:32,194 ‫- أنت سألت ‫- أجل، والآن أتوسل... 217 00:17:32,319 --> 00:17:34,279 ‫إليك لكي تصمت 218 00:17:42,204 --> 00:17:44,623 ‫هذا المكان يترك مذاقاً مراً في فمي ‫ 219 00:17:45,791 --> 00:17:48,127 ‫ألمنيوم ورماد... 220 00:17:49,586 --> 00:17:52,464 ‫وكأنني أشم رائحة عالم الوعي الحالم 221 00:17:52,589 --> 00:17:55,551 ‫لدي فكرة، لنجعل السيارة... 222 00:17:55,676 --> 00:18:00,681 ‫مكاناً مخصصاً للتأمل الصامت ‫من الآن فصاعداً، اتفقنا؟ 223 00:18:04,017 --> 00:18:07,980 ‫"هل تعرف من قتلني؟ جائزة 10 آلاف دولار ‫(ستأسي غيرهارت)" 224 00:18:10,649 --> 00:18:12,818 ‫ماذا أحضِر إلى العشاء؟ 225 00:18:16,905 --> 00:18:19,449 ‫سيكون لطيفاً أن تحضر زجاجة نبيذ ‫على ما أظن 226 00:18:21,702 --> 00:18:23,537 ‫أنا لا أشرب الكحول 227 00:18:24,413 --> 00:18:26,790 ‫كلا، ‫بالطبع لا يا (راست) 228 00:18:27,082 --> 00:18:30,377 ‫اسمع، عندما تكون في منزلي ‫أريدك أن تهدا 229 00:18:30,502 --> 00:18:33,380 ‫إياك حتى أن تأتي على ذكر ‫أي من تلك التفاهات التي قلتها للتو 230 00:18:33,505 --> 00:18:37,217 ‫بالطبع لا يا (مارتي) ‫لست معتوهاً، اتفقنا؟ 231 00:18:37,718 --> 00:18:39,553 ‫بحق الجحيم! 232 00:18:57,404 --> 00:18:59,156 ‫- ماذا سمعتم؟ ‫- اسأل (كول) 233 00:18:59,281 --> 00:19:02,326 ‫- أتعني "جامع الضرائب"؟ ‫- هو حتماً من قسم الشؤون الداخلية 234 00:19:03,410 --> 00:19:06,538 ‫هنا قسم تحقيقات جرائم القتل ‫في شرطة الولاية، المحقق (غيراسي) 235 00:19:08,248 --> 00:19:10,000 ‫نعم، سيدتي 236 00:19:10,125 --> 00:19:12,711 ‫اتصلت لأسال بخصوص ليلة أمس... 237 00:19:13,170 --> 00:19:15,506 ‫لم تر في حياتك شيئاً كهذا من قبل ‫ 238 00:19:15,631 --> 00:19:18,759 ‫كان على رأسها قرون 239 00:19:19,510 --> 00:19:21,220 ‫رباه! تباً! 240 00:19:21,720 --> 00:19:24,556 ‫هذه جريمة حقيقة كالتي في الأفلام 241 00:19:25,474 --> 00:19:27,476 ‫مثل رعب عيد (الهالوين) 242 00:19:30,938 --> 00:19:33,565 ‫سيتوجب علينا عقد مؤتمر صحفي 243 00:19:35,234 --> 00:19:37,569 ‫ماذا عنه؟ ما رأيك به؟ 244 00:19:43,200 --> 00:19:44,576 ‫إنه ذكي 245 00:19:45,994 --> 00:19:49,665 ‫متحفظ ولا يهمه تكوين الصداقات 246 00:19:49,873 --> 00:19:52,376 ‫ولكنه بدأ العمل على القضية من الآن 247 00:19:52,501 --> 00:19:55,921 ‫ولديه ملكة لمثل هذه القضايا 248 00:19:57,172 --> 00:20:00,300 ‫- أجل ‫- إذاً، رأيك أن نبقيه على القضية؟ 249 00:20:06,014 --> 00:20:08,058 ‫أجل، كلانا 250 00:20:08,308 --> 00:20:10,727 ‫حسناً، ‫أنت ستبقى المحقق الرئيسي 251 00:20:11,395 --> 00:20:13,522 ‫غرفة العمليات تحت تصرفك 252 00:20:13,772 --> 00:20:16,483 ‫وأنت ستقدم التقرير الملخص غداً 253 00:20:16,608 --> 00:20:18,610 ‫حاضر سيدي، وشكراً 254 00:20:24,283 --> 00:20:25,909 ‫مرحباً يا سيدي 255 00:20:30,456 --> 00:20:32,040 ‫تباً لذلك الحقير! 256 00:20:32,166 --> 00:20:35,711 ‫جل ما أقوله هو أن رمي جثتها ‫في حقل قصب سكر غير منطقي 257 00:20:35,836 --> 00:20:37,754 ‫يبدو أن رسومات غريبة كانت تملا جسدها 258 00:20:37,880 --> 00:20:40,757 ‫- لم أسمع ما قلت ‫- وعلى رأسها قرون وما إلى ذلك 259 00:20:40,883 --> 00:20:42,801 ‫هذا قصدي، أردت أن تراها 260 00:20:42,926 --> 00:20:46,638 ‫- لا أحد يضع رسومات على جثة... ‫- كان عليها قرون؟ ما معنى ذلك؟ 261 00:20:47,055 --> 00:20:48,974 ‫كان تاجاً 262 00:20:50,809 --> 00:20:53,604 ‫سنعقد اجتماع التقرير الملخص ‫غدا باكرا يا رفاق 263 00:20:53,854 --> 00:20:56,565 ‫مخبري في الـ(أسوشيتد برس) ‫سأل عن عبادة الشيطان 264 00:20:56,690 --> 00:20:59,902 ‫و(سبيس) هنا ‫سوف يتملقك بلا هوادة 265 00:21:00,027 --> 00:21:02,488 ‫وقد أتى الرائد على ذكر مؤتمر صحفي ‫ 266 00:21:02,613 --> 00:21:06,867 ‫يبدو أن على أن أكون ممتناً يا رفاق ‫شكراً على ذلك 267 00:21:20,005 --> 00:21:22,090 ‫هل تمانع إن خرجت؟ 268 00:21:23,258 --> 00:21:26,929 ‫حصلت على بضعة أسماء من قسم الآداب ‫أماكن تجمع العاهرات 269 00:21:27,304 --> 00:21:29,431 ‫وتحققت من قاعدة بياناتنا 270 00:21:30,766 --> 00:21:34,770 ‫- هل تريد أن أرافقك؟ ‫- كلا، هذا مجرد شيء أشغل به وقتي 271 00:21:36,730 --> 00:21:40,442 ‫أجل، اذهب أنت ‫وأنا سأكمل التقارير 272 00:21:45,030 --> 00:21:48,742 ‫"كما قلت، شعرت بأمور كثيرة ‫تشغل بالي في ذلك الوقت" 273 00:21:48,951 --> 00:21:51,411 ‫"ذكرى ميلاد ابنتي والمرأة الميتة" ‫ 274 00:21:52,496 --> 00:21:53,872 ‫"و..." 275 00:21:56,208 --> 00:21:58,794 ‫"ارتأيت أن أعمل على القضية" 276 00:21:58,919 --> 00:22:01,672 ‫"إلى أن يتصل (ديتيشلو) ‫أو نتعرف على هوية الضحية" 277 00:22:04,424 --> 00:22:06,885 ‫"أعطاني قسم الآداب بضعة عناوين أتفقدها" ‫ 278 00:22:07,010 --> 00:22:11,014 ‫"وحتى ذلك الوقت ‫لم يخبرني أحد بشيء مفيد" 279 00:22:46,133 --> 00:22:47,885 ‫مساء الخير سيدتاي 280 00:22:48,594 --> 00:22:50,846 ‫أود أن أطرح عليكما بضعة أسئلة 281 00:22:52,681 --> 00:22:56,268 ‫- بربك يا رجل! ‫- سأشتري جولة الشراب التالية 282 00:22:56,518 --> 00:22:58,687 ‫وهل ستتسبب لنا بالمشاكل؟ 283 00:22:59,021 --> 00:23:02,399 ‫كلا، أنا أسعي فحسب ‫للحصول على بعض المعلومات بخصوص امرأة 284 00:23:02,524 --> 00:23:04,485 ‫- لعلكما تعرفانها ‫- ومن تكون؟ 285 00:23:04,610 --> 00:23:05,986 ‫انتظر 286 00:23:08,697 --> 00:23:12,034 ‫أعطني كأسي شاي مثلج (لونغ آيلاند) ‫من فضلك 287 00:23:14,661 --> 00:23:16,038 ‫سيدتي 288 00:23:54,785 --> 00:23:56,745 ‫اسمي (راست)، بالمناسبة 289 00:23:56,870 --> 00:23:59,331 ‫أنا (آنيت) وهي (لوسى) ‫ 290 00:24:01,291 --> 00:24:06,630 ‫هل تعرف أحدكما امرأة بمثل عمركما ‫وتعمل في المكان ذاته؟ 291 00:24:07,005 --> 00:24:11,301 ‫طولها 165 سنتيمتر وشقراء مثلك 292 00:24:11,927 --> 00:24:13,804 ‫ما حجم ثدييها؟ 293 00:24:16,682 --> 00:24:19,476 ‫متوسطان، أكبر بقليل من ثدييك 294 00:24:19,601 --> 00:24:21,728 ‫يبدوان متناسقين مع بقية جسدها 295 00:24:22,896 --> 00:24:26,275 ‫لا أعرف، نحن نرى فتيات كثيرات ‫بهذه الأوصاف هنا 296 00:24:27,276 --> 00:24:31,864 ‫هل من فتيات بأوصاف كتلك ‫لم ترياهن مؤخراً؟ أي مفقودات 297 00:24:32,698 --> 00:24:34,658 ‫الناس يأتون ويذهبون 298 00:24:35,951 --> 00:24:37,953 ‫لماذا تسأل؟ 299 00:24:39,580 --> 00:24:44,126 ‫ما كنت لاعتقل فتاة ‫بسبب الدعارة... أو المخدرات 300 00:24:47,838 --> 00:24:51,383 ‫- أنا من شرطة جرائم القتل ‫- هل تعرض أحد للقتل؟ 301 00:24:53,302 --> 00:24:55,846 ‫ثمة فتاة اسمها (لايزا) ‫وأخرى اسمها (ديستيني) 302 00:24:55,971 --> 00:24:58,765 ‫ولكنني رأيت (ديستيني) ‫البارحة في مطعم (مكدونالد) 303 00:24:58,932 --> 00:25:01,185 ‫- وماذا عن (لايزا)؟ ‫- هي هنا 304 00:25:12,237 --> 00:25:15,699 ‫(أنيت)، هلا تحضرين المزيد ‫من الشراب من المشرب من فضلك 305 00:25:18,869 --> 00:25:20,245 ‫حسناً 306 00:25:26,502 --> 00:25:28,879 ‫هل يسهل عليك إحضار الحبوب؟ 307 00:25:32,341 --> 00:25:34,635 ‫لا تخافي، ‫أريد أن أشتري منها 308 00:25:37,095 --> 00:25:38,889 ‫- (سبيد)؟ ‫- كلا 309 00:25:39,014 --> 00:25:41,683 ‫حبوب (كوالود)، ‫أي شيء بعقار (باربيتال) 310 00:25:41,809 --> 00:25:44,895 ‫الحصول على المنشطات أسهل ‫وتدوم لفترة أطول 311 00:25:45,020 --> 00:25:47,231 ‫أجل، ‫ولكنني لا أريدها لأجل النشوة 312 00:25:47,564 --> 00:25:49,483 ‫لماذا تريدها إذن؟ 313 00:25:50,108 --> 00:25:51,777 ‫أنا لا أنام ‫ 314 00:26:29,064 --> 00:26:31,567 ‫- مرحباً يا حامي العدالة ‫- مرحباً 315 00:26:34,903 --> 00:26:37,322 ‫- يا للأحلام! ‫- لمَ أنت هنا؟ 316 00:26:38,615 --> 00:26:40,826 ‫لماذا لم تأت إلى الفراش؟ 317 00:26:47,124 --> 00:26:51,128 ‫كان من نصيبي... ‫قضية مروعة البارحة 318 00:26:52,629 --> 00:26:54,381 ‫لم أستطع النوم 319 00:26:54,506 --> 00:26:56,592 ‫أتعني تلك المرأة في (إراث)؟ ‫ 320 00:26:56,842 --> 00:26:59,428 ‫- أجل ‫- أجل، سمعت عنها في الأخبار 321 00:27:04,099 --> 00:27:06,351 ‫ستستيقظ الفتاتان عما قريب 322 00:27:08,145 --> 00:27:10,481 ‫اشتقت إليك في الأيام القليلة الماضية 323 00:27:10,606 --> 00:27:14,151 ‫تباً! علي الاستحمام ‫ 324 00:27:15,027 --> 00:27:19,198 ‫لدي اجتماع تقديم معلومات اليوم ‫وربما مؤتمر صحفي فيما بعد 325 00:27:25,746 --> 00:27:28,665 ‫وإذا اتصل (سبيس) أخبريه بأنني ‫سأقدم تقريراً ملخصاً للفرقة طوال الصباح 326 00:27:28,791 --> 00:27:31,293 ‫- قال (مارتي) بأنه هو سيقوم بذلك ‫- وهو محق 327 00:27:31,418 --> 00:27:34,546 ‫- مرحباً أيتها الجميلة ‫- صباح الخير يا عزيزي 328 00:27:35,172 --> 00:27:38,717 ‫- (مارتي)، كيف تريد قهوتك يا عزيزي؟ ‫- سوداء وحلوة، مثلك 329 00:27:39,218 --> 00:27:42,346 ‫جاءنا تقرير البصمات ‫(دورا كيلي لانغ) 330 00:27:42,471 --> 00:27:45,891 ‫لديها أسبقيات في سرقة المتاجر ‫وحيازة المخدرات و... 331 00:27:46,225 --> 00:27:47,768 ‫والإغواء بغرض الدعارة 332 00:27:47,893 --> 00:27:52,022 ‫عنوانها خارج (سانت مارتنفيل)، ويقول مالك ‫الشقة إنها لم تسكن فيها منذ سنة تقريباً 333 00:27:52,147 --> 00:27:55,776 ‫طليقها (تشارلي لانغ) يقضي حكماً بالسجن ‫8 سنوات في (أفويلز) لتحرير شيكات بدون رصيد 334 00:27:55,901 --> 00:27:59,404 ‫أمها تعيش في ضواحي (برو بريدج) ‫ورخصتها للقيادة منتهية 335 00:27:59,613 --> 00:28:01,532 ‫وقد اتصل (ديتشيلو) 336 00:28:04,741 --> 00:28:07,577 ‫تم غسلها جيداً ‫لا توجد أية بصمات عليها 337 00:28:08,078 --> 00:28:11,164 ‫عليها علامات ربط على رسغيها وكاحليها 338 00:28:11,289 --> 00:28:14,793 ‫تم تقييدها بحبل سمكه نصف بوصة ‫لمدة 10 أو 20 ساعة 339 00:28:15,085 --> 00:28:17,545 ‫وتوجد أدلة ‫على حدوث جماع مهبلي 340 00:28:18,046 --> 00:28:21,841 ‫تم تقييدها في وضعية عمودية ‫ولم تأكل منذ يوم وربما أكثر 341 00:28:22,342 --> 00:28:25,887 ‫فحص السموم ‫وجد حمض الليسرجيك وميثامفيتامين 342 00:28:26,221 --> 00:28:28,974 ‫المادتان الفعالتان ‫في مخدرَي (كريستال) و(إل إس دي) 343 00:28:29,224 --> 00:28:32,185 ‫- ما كمية الـ(إل إس دي)؟ ‫- يصعب تحديد ذلك 344 00:28:32,519 --> 00:28:35,146 ‫علينا انتظار ‫نتيجة فحص قياس الطيف الكتلي 345 00:28:35,272 --> 00:28:38,525 ‫إذاً، ‫تعرضت للتخدير والتقييد 346 00:28:39,442 --> 00:28:41,778 ‫والتعذيب باستخدام سكين 347 00:28:42,028 --> 00:28:45,282 ‫والخنق والتعريض في الخلاء 348 00:28:46,408 --> 00:28:47,784 ‫أجل 349 00:28:51,204 --> 00:28:53,331 ‫- ماذا عن هذه الأشياء؟ ‫- حسناً، التاج... 350 00:28:53,456 --> 00:28:55,667 ‫لعدم وجود وصف أفضل 351 00:28:56,209 --> 00:29:00,338 ‫مصنوع من أشواك الورد ‫والقصب اليانع والتبن 352 00:29:00,922 --> 00:29:03,466 ‫كلها ملفوفة حول غصن مثني 353 00:29:04,050 --> 00:29:07,262 ‫والقرون هي قرون غزال 354 00:29:07,679 --> 00:29:09,681 ‫مجدداً، ‫لم أجد بصمات على أي شيء 355 00:29:09,806 --> 00:29:14,185 ‫الرموز تم رسمها بطلاء أكريلي أزرق ‫باستخدام إصبع قفاز سميك 356 00:29:14,519 --> 00:29:16,855 ‫ألديك أفكار بشأن ما يعنيه أي من هذا؟ 357 00:29:16,980 --> 00:29:18,356 ‫لا أعرف 358 00:29:19,190 --> 00:29:22,110 ‫كلها رموز بدائية ‫كالرسومات التي على جدران الكهوف 359 00:29:22,235 --> 00:29:25,030 ‫لعل عليكما التحدث ‫إلى اختصاصي في علم الإنسان 360 00:29:39,210 --> 00:29:41,588 ‫لقد تكبد الفاعل عناءً كبيراً 361 00:29:41,755 --> 00:29:43,924 ‫تبدو ذات دافع شخصي شديد 362 00:29:44,674 --> 00:29:46,509 ‫لا أظن ذلك 363 00:29:46,927 --> 00:29:49,554 ‫كانت جريمة أيقونية ومدروسة 364 00:29:50,597 --> 00:29:54,809 ‫ومن نواحي معينة كانت مجردة من المشاعر ‫الشخصية، خذ عصبة العينين على سبيل المثال 365 00:29:59,189 --> 00:30:03,902 ‫هذا المكان يشبه ذاكرة شخص ما عن بلدة ‫وتلك الذاكرة آخذة في الاضمحلال 366 00:30:04,736 --> 00:30:07,656 ‫وكأنه لم يكن يوجد شيء هنا يوماً ‫عدا الأدغال 367 00:30:08,907 --> 00:30:12,077 ‫كف عن التفوه بهذه التفاهات ‫ذلك تصرف غير مهني 368 00:30:12,369 --> 00:30:14,663 ‫أهذا ما على أن أصبو إليه؟ ‫ 369 00:30:15,884 --> 00:30:18,136 ‫أريد فقط أن تكف عن التفوه ‫بالعبارات الغريبة 370 00:30:18,261 --> 00:30:21,723 ‫مثل أنك تشم خوف شخص مجنون ‫أوأنك في ذاكرة شخص مضمحلة 371 00:30:21,848 --> 00:30:23,517 ‫عن بلدة ما، كف عن ذلك فحسب 372 00:30:23,642 --> 00:30:26,770 ‫نظراً إلى المدة الطويلة ‫التي استغرقتها لكي أتقبل طبيعتي 373 00:30:26,895 --> 00:30:29,815 ‫لا أظن أنني سأتخلى عنها ‫لأجلك يا (مارتي) 374 00:30:46,623 --> 00:30:49,167 ‫هل استطعت النوم ليلة أمس؟ 375 00:30:49,292 --> 00:30:52,712 ‫أنا لا أنام، ‫أنا أحلم فحسب 376 00:30:54,881 --> 00:30:56,967 ‫"غامضة" 377 00:30:57,092 --> 00:30:59,803 ‫برأيي، هذا الهراء ‫ليس إلا ضرباً من الجنون 378 00:31:00,137 --> 00:31:03,223 ‫ولكن الأمر استرعى انتباه ‫(سبيس) وكبير ضباط الشرطة 379 00:31:03,348 --> 00:31:05,559 ‫والصحف تستغل الوضع 380 00:31:06,184 --> 00:31:08,061 ‫ومجموعات الكنائس 381 00:31:08,478 --> 00:31:09,855 ‫أيها المحقق 382 00:31:11,398 --> 00:31:13,316 ‫إليكم ما توصلنا إليه حتى الآن 383 00:31:13,441 --> 00:31:16,987 ‫اسم القتيلة هو (دورا كيلي لانغ) ‫عمرها 28 384 00:31:17,112 --> 00:31:19,573 ‫"أعمالك التجارية تشغل وقتك، صحيح؟" 385 00:31:19,698 --> 00:31:24,453 ‫"أجل، لدي شركة الأمن ‫وأعمال التحقيقات الخاصة، أمور روتينية" 386 00:31:25,036 --> 00:31:29,458 ‫"العديد من رجال الشرطة ينتهي بهم المطاف ‫في المقابر خلال عشر سنين من تقاعدهم" 387 00:31:29,749 --> 00:31:32,711 ‫من دون عائلات ‫أو عمل يشغلون به أوقاتهم 388 00:31:32,919 --> 00:31:37,007 ‫نصيحة أخوية، إن تركتما الوظيفة حيين ‫اشغلا وقتكما بشيء 389 00:31:37,549 --> 00:31:40,969 ‫اقصدوا أماكن عمل العاهرات وتجار المخدرات ‫واسألوا عن أي شخص كانت تقابله 390 00:31:41,094 --> 00:31:43,972 ‫الزبائن المنتظمون وتجار الميثامفيتامين 391 00:31:44,097 --> 00:31:46,391 ‫والقوادون، أي شيء 392 00:31:47,684 --> 00:31:49,561 ‫هل من أسئلة؟ 393 00:32:16,004 --> 00:32:17,964 ‫هل تؤمن بالأشباح؟ 394 00:32:21,384 --> 00:32:24,095 ‫ماذا قلنا عن التأمل الصامت؟ 395 00:32:34,981 --> 00:32:40,153 ‫هل سمعتِ شيئاً خارجاً عن المعتاد ‫ما بين العاشرة والواحدة صباحاً في الخلاء؟ 396 00:32:41,363 --> 00:32:45,867 ‫ كلا، كلا، ‫ولكن أحياناً يصطادون الحمام هناك 397 00:32:46,451 --> 00:32:48,537 ‫هل وجدوا امرأة؟ 398 00:32:49,746 --> 00:32:52,707 ‫- هل هي فتاة آل (فونتنو)؟ ‫- من؟ 399 00:32:52,833 --> 00:32:55,377 ‫- ولماذا تسأل؟ ‫- لا أعرف 400 00:32:55,919 --> 00:32:59,965 ‫ اختفت قبل سنوات ‫وتلك آخر مرة حدث فيها أمر مريب 401 00:33:00,465 --> 00:33:02,425 ‫ظننت فحسب أنها قد تكون هي ‫ 402 00:33:02,551 --> 00:33:05,929 ‫- كم كان عمر تلك الفتاة؟ ‫- لا أعرف، كانت صغيرة 403 00:33:07,764 --> 00:33:10,183 ‫أتعرف أين تقطن عائلتها؟ 404 00:33:20,193 --> 00:33:23,697 ‫كان منزلهم يبعد بضعة شوارع ‫في ذلك الاتجاه 405 00:33:25,198 --> 00:33:27,117 ‫ولكنهم انتقلوا منه 406 00:33:28,326 --> 00:33:30,537 ‫هل تعرف فتاة آل (فونتنو) ‫التي اختفت؟ 407 00:33:30,662 --> 00:33:32,622 ‫تلك؟ 408 00:33:33,373 --> 00:33:37,335 ‫أتت عائلتها لحضور قداسنا ‫مرة أو مرتين قبل 5 أو 6 سنوات 409 00:33:38,587 --> 00:33:40,672 ‫هل تلك هي الفتاة؟ ‫رحمتك رباه! 410 00:33:40,797 --> 00:33:42,924 ‫كلا يا سيدي، ليست هي 411 00:33:44,301 --> 00:33:46,052 ‫معذرة 412 00:33:47,179 --> 00:33:50,640 ‫دعاني أطرح عليكما سؤالاً ‫أتظنان أن للأمر علاقة بتلك القطط؟ 413 00:33:50,765 --> 00:33:53,059 ‫- أي قطط؟ ‫- قطتان 414 00:33:53,185 --> 00:33:55,520 ‫واحدة ثم أخرى بعدها ببضعة أسابيع 415 00:33:55,770 --> 00:33:57,647 ‫شخص ما قطع أوصالهما 416 00:33:57,772 --> 00:34:00,901 ‫وأخرج أحشاءهما ‫ثم ثبتهما بمسامير على الباب الأمامي، مرتان 417 00:34:01,151 --> 00:34:03,278 ‫ولقد اتصلت ‫وأبلغت الشرطة بالأمر 418 00:34:03,403 --> 00:34:06,239 ‫ولكن رعيتنا غالبيتهم ‫من الأمريكيين الأفارقة 419 00:34:07,157 --> 00:34:09,409 ‫طلبت إجراء تحقيق في الأمر 420 00:34:10,118 --> 00:34:12,579 ‫لسنا ذلك النوع ‫من رجال الشرطة يا سيدي 421 00:34:14,080 --> 00:34:16,666 ‫إذاً، ‫دلّني على من هو ِمن ذلك النوع 422 00:34:20,212 --> 00:34:22,214 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 423 00:34:25,967 --> 00:34:28,887 ‫أتبدو أي من هذه الرموز مألوفة لك؟ ‫هل رأيتها من قبل؟ 424 00:34:29,012 --> 00:34:33,850 ‫كلا، تبدو كشيء قد تراه محفوراً ‫على جذوع الأشجار أو ما إلى ذلك 425 00:34:34,726 --> 00:34:36,394 ‫وماذا عن هذه؟ 426 00:34:36,978 --> 00:34:39,773 ‫تلك تبدو كأدوات ‫علمتنا عمتي المتوفاة كيف نصنعها 427 00:34:39,898 --> 00:34:42,567 ‫- عندما كنت طفلا ‫- وما هي؟ 428 00:34:43,151 --> 00:34:45,904 ‫البعض يطلق عليها ‫اسم "فخاخ عصافير" 429 00:34:46,029 --> 00:34:48,615 ‫أما عمتي ‫فكانت تقول إنها "مصائد شياطين" 430 00:34:48,740 --> 00:34:52,077 ‫تضعها متناثرة حول السرير ‫لتأسر الشيطان قبل أن يقترب منك 431 00:34:52,202 --> 00:34:55,831 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- كانت امرأة رائعة 432 00:34:57,499 --> 00:34:59,209 ‫كانت مسيحية حتى النخاع 433 00:34:59,334 --> 00:35:02,504 ‫ولكنها كانت متأثرة قليلاً ‫بالشعوذة الوثنية 434 00:35:03,088 --> 00:35:06,842 ‫لطالما ظننت ‫أنها كانت طريقة لشغل وقت الأطفال 435 00:35:07,259 --> 00:35:10,303 ‫حكايات مصطنعة لتبرير جعلهم ‫يربطون الأغصان ببعضها البعض 436 00:35:11,304 --> 00:35:14,307 ‫هذا كل ما لدينا ‫حول قضية فتاة لا (فونتنو) 437 00:35:14,558 --> 00:35:18,270 ‫لا شيء هنا، مكتوب ‫"يُحتمل أن يكون بلاغاً خاطئاً" 438 00:35:18,395 --> 00:35:21,690 ‫كان ذلك قبل 5 أعوام ‫كان (تيد تشلدريس) نقيب الشرطة آنذاك 439 00:35:22,023 --> 00:35:24,234 ‫هو متقاعد الآن في (غالف شورز) ‫على ما أظن 440 00:35:24,359 --> 00:35:27,112 ‫فتاة في العاشرة من العمر تختفي ‫ولا يتم تعميم البلاغ على صعيد الولاية؟ 441 00:35:27,237 --> 00:35:30,574 ‫مهلاً، ما وردني ‫هو أن الفتاة هربت مع والدها 442 00:35:30,699 --> 00:35:35,036 ‫هل تفقدتما سجل أسبقيات إلام؟ ‫حيازة المخدرات والإغواء بغرض الدعارة 443 00:35:35,203 --> 00:35:37,205 ‫على حد علمي، ‫كان (تيد) يعرف العائلة 444 00:35:37,330 --> 00:35:39,916 ‫وكان الاعتقاد السائد ‫هو أن الفتاة كانت بحال أفضل مع والدها 445 00:35:40,041 --> 00:35:41,918 ‫وبدا أن إلام متفقة مع ذلك الرأي 446 00:35:42,043 --> 00:35:45,839 ‫فهي قدمت البلاغ ثم لم تتابع القضية ‫ورحلت برفقة حبيبها 447 00:35:46,756 --> 00:35:49,176 ‫قال مكتب السجلات والتدقيق ‫إن بلاغا وردكم في هذه الأنحاء 448 00:35:49,301 --> 00:35:52,929 ‫في حوالي شهر ديسمبر ‫عن فتاة صغيرة تعرضت للمطاردة عبر الغابة 449 00:35:53,054 --> 00:35:56,099 ‫أجل، ‫وقد سحبت ذلك الملف لكما أيضاً 450 00:36:04,524 --> 00:36:05,984 ‫ما هذا؟ 451 00:36:06,109 --> 00:36:09,946 ‫قالت الفتاة الصغيرة إن وحشاً خرافياً ‫أخضر الأذنين طاردها عبر غابة ما 452 00:36:11,406 --> 00:36:13,575 ‫جعلناها تتعاون مع رسام وجوه 453 00:36:13,700 --> 00:36:15,702 ‫وهي قالت إن ذلك الرسم يشبهه تماماً 454 00:36:15,827 --> 00:36:19,247 ‫إن أردتما تعميم تلك الرسمة ‫في أقسام الشرطة فافعلا ذلك 455 00:36:21,458 --> 00:36:24,252 ‫اسمعا يا رفيقي، على أن أطلب ‫وقتاً مستقطعاً لشراء الجعة 456 00:36:24,377 --> 00:36:26,922 ‫ما رأيك بأن تؤجل ذلك لبعض الوقت؟ 457 00:36:29,549 --> 00:36:32,093 ‫حسناً، إذاً، ‫لمَ لا تذهب أنت لشرائها؟ 458 00:36:32,677 --> 00:36:34,679 ‫نفضّل ألا نفعل ذلك 459 00:36:34,805 --> 00:36:37,265 ‫ألا يُفترض بما تسجلانه ‫أن يكون مقبولاً في المحكمة؟ 460 00:36:38,892 --> 00:36:41,978 ‫إن أردتما استجوابي... ‫ 461 00:36:42,103 --> 00:36:45,148 ‫فعليكما أن تطعماني وتسقياني ‫أليس كذلك؟ 462 00:36:47,609 --> 00:36:51,321 ‫ستة علب جعة (أولد ميلواكي) أو (لون ستار) ‫ولكن ليس الأنواع التي يشربها المتأنقين 463 00:36:51,530 --> 00:36:53,865 ‫لماذا أصبح احتساء الشراب ‫مهماً كثيراً لك فجأة؟ 464 00:36:54,032 --> 00:36:56,743 ‫لأن اليوم هو الخميس ‫وقد تعدينا فترة الظهيرة 465 00:36:57,869 --> 00:36:59,996 ‫الخميس هو أحد أيام عطلتي ‫ 466 00:37:00,455 --> 00:37:03,458 ‫وفي أيام عطلتي ‫أبدأ احتساء الشراب عند الظهيرة 467 00:37:04,209 --> 00:37:06,294 ‫ولن أسمح لكما بمقاطعة تلك العادة 468 00:37:24,437 --> 00:37:26,898 ‫ليتك تسرع في إحضار طلبي 469 00:37:29,151 --> 00:37:32,529 ‫البارحة في حوالي ٍ ‫الساعة السادسة صباحا 470 00:37:32,654 --> 00:37:36,283 ‫عثر مدنيان على جثة أنثى 471 00:37:36,616 --> 00:37:39,202 ‫في حقل لقصب السكر على مشارف (إراث) 472 00:37:40,120 --> 00:37:42,706 ‫نعتقد أن تلك المرأة تعرضت للقتل 473 00:37:42,831 --> 00:37:47,043 ‫ونحن لسنا بعد في مرحلة ‫تخولنا لإعلان هوية الضحية 474 00:37:47,169 --> 00:37:49,296 ‫أو تقديم أية تفاصيل عن الجريمة 475 00:37:49,421 --> 00:37:52,716 ‫- ماذا؟ ‫- محققونا... 476 00:37:53,258 --> 00:37:55,427 ‫قد أمسكوا ببضعة خيوط أدلة ‫ونأمل... 477 00:37:55,552 --> 00:37:58,638 ‫أننا عما قريب ‫سنكون قد احتجزنا مشتبهاً به 478 00:37:59,639 --> 00:38:02,976 ‫"سوف نقبض على هذا الجاني" 479 00:38:03,101 --> 00:38:06,062 ‫"وسوف يذوق طعم عدالة (لويزيانا) الخاطفة" 480 00:38:06,730 --> 00:38:08,482 ‫- "كم كان عمرها؟" ‫- "(تشارلي)" 481 00:38:09,107 --> 00:38:11,359 ‫حدثنا عن طليقتك، (دورا لانغ) 482 00:38:11,902 --> 00:38:14,112 ‫تريدان التحدث عن (دوري)؟ 483 00:38:14,237 --> 00:38:16,490 ‫ماذا تدّعي أنني فعلت هذه المرة؟ ‫ 484 00:38:16,907 --> 00:38:19,117 ‫لا شيء، إنما نود أن نعرف ‫إن كنت على دراية... 485 00:38:19,242 --> 00:38:21,411 ‫بآخر أخبارها وربما مكان إقامتها 486 00:38:21,536 --> 00:38:22,913 ‫كلا 487 00:38:23,538 --> 00:38:26,750 ‫لقد قدّمَت أوراق الطلاق ‫بعد دخولي السجن هنا بسنة 488 00:38:27,334 --> 00:38:29,169 ‫لا ألوم تلك السافلة 489 00:38:29,586 --> 00:38:31,713 ‫أكانت مدمنة على شيء؟ ‫ 490 00:38:32,506 --> 00:38:34,174 ‫أجل، بضعة أشياء 491 00:38:34,466 --> 00:38:38,220 ‫الحشيش والميثامفيتامين والمنشطات ‫لقد أدمنت كل ما يخطر ببالك 492 00:38:38,762 --> 00:38:40,847 ‫(تشارلي)، كيف التقيتما؟ 493 00:38:41,473 --> 00:38:44,059 ‫ترعرعنا سوية ‫وتركنا الدراسة في الوقت ذاته 494 00:38:44,184 --> 00:38:46,186 ‫تسرعنا كثيراً في الزواج 495 00:38:47,187 --> 00:38:50,565 ‫تعرفان الحال، يرغب المرء في زوجة ‫إنما ليس طوال الوقت 496 00:38:51,817 --> 00:38:54,361 ‫لماذا تقول ‫إنك لم تكن على اتصال بها؟ 497 00:38:54,861 --> 00:38:57,614 ‫فهي اتصلت بك هنا ‫قبل مدة قصيرة 498 00:38:57,948 --> 00:39:00,784 ‫لم أستفد منها شيئاً ‫فقد كانت بحالة مزرية 499 00:39:01,284 --> 00:39:05,288 ‫أترى؟ تلك بالضبط نوعية المعلومات ‫التي نريد معرفتها يا (تشارلي) 500 00:39:05,413 --> 00:39:07,124 ‫حسناً 501 00:39:07,999 --> 00:39:11,002 ‫احتجت لبعض المال ‫لتسليك أموري في السجن و... 502 00:39:11,128 --> 00:39:13,046 ‫و(دوري) مدينة لي بالمال ‫ولا تملك هاتفا 503 00:39:13,171 --> 00:39:15,382 ‫فتقفيت رقم هاتف صديقتها (كارلا) 504 00:39:15,507 --> 00:39:18,677 ‫وهي جعلتها تعاود الاتصال بي ‫إنما كانت متخبطة في كلامها 505 00:39:19,636 --> 00:39:22,222 ‫دوّن اسم (كارلا) الكامل ورقم هاتفها 506 00:39:22,973 --> 00:39:25,350 ‫ماذا تعني بأن كلامها كان متخبطاً؟ ‫ 507 00:39:25,976 --> 00:39:28,520 ‫أعني أنها كانت في عالم آخر ‫ 508 00:39:29,271 --> 00:39:30,730 ‫كانت منتشية 509 00:39:31,606 --> 00:39:34,526 ‫كانت تتكلم ‫عن أنها تريد أن تصبح راهبة 510 00:39:35,152 --> 00:39:37,654 ‫- لماذا راهبة؟ ‫- لا أعرف يا رجل، كانت منتشية 511 00:39:37,779 --> 00:39:39,781 ‫كانت بحالة مزرية 512 00:39:39,906 --> 00:39:42,784 ‫وتتحدث عن أنها التقت بمَلك 513 00:39:43,535 --> 00:39:45,829 ‫تباً! على أية حال... 514 00:39:47,747 --> 00:39:50,000 ‫لا أريد أن تنتشر سمعة بأنني واش ‫ 515 00:39:50,292 --> 00:39:52,043 ‫بربك! 516 00:39:52,669 --> 00:39:56,548 ‫هذا سجن (أفويلز) ‫إنه أشبه بمخيم ترفيهي 517 00:39:57,048 --> 00:39:59,634 ‫ليتك تقضي فترة سجن في (أنغولا) ‫ 518 00:39:59,801 --> 00:40:02,637 ‫يفاجئني حتى أنهم ‫يسجنون أعضاء العصابة الارية هنا 519 00:40:05,056 --> 00:40:07,017 ‫ماذا فعلت (دوري)؟ 520 00:40:10,312 --> 00:40:12,105 ‫(دوري) ماتت 521 00:40:13,773 --> 00:40:15,775 ‫"شكراً أيها الرفيقان" 522 00:40:16,067 --> 00:40:18,069 ‫كدنا ندخل في مشاحنة 523 00:40:32,334 --> 00:40:35,086 ‫هل تريدان قصة القضية كاملة ‫أم الخاتمة فقط؟ 524 00:40:35,212 --> 00:40:38,215 ‫كلا، القصة كاملة منك ‫ما لم تكن تمانع 525 00:40:38,340 --> 00:40:40,759 ‫فكما أخبرك هو مسبقاً، ‫تلفت الملفات 526 00:40:40,884 --> 00:40:42,552 ‫بفعل الإعصار (ريتا) 527 00:40:44,888 --> 00:40:48,433 ‫ما لم تقولاه ‫هو أن الأمر يتعلق بشيء آخر 528 00:40:49,893 --> 00:40:53,104 ‫قضية جديدة، ‫ربما تلك الجريمة عند بحيرة (تشارلز) 529 00:40:54,064 --> 00:40:58,193 ‫- ما دفعك لقول ذلك؟ ‫- أخفيتم التفاصيل عن الصحف 530 00:40:58,652 --> 00:41:00,237 ‫أجل، فعلنا 531 00:41:00,362 --> 00:41:03,448 ‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟ ‫أقصد جريمة بحيرة (تشارلز) 532 00:41:04,950 --> 00:41:08,370 ‫دعاني أرى ما لديكما ‫لأنعش ذاكرتي 533 00:41:08,495 --> 00:41:12,082 ‫دعنا نسمع قصتك أولاً ‫لنرى مدى تطابقها مع ما لدينا 534 00:41:14,751 --> 00:41:16,753 ‫حسناً، ‫القرار قرارك 535 00:41:17,608 --> 00:41:22,697 ‫بخصوص (كول)، حدثنا عن العشاء ‫الذي أتيت على ذكره وحضوره سكراناً 536 00:41:22,822 --> 00:41:25,950 ‫أجل، في الواقع... 537 00:41:27,118 --> 00:41:30,162 ‫كان ذلك العشاء ‫في وقت لاحق بعض الشيء 538 00:41:30,871 --> 00:41:34,208 ‫كان الأمر طريفاً نوعاً ما ‫أقصد إحضاره الأزهار 539 00:41:34,333 --> 00:41:37,503 ‫وكأنه قرأ في مقالة ما ‫أن المرء إن دُعي للعشاء... 540 00:41:37,628 --> 00:41:39,797 ‫ينبغي به إحضار زهور 541 00:41:41,007 --> 00:41:44,635 ‫ما هذا؟ أنت بالكاد ‫تستطيع الوقوف منتصباً 542 00:41:46,053 --> 00:41:49,348 ‫ما الأمر؟ أنت لا تحتسي الشراب ‫معي أو مع زملائنا 543 00:41:49,473 --> 00:41:52,768 ‫ولكنك ارتأيت أن تشرب حتى الثمالة ‫قبل أن تلتقي بعائلتي! 544 00:41:52,893 --> 00:41:55,021 ‫كلا يا (مارت)، ‫الأمر ليس هكذا 545 00:41:56,814 --> 00:41:59,233 ‫لم أقصد حدوث هذا، ‫اتفقنا؟ 546 00:42:01,819 --> 00:42:04,614 ‫أنا لا أشرب لأنني واجهت مشاكل ‫بسبب ذلك في الماضي 547 00:42:04,739 --> 00:42:06,324 ‫لم أقصد أن... ‫ 548 00:42:10,369 --> 00:42:14,248 ‫كنت أحقق في قضية ‫وانتهى بي المطاف في حانة 549 00:42:17,418 --> 00:42:20,713 ‫كنت جالساً هناك ‫ولم أستطع التفكير في سبب يمنعني من الشرب 550 00:42:23,132 --> 00:42:24,884 ‫وعادة أستطيع 551 00:42:31,015 --> 00:42:32,934 ‫لا عليك 552 00:42:33,809 --> 00:42:38,189 ‫احتس المزيد من القهوة ‫إنما حاول إجراء محادثة لعشر دقائق 553 00:42:38,314 --> 00:42:39,690 ‫لك ذلك 554 00:42:40,816 --> 00:42:43,152 ‫سأتصل بـ(كريس) أو شخص ما 555 00:42:43,694 --> 00:42:45,446 ‫وأمنحك عذراً لتغادر 556 00:42:47,240 --> 00:42:48,866 ‫(مارتي) 557 00:42:51,535 --> 00:42:53,287 ‫أنا آسف يا رجل 558 00:42:54,372 --> 00:42:56,082 ‫انس الأمر 559 00:42:56,832 --> 00:42:59,085 ‫سنعيد الكرة في وقت لاحق 560 00:43:10,263 --> 00:43:13,891 ‫(راست)، يسرني جداً أنني قابلتك أخيراً! ‫ 561 00:43:14,517 --> 00:43:16,811 ‫يؤسفني أن حدوث ذلك ‫استغرق كل هذا الوقت 562 00:43:16,936 --> 00:43:19,772 ‫حاولت أن أخبرها ‫بأنك لست من محبي المخالطة الاجتماعية 563 00:43:19,897 --> 00:43:23,359 ‫قلت لك إنك تأتمن ‫هذا الرجل على حياتك، صحيح؟ 564 00:43:23,651 --> 00:43:25,778 ‫فبالطبع ينبغي أن تقابل العائلة 565 00:43:26,696 --> 00:43:30,199 ‫في الواقع، الأمر ليس درامياً ‫بالقدر الذي تصورينه يا عزيزتي 566 00:43:30,575 --> 00:43:33,160 ‫- لم أطلق النار من مسدسي يوماً ‫- هل فعلت أنت؟ 567 00:43:33,286 --> 00:43:35,246 ‫- هل أطلقت النار يوماً؟ ‫- (أودري)! 568 00:43:39,959 --> 00:43:42,587 ‫- أجل ‫- هل أطلقت النار على أناس؟ 569 00:43:42,712 --> 00:43:44,297 ‫(مايسي) 570 00:43:46,340 --> 00:43:50,344 ‫- لم يطلق أبي النار على أحد قط ‫- هذا أمر جيد 571 00:43:51,554 --> 00:43:54,765 ‫- لا ينبغي إطلاق النار على الناس ‫- ولكنك فعلت ذلك 572 00:43:56,392 --> 00:43:58,603 ‫يقول (مارتي) إنك من (تكساس) 573 00:43:59,729 --> 00:44:01,522 ‫أجل، جنوب (تكساس) 574 00:44:03,065 --> 00:44:04,775 ‫ترعرعت في (ألاسكا) ‫ 575 00:44:04,901 --> 00:44:07,486 ‫ولكنني أعمل هنا ‫منذ 10 أو 12 سنة 576 00:44:07,612 --> 00:44:09,614 ‫في أي مجال عملت؟ 577 00:44:10,531 --> 00:44:12,658 ‫مكافحة المخدرات في الغالب 578 00:44:14,660 --> 00:44:18,247 ‫عملت في فرقة مكافحة السرقات ‫في (هيوستن) حتى العام 89 579 00:44:19,040 --> 00:44:21,000 ‫سأعود حالاً 580 00:44:21,834 --> 00:44:23,753 ‫تابعوا الأكل 581 00:44:28,633 --> 00:44:30,509 ‫هل تحب وظيفتك؟ 582 00:44:34,180 --> 00:44:36,015 ‫كلا 583 00:44:36,265 --> 00:44:39,560 ‫ولكنها مجدية، ‫فانا بارع في أدائها 584 00:44:40,853 --> 00:44:42,980 ‫ألست متزوجاً؟ 585 00:44:44,482 --> 00:44:47,443 ‫تزوجت مرة، ‫ولكنني لم أعد متزوجا 586 00:44:48,736 --> 00:44:51,197 ‫أكنت تعمل في هذه الوظيفة ‫عندما كنت متزوجاً؟ 587 00:44:51,530 --> 00:44:53,241 ‫(كريس) 588 00:44:53,908 --> 00:44:56,327 ‫شكراً على اتصالك بي ‫على جهاز النداء الآلي 589 00:44:56,953 --> 00:44:59,247 ‫حسناً، ‫هو سيقدر لك ذلك 590 00:45:00,831 --> 00:45:03,793 ‫حسناً... ‫إذاً أنا سأقدر لك ذلك 591 00:45:11,884 --> 00:45:14,553 ‫- هل رزقت بأطفال؟ ‫- واحدة 592 00:45:16,597 --> 00:45:18,432 ‫لقد توفيت 593 00:45:19,517 --> 00:45:21,894 ‫لم يدم زواجنا طويلاً بعد ذلك 594 00:45:24,355 --> 00:45:25,815 ‫آسفة 595 00:45:28,609 --> 00:45:33,364 ‫(كريس ديما) على الهاتف يريد محادثتك، ‫بخصوص تحقيق في قضية أو... 596 00:45:33,781 --> 00:45:35,908 ‫في الخلف وإلى اليسار 597 00:45:36,409 --> 00:45:38,286 ‫- اعذريني ‫- بالطبع 598 00:45:50,006 --> 00:45:53,175 ‫ماذا كان ذلك؟ ‫عم كنتما تتحدثان؟ 599 00:45:54,176 --> 00:45:55,761 ‫عن وظيفتكما 600 00:45:56,887 --> 00:45:59,223 ‫ماذا تعرف عنه يا (مارتي)؟ 601 00:46:02,560 --> 00:46:06,188 ‫لا أعرف الكثير، ‫قد يكون محققاً بارعاً 602 00:46:06,814 --> 00:46:09,567 ‫فهو يتابع هذه القضية، ‫ولكنه... 603 00:46:10,359 --> 00:46:12,069 ‫متعالٍ 604 00:46:14,363 --> 00:46:15,740 ‫ما الأمر؟ 605 00:46:16,949 --> 00:46:19,368 ‫هل سألته عن نفسه يوماً؟ 606 00:46:20,453 --> 00:46:24,540 ‫حبيبتي، صدقيني، أنتِ بغنى ‫عن محاولة استقراء أفكار هذا الرجل 607 00:46:30,171 --> 00:46:33,674 ‫- ماذا كان يريد؟ ‫- أعطاني تفاصيل عن تحقيق في قضية 608 00:46:39,180 --> 00:46:42,224 ‫شكراً على العشاء يا (ماغي) ‫يبدو رائعاً 609 00:46:42,391 --> 00:46:45,186 ‫- هذا من دواعي سروري ‫- لا احب هذا البروكلي 610 00:46:45,311 --> 00:46:46,854 ‫كوني مهذبة 611 00:46:46,979 --> 00:46:49,857 ‫إذاً، ‫هل... تحتاج إلى المغادرة؟ 612 00:46:51,567 --> 00:46:54,195 ‫كلا، ليس بشيء ‫لا يمكن تأجيله إلى الغد 613 00:46:56,113 --> 00:46:59,742 ‫(راست)، تابع حديثك 614 00:47:03,329 --> 00:47:06,082 ‫يمكننا العثور على موضوع ألطف لنتحدث فيه 615 00:47:07,208 --> 00:47:11,087 ‫(مارتي)، لقد رأيت طاولتك هناك ‫هل تمارس صيد الأسماك؟ 616 00:47:12,338 --> 00:47:14,048 ‫قليلاً 617 00:47:15,716 --> 00:47:19,011 ‫إذاً، علاقتك بـ(كول) ‫ساءت في العام 2002، صحيح؟ 618 00:47:19,971 --> 00:47:21,389 ‫سمعت بشأن ذلك 619 00:47:21,514 --> 00:47:24,725 ‫أجل، ‫ولكن... ما حدث بيني وبينه 620 00:47:24,850 --> 00:47:28,271 ‫لا علاقة له بـ(دورا لانغ) 621 00:47:30,189 --> 00:47:33,109 ‫عملت مع (راست كول) مدة سبع سنوات 622 00:47:33,943 --> 00:47:37,071 ‫الناس يتغيرون والعلاقات تتغير 623 00:47:38,781 --> 00:47:40,491 ‫هل بقيتما على اتصال؟ 624 00:47:42,034 --> 00:47:43,411 ‫كلا 625 00:47:43,744 --> 00:47:46,247 ‫كلا، ‫لم أتحدث إلى (راست) منذ... 626 00:47:48,082 --> 00:47:49,917 ‫عشر سنوات 627 00:47:51,043 --> 00:47:52,420 ‫أجل 628 00:47:55,006 --> 00:47:56,674 ‫اسمعا، مهما... 629 00:47:57,300 --> 00:47:59,927 ‫كان محققاً بارعاً 630 00:48:00,553 --> 00:48:03,723 ‫ولا يهم إلام آلت علاقتنا، ‫أعني... 631 00:48:05,016 --> 00:48:07,685 ‫يمكنني قول ذلك لأنها الحقيقة 632 00:48:08,311 --> 00:48:11,606 ‫وأنا لست ممن يكنون الضغائن 633 00:48:12,106 --> 00:48:15,318 ‫فأنا أؤمن بأن تلك المشاعر السلبية ‫تؤدي إلى السرطان 634 00:48:20,364 --> 00:48:23,034 ‫، ولكن، ‫لماذا أتحدث عن العشاء؟ 635 00:48:23,534 --> 00:48:27,330 ‫إن أردتما أن أحدثكما ‫عن تفاصيل قضية (لانغ) فلا بأس 636 00:48:30,166 --> 00:48:33,294 ‫أما هذه الأمور الأخرى... ‫ماذا يجري؟ 637 00:48:33,711 --> 00:48:36,172 ‫آسف، ‫إنما بلغتنا قصص 638 00:48:36,923 --> 00:48:40,301 ‫أنا شخصياً سمعت ‫أنه كان محققاً متفوقاً، أليس كذلك؟ 639 00:48:40,551 --> 00:48:42,428 ‫وأود أن أفهم أسلوبه 640 00:48:47,224 --> 00:48:49,393 ‫"أسلوبه"، لا مانع 641 00:48:51,228 --> 00:48:53,064 ‫قال مالك الشقة الآخر ‫إنها دمرت الأثاث 642 00:48:53,189 --> 00:48:55,066 ‫ولذا خسرت مبلغ التأمين 643 00:48:55,483 --> 00:48:57,193 ‫كما أننا تحرينا أمر جيرانها 644 00:48:57,693 --> 00:49:02,823 ‫أولئك الذين يتذكرونها ‫قالوا إنها كانت تأتي في الصباح الباكر 645 00:49:02,949 --> 00:49:05,243 ‫وأحياناً لم تكن تعود إلى منزلها أساساً 646 00:49:08,329 --> 00:49:10,831 ‫هل حققتما في الحانات جيداً اليوم ‫يا رفاق؟ 647 00:49:13,876 --> 00:49:15,503 ‫تباً لك يا (كول)! 648 00:49:15,628 --> 00:49:19,173 ‫ما رأيك بأن تقوم بعملك الميداني ‫بنفسك أيها الواشي الحقير؟ 649 00:49:24,178 --> 00:49:26,138 ‫قلها مجدداً أيها السكّير 650 00:49:31,435 --> 00:49:35,398 ‫أتعرف يا رجل؟ تباً لك 651 00:49:36,065 --> 00:49:37,858 ‫يا "جامع الضرائب" 652 00:49:42,071 --> 00:49:43,739 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 653 00:49:44,615 --> 00:49:47,702 ‫فلنعد إلى القضية ‫حصلنا على معلومات عن 3 فتيات ليل 654 00:49:48,160 --> 00:49:50,580 ‫لسن مقربات منها، ‫بطبيعة الحال 655 00:49:51,122 --> 00:49:53,708 ‫البعض تعرفوا عليها ‫على أنها كانت تتردد على المكان أحياناً 656 00:49:53,833 --> 00:49:55,543 ‫كأن تبحث عن الزبائن بين الفينة والأخري 657 00:49:55,668 --> 00:49:58,671 ‫وتذهب إلى بعض محطات استراحة الشاحنات ‫عندما كانت تعوز المال 658 00:49:59,422 --> 00:50:01,007 ‫حصلتَ على بضعة أسماء، ‫أيها؟ 659 00:50:01,132 --> 00:50:04,468 ‫اتصل بي مراسل (أسوشيتد برس) ‫(راي فونتنو) 660 00:50:04,677 --> 00:50:08,306 ‫قال إن عمها هو (داني فونتنو) ‫لاعب رمي كرة في جامعة (لويزيانا) 661 00:50:08,431 --> 00:50:11,475 ‫أجل، شاهدته يلعب من قبل ‫إنه لاعب رائع 662 00:50:11,726 --> 00:50:13,853 ‫منزله قريب من هنا 663 00:50:13,978 --> 00:50:15,813 ‫حسناً، شكراً يا رفاق 664 00:50:16,522 --> 00:50:18,691 ‫ماذا عنكما؟ ‫هل توصلتما إلى شيء اليوم؟ 665 00:50:18,816 --> 00:50:20,902 ‫- ليسٍ الكثير يا سيدي ‫- حسناً... 666 00:50:21,819 --> 00:50:24,363 ‫لعلكما تعرفان الموقر (تاتل) 667 00:50:24,488 --> 00:50:26,574 ‫هو يدير حملتنا الخيرية ‫على صعيد الولاية 668 00:50:26,699 --> 00:50:28,576 ‫هذان المحقق (هارت) والمحقق (كول) 669 00:50:28,701 --> 00:50:31,245 ‫- تسرني مقابلتكما أيها الضابطان ‫- تشرفت بلقائك، أنا (كول) 670 00:50:31,495 --> 00:50:34,540 ‫قضيتكما جعلت العديد من الناس ‫يتوخون الحذر 671 00:50:34,665 --> 00:50:37,376 ‫والأبواب التي كانت مفتوحة في الماضي ‫باتت توصد 672 00:50:37,627 --> 00:50:41,380 ‫و(إدي) يتحدث إلي في الأمر ‫إنه قلق، قلق جداً 673 00:50:41,505 --> 00:50:43,799 ‫كنا نناقش احتمالية إنشاء فرقة خاصة 674 00:50:43,925 --> 00:50:46,510 ‫للتحقيق في الجرائم ‫ذات الدلالات المناهضة للمسيحية 675 00:50:46,636 --> 00:50:48,971 ‫ماذا؟ حقاً؟ 676 00:50:52,058 --> 00:50:53,434 ‫أجل 677 00:50:56,187 --> 00:50:59,649 ‫لا أقصد الوعظ لرجلين بمثل مركزيكما 678 00:50:59,774 --> 00:51:03,110 ‫ولكن ثمة حرب دائرة في الخفاء 679 00:51:05,947 --> 00:51:07,490 ‫شكراً على تأديتكما لدوركما 680 00:51:07,615 --> 00:51:09,617 ‫- شكراً لك يا سيدي ‫- أجل 681 00:51:10,785 --> 00:51:12,161 ‫حسناً... 682 00:51:13,579 --> 00:51:15,831 ‫سيكون (إدي) مسروراً جداً 683 00:51:15,957 --> 00:51:19,043 ‫لأن رجلين صالحين مثلكما ‫يعملان على هذه القضية 684 00:51:23,130 --> 00:51:26,384 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- غير معقول! 685 00:51:27,176 --> 00:51:30,346 ‫"مناهض للمسيحية"، ‫أوغاد! 686 00:51:30,846 --> 00:51:33,391 ‫ومن هو (إدي) بحق الجحيم؟ 687 00:51:35,142 --> 00:51:38,396 ‫- هل هو جاد؟ ‫- هو لا يملك تلفازاً 688 00:51:38,521 --> 00:51:40,356 ‫- من هو (إدي) ‫- وهو من (تكساس) 689 00:51:40,481 --> 00:51:43,901 ‫إنه المحافظ، (إدوين تاتل) 690 00:51:44,443 --> 00:51:46,279 ‫وهو ابن عمه 691 00:51:46,946 --> 00:51:48,906 ‫- حسناً، هذا منطقي ‫- أجل، ذلك صوت... 692 00:51:49,031 --> 00:51:53,286 ‫آلة السياسة الكبيرة يا (كول) ‫وهي تستعد لسحقك 693 00:51:53,578 --> 00:51:55,955 ‫بل هو صوت زمرة من الدجاجات 694 00:51:56,080 --> 00:51:59,917 ‫وحري بك أن تنتبه لما تقوله ‫وإلا فسوف تنقر عينيك حتى تفقأهما 695 00:52:02,587 --> 00:52:05,131 ‫مرحباً، ‫أنا أبحث عن المحقق (هارت) 696 00:52:05,256 --> 00:52:06,966 ‫لدي مجموعة إفادات له 697 00:52:07,091 --> 00:52:10,845 ‫أخبرني القاضي (ساتبن) بألا أعطيها ‫لأحد غير المحقق (هارت) شخصياً 698 00:52:11,679 --> 00:52:14,098 ‫- هل هذه... ‫- أجل، الإفادات 699 00:52:14,223 --> 00:52:16,434 ‫ارتأيت أنه ينبغي بي ‫مساعدتك في مراجعتها 700 00:52:16,559 --> 00:52:19,353 ‫عظيم، ٍإنما دعينا ‫نجد مكانا نتحدث فيه 701 00:52:19,770 --> 00:52:21,188 ‫- شكراً يا (كاثلين) ‫- شكراً لك 702 00:52:21,314 --> 00:52:23,524 ‫- على الرحب والسعة ‫- تفضلي من هنا 703 00:52:52,053 --> 00:52:54,305 ‫كانت الضحية هي (دورا لانغ) 704 00:52:54,639 --> 00:52:57,516 ‫ولكنكما تحريتما ‫في أمر (ماري فونتنو)، لماذا؟ 705 00:52:58,517 --> 00:53:01,395 ‫فتاة صغيرة مفقودة منذ خمسة أعوام ‫وتم تقديم البلاغ بطريق الخطأ 706 00:53:01,604 --> 00:53:04,523 ‫كان لها عم يعيش في الجوار 707 00:53:05,858 --> 00:53:08,069 ‫سمه حدساً إن أردت 708 00:53:10,571 --> 00:53:14,242 ‫أحياناً يكون متجاوباً أكثر ‫أود مساعدتكما 709 00:53:21,207 --> 00:53:23,209 ‫السيد (فونتنو) المذهل 710 00:53:29,632 --> 00:53:33,886 ‫لقد التقينا... ‫قبل حوالي سبع سنوات 711 00:53:34,220 --> 00:53:38,516 ‫كنت أزور (سكيب هايز) ‫وكنت قد لعبت لصالح فريق جامعة (لويزيانا) 712 00:53:38,975 --> 00:53:42,061 ‫إن رؤيتك وأنت ترمي الكرة يا سيدي ‫لمشهد في غاية الجمال 713 00:53:43,729 --> 00:53:47,525 ‫(داني)، ‫هذان الرجلان محققان في الشرطة 714 00:53:48,859 --> 00:53:51,737 ‫إنه يكلمني كما لو كنت طفلا 715 00:53:55,616 --> 00:53:58,244 ‫أنا في الواقع... ‫آسف 716 00:53:58,828 --> 00:54:01,581 ‫أردنا أن نسألك عن ابنة أختك (ماري) 717 00:54:03,291 --> 00:54:06,419 ‫أسأل الرب دائماً ‫"بكم محنة ستبتلي هذه العائلة؟" 718 00:54:07,128 --> 00:54:09,255 ‫نحن نحاول العيش في ظل المحن 719 00:54:09,922 --> 00:54:11,924 ‫هل كنتم تعرفون والد (ماري)؟ 720 00:54:12,049 --> 00:54:15,428 ‫(لين)؟ ‫كان (لين ستروغز) هو والدها 721 00:54:17,305 --> 00:54:20,474 ‫- لا بأس ‫- نحن نسألكما لأننا... 722 00:54:20,975 --> 00:54:23,644 ‫سمعنا أن (ماري) هربت معه 723 00:54:23,769 --> 00:54:27,106 ‫وأنها... ‫لم تكن مفقودة بحق 724 00:54:29,650 --> 00:54:31,569 ‫هذا ما قالته (ديبي) 725 00:54:32,236 --> 00:54:35,656 ‫حسناً... ‫هل سمع أحد خبراً من (لين)؟ 726 00:54:35,781 --> 00:54:39,035 ‫أيمكن أن أحداً يعرف مكانه؟ 727 00:54:44,540 --> 00:54:46,375 ‫آسف، سؤال أخير 728 00:54:46,500 --> 00:54:49,629 ‫- هل تعرفان مكان (ديبي) الآن؟ ‫- لقد تزوجت برجل آخر 729 00:54:49,837 --> 00:54:52,548 ‫ليس الرجل الذي كانت برفقته ‫عندما حدث لـ(ماري)... 730 00:54:53,841 --> 00:54:56,719 ‫كانت في (لاس فيغاس) ‫في آخر مرة وردنا عنها خبراً 731 00:55:19,533 --> 00:55:22,495 ‫- حتماً أحبت (ماري) هذا المكان ‫- أجل 732 00:55:23,246 --> 00:55:26,582 ‫- أكل هذا كان لها؟ ‫- أحبها (داني) كثيراً 733 00:55:27,625 --> 00:55:31,295 ‫لكم نكن وصييها القانونيين ‫ولكنها كانت تلعب هنا طوال الوقت 734 00:55:31,587 --> 00:55:34,757 ‫- أكثر مما كانت تقضي في منزل أمها ‫- السبب واضح 735 00:55:36,259 --> 00:55:39,136 ‫إن لم تكوني تمانعين سؤالي ‫ما علة (دان)؟ 736 00:55:40,054 --> 00:55:43,182 ‫جل ما قالوه لنا هو "حدث دماغي" 737 00:55:43,933 --> 00:55:46,352 ‫سلسلة جلطات 738 00:55:54,110 --> 00:55:55,861 ‫(مارتي)! 739 00:55:58,281 --> 00:56:00,241 ‫اعذريني لحظة 740 00:56:11,210 --> 00:56:13,588 ‫في الداخل على الأرض إلى اليمين 741 00:56:33,357 --> 00:56:34,817 ‫لا أعرف ما ذاك 742 00:56:34,942 --> 00:56:38,112 ‫لم أنظر إلى داخل ذلك المكان ‫منذ أتت الشرطة أول مرة 743 00:56:43,576 --> 00:56:45,786 ‫"أدلة" 744 00:56:45,912 --> 00:56:48,873 ‫أراهن على أنكما تريدان ‫سماع قصة الحدث الرئيسي 745 00:56:49,916 --> 00:56:53,085 ‫عندما حملنا الأطفال وأخرجناهم 746 00:56:53,336 --> 00:56:55,504 ‫بالتأكيد، ‫سنصل إلى تلك القصة في النهاية 747 00:56:57,965 --> 00:57:00,384 ‫كيف كانت تبدو... 748 00:57:00,968 --> 00:57:02,970 ‫تلك التي قتلت عند بحيرة (تشارلز)؟ ‫ 749 00:57:27,954 --> 00:57:29,664 ‫هل يمكنك... 750 00:57:29,789 --> 00:57:32,291 ‫إخبارنا بأي شيء عن ذلك يا سيد (كول)؟ 751 00:57:36,629 --> 00:57:40,216 ‫هذه تشبه جريمة القتل من العام 95 كثيراً 752 00:57:40,633 --> 00:57:42,218 ‫ولكنكما تعرفان ذلك مسبقاً 753 00:57:42,343 --> 00:57:46,514 ‫أجل، هنالك تفاصيل ‫متسقة مع قضية عام 95 754 00:57:46,639 --> 00:57:48,975 ‫تفاصيل لم تكن متاحة للعامة 755 00:57:50,601 --> 00:57:53,145 ‫لقد اختفيت بلا أثر لثماني سنوات، ‫أليس كذلك؟ 756 00:57:53,604 --> 00:57:56,065 ‫- وعدت للظهور في العام 2001 ‫- سؤالي هو التالي... 757 00:57:56,190 --> 00:57:58,359 ‫كيف يمكن أن يكون هو الفاعل... 758 00:58:01,028 --> 00:58:03,656 ‫إن كنا قد أمسكنا به في العام 95؟ 759 00:58:06,409 --> 00:58:08,619 ‫كيف بالفعل أيها المحققان؟ 760 00:58:09,787 --> 00:58:12,582 ‫ارتأيت أنك ستكون الشخص ‫الذي يعرف الإجابة عن ذلك 761 00:58:20,861 --> 00:58:23,718 ‫إذاً، ‫ابدآ بطرح الأسئلة الصحيحة 762 00:58:24,560 --> 00:58:25,880 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا ‫عمان - الأردن" 763 00:58:25,904 --> 00:58:30,904 Extracted & Converted to SRT By: Mr-Rachid ‫Re-Synced By: xRami 79626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.