All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S08E04.BDRip.X264-REWARD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,380 Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,547 I'm Sybil. 3 00:00:04,714 --> 00:00:07,133 We are talking about a living, breathing siren. 4 00:00:07,801 --> 00:00:10,136 Damon is completely devoted to me. 5 00:00:11,096 --> 00:00:13,181 This thing that was delivered with your vault inhabitant, 6 00:00:13,348 --> 00:00:14,599 I think it was made in Hell. 7 00:00:14,766 --> 00:00:15,767 It's a tuning fork. 8 00:00:20,563 --> 00:00:22,440 Damon, it's over. You're free now. 9 00:00:22,691 --> 00:00:23,900 I wish that were the case, Stefan, 10 00:00:24,067 --> 00:00:25,985 but my work with her is just getting started. 11 00:00:26,236 --> 00:00:28,405 I really hoped that when we put Sybil down, 12 00:00:28,613 --> 00:00:30,448 it'd break whatever control she had over him. 13 00:00:30,615 --> 00:00:33,284 But somehow, some way, she still has a hold of him. 14 00:00:33,451 --> 00:00:34,619 What else is there to do? 15 00:00:34,786 --> 00:00:38,623 You still have too many attachments. Too many people willing to fight for you. 16 00:00:38,790 --> 00:00:39,916 We should work on that. 17 00:00:40,125 --> 00:00:41,292 - Lockwood. - Damon, wait! 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,714 Sirens use mind control to lure their victims to their death. 19 00:00:45,922 --> 00:00:48,091 Some say they're messengers of the devil. 20 00:00:48,299 --> 00:00:50,802 I suppose every story has to start somewhere. 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,520 Tell me a story. 22 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 What kind of story? 23 00:01:04,482 --> 00:01:05,734 Something happy. 24 00:01:06,901 --> 00:01:08,361 A long time ago, 25 00:01:09,195 --> 00:01:12,657 in a village built on this very spot, 26 00:01:13,241 --> 00:01:16,077 lived a man, Arcadius. 27 00:01:20,331 --> 00:01:24,210 Cade, to his friends, of which he had many. 28 00:01:24,836 --> 00:01:29,090 He was a gentle man, loved and respected. 29 00:01:34,345 --> 00:01:37,807 But Cade could do something that no one else could. 30 00:01:38,641 --> 00:01:41,311 He could see into the minds of others. 31 00:01:51,529 --> 00:01:54,616 - He was psychic? - The first psychic. 32 00:01:55,241 --> 00:01:59,662 It was this power that gave him so much empathy towards others, 33 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 and it was this power that would cost him his life. 34 00:02:22,393 --> 00:02:24,145 The thing you imagine, brother, 35 00:02:25,730 --> 00:02:26,856 it is impure. 36 00:02:28,066 --> 00:02:29,108 Forbidden. 37 00:02:29,400 --> 00:02:35,490 If you allow me deeper into your mind, perhaps I can help quell your urges. 38 00:02:36,658 --> 00:02:39,744 Cade had only wanted to help, but he had overstepped. 39 00:02:45,500 --> 00:02:50,588 And the men, fearing his power, turned even Cade's friends against him. 40 00:02:53,132 --> 00:02:55,802 And it was then, that Cade came to know 41 00:02:55,969 --> 00:03:00,682 the thing inside men that even his power had not been able to divine, 42 00:03:01,516 --> 00:03:03,184 true evil. 43 00:03:11,276 --> 00:03:13,069 I asked for a happy story. 44 00:03:14,028 --> 00:03:16,489 But it is, dear sister, 45 00:03:16,698 --> 00:03:19,659 for, in death, Cade was triumphant. 46 00:03:20,368 --> 00:03:21,995 From that moment onward, 47 00:03:22,537 --> 00:03:26,624 evil men would be forever punished for their wicked deeds. 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,168 Cade had his revenge, 49 00:03:29,669 --> 00:03:33,339 and some day, so will we. 50 00:03:58,197 --> 00:03:59,824 - Hey. - Hey. 51 00:04:00,241 --> 00:04:01,701 You know, for future reference, 52 00:04:01,868 --> 00:04:03,536 just because I spend the night with Bonnie, 53 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 doesn't mean you can't sleep in your own bed. 54 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 Right. Yeah. No, I crashed at the Armory. 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,960 I figured I'd give you two some space. 56 00:04:11,419 --> 00:04:12,503 How's Bonnie doing? 57 00:04:12,670 --> 00:04:13,671 Glued to Enzo's side, 58 00:04:13,838 --> 00:04:15,924 despite all the awful things he's saying to her. 59 00:04:16,341 --> 00:04:18,051 It's gonna take another day or two of starving him 60 00:04:18,217 --> 00:04:20,595 before she can get started with his humanity switch. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 Well, if anyone can bring him back, Bonnie can. 62 00:04:24,098 --> 00:04:25,934 Hey, you know what, I should probably get going. 63 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Alaric and I have a little date with a siren. 64 00:04:29,479 --> 00:04:30,605 Be careful. 65 00:04:30,772 --> 00:04:33,358 You've seen what Sybil can do when she gets inside your head. 66 00:04:33,566 --> 00:04:35,860 As long as this tuning fork is ringing, she can't. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,071 Is there some sort of engaged-person shorthand 68 00:04:38,237 --> 00:04:41,366 for "good luck" and "I'm with you in spirit"? 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,159 Yeah, I think it's "I love you." 70 00:04:43,910 --> 00:04:45,036 I love you, too. 71 00:04:46,537 --> 00:04:48,456 Hey. Thanks. 72 00:04:48,665 --> 00:04:50,667 Oh, thank the nanny. She was the unwitting enabler. 73 00:04:51,542 --> 00:04:52,585 Oh. Hey. 74 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 Uh, I thought I told you not to come in today. 75 00:04:55,588 --> 00:04:58,383 Well, I heard there was a coffee shortage and came running. 76 00:04:58,925 --> 00:05:00,885 Well, actually, we're in the middle of a major project, 77 00:05:01,052 --> 00:05:03,721 - so, why don't you take the day off-- - Major project? Sounds sketchy. 78 00:05:03,888 --> 00:05:05,223 Got a girl tied up in the basement? 79 00:05:07,725 --> 00:05:09,102 Jokes. 80 00:05:10,061 --> 00:05:11,562 Okay. I'll leave you to it. 81 00:05:13,314 --> 00:05:16,943 I can only deal with one temptress at a time. 82 00:05:17,402 --> 00:05:18,903 Anyway, any word from Damon? 83 00:05:19,237 --> 00:05:21,781 None, and that's what worries me. 84 00:05:34,919 --> 00:05:36,587 Hey. Hey. 85 00:05:37,588 --> 00:05:39,215 Earth to Planet Redneck. 86 00:05:40,508 --> 00:05:41,592 Are you Peter Maxwell? 87 00:05:42,135 --> 00:05:44,303 Oh, Pete owns the place. I'm just the hired help. 88 00:05:44,887 --> 00:05:46,264 Name's Lou. What can I do for you? 89 00:05:47,098 --> 00:05:48,599 I really need to talk to Pete. 90 00:05:50,101 --> 00:05:52,437 Uh, have it your way. He should be back in a bit. 91 00:05:53,938 --> 00:05:56,357 Hey, what exactly brings you out here? 92 00:05:56,691 --> 00:05:58,151 You know, it's hard to say. 93 00:05:58,443 --> 00:06:01,112 To be honest, I'm not even the one that cares about finding your boss. 94 00:06:01,279 --> 00:06:03,656 There is a woman, and I use that term loosely, 95 00:06:04,282 --> 00:06:06,367 named Sybil who wants to. 96 00:06:06,784 --> 00:06:09,162 So, inexplicably, 97 00:06:10,246 --> 00:06:11,414 here I am. 98 00:06:12,123 --> 00:06:14,167 Sounds like that girl's screwing with your head. 99 00:06:14,959 --> 00:06:16,878 Oh, you have no idea. 100 00:06:17,754 --> 00:06:19,964 You'd be surprised. I've been married five times. 101 00:06:21,632 --> 00:06:22,967 I take that back. 102 00:06:24,260 --> 00:06:25,678 You do get me, Lou. 103 00:06:26,429 --> 00:06:29,474 See, the catch is Sybil and I had a thing, 104 00:06:29,724 --> 00:06:30,767 but it's done. 105 00:06:30,975 --> 00:06:32,310 In theory, I'm a free man. 106 00:06:32,560 --> 00:06:34,062 But I still find myself 107 00:06:34,270 --> 00:06:37,148 doing whatever it is I think she'd want me to be doing. 108 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 Hell, between you and me, I'd probably kill for her. 109 00:06:43,362 --> 00:06:45,114 Pete will be back soon. I should get back to work. 110 00:06:45,948 --> 00:06:49,160 No, you should do everything I say. 111 00:06:49,786 --> 00:06:51,621 Just answer one more question for me. 112 00:06:52,413 --> 00:06:54,540 What's the worst thing you've ever done? 113 00:06:56,084 --> 00:06:58,169 I murdered one of those wives I told you about. 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,088 Made it look like an accident. 115 00:07:01,422 --> 00:07:02,507 Don't move. 116 00:07:03,341 --> 00:07:06,260 Oh, damn. I was rooting for you, Lou. 117 00:07:08,346 --> 00:07:10,348 I really was. 118 00:07:19,232 --> 00:07:20,858 Now, like you said, 119 00:07:22,276 --> 00:07:23,444 get back to work. 120 00:07:46,676 --> 00:07:50,888 The all-powerful siren imprisoned by a fork. 121 00:07:51,639 --> 00:07:53,808 Says the man who can be killed with a stick. 122 00:07:54,725 --> 00:07:56,394 What is it about this thing that hurts you so much, 123 00:07:56,686 --> 00:07:57,895 and why does it hurt my kids? 124 00:07:58,062 --> 00:08:00,398 And here I thought you had me all figured out. 125 00:08:00,565 --> 00:08:01,566 Guess not. 126 00:08:05,736 --> 00:08:09,991 If this disrupts your psychic ability, then why is Damon still your puppet? 127 00:08:10,908 --> 00:08:14,078 I tinkered with the deepest reaches of his subconscious. 128 00:08:14,620 --> 00:08:18,457 If Damon's still serving me, it's because deep down, he wants to. 129 00:08:19,500 --> 00:08:21,085 Why are you doing this to him? 130 00:08:21,377 --> 00:08:23,421 It's all Damon, Damon, Damon. 131 00:08:23,921 --> 00:08:26,591 Aren't you even a little curious about who I am? 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,217 No, actually. 133 00:08:28,843 --> 00:08:31,971 All I care about is how to save my brother. 134 00:08:32,305 --> 00:08:34,849 Well, fortunately, the answer to your question 135 00:08:35,016 --> 00:08:38,227 is a story about me. 136 00:08:38,895 --> 00:08:40,938 You like stories, don't you, Professor? 137 00:08:41,522 --> 00:08:42,899 I prefer non-fiction. 138 00:08:43,441 --> 00:08:45,109 Well, then, you'll love this one. 139 00:08:46,194 --> 00:08:47,320 A long time ago, 140 00:08:47,570 --> 00:08:50,615 in a little Mediterranean village, there was a girl. 141 00:08:51,699 --> 00:08:52,992 As she came of age, 142 00:08:53,201 --> 00:08:56,162 the village girl began to manifest psychic abilities, 143 00:08:56,370 --> 00:08:58,456 a trait that had been forbidden in her land 144 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 for as long as anyone could remember. 145 00:09:02,376 --> 00:09:04,629 The fate of psychics was exile. 146 00:09:04,879 --> 00:09:08,341 Which is how our poor, innocent, forsaken village girl 147 00:09:08,591 --> 00:09:09,842 ended up on a raft, 148 00:09:10,176 --> 00:09:14,263 the current carrying her into the rocks of a cold and distant shore. 149 00:09:25,983 --> 00:09:31,155 But abandoned though she was meant to be, alone she was not. 150 00:09:38,412 --> 00:09:41,457 There she met a girl of the island. 151 00:09:46,212 --> 00:09:47,630 Exiled together, 152 00:09:47,880 --> 00:09:51,717 connected in psychic ability, two sisters in everything but blood, 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,803 destined from that moment 154 00:09:53,970 --> 00:09:57,974 to one day become the sirens. 155 00:09:59,016 --> 00:10:00,226 So, you see, Stefan, 156 00:10:00,476 --> 00:10:03,479 I understand why you would do anything for your brother. 157 00:10:05,064 --> 00:10:08,651 Because my sister will do anything for me. 158 00:10:10,152 --> 00:10:11,279 Will do? 159 00:10:12,446 --> 00:10:13,572 Present tense? 160 00:10:14,198 --> 00:10:16,784 Oh, did I forget to mention there are two of us? 161 00:10:19,537 --> 00:10:22,623 Me in here, and her out there. 162 00:10:32,967 --> 00:10:35,845 Would you please stop doing that? 163 00:10:36,012 --> 00:10:37,805 It is complete overkill. 164 00:10:37,972 --> 00:10:39,515 What do you mean two sirens? 165 00:10:39,682 --> 00:10:41,017 I thought you were a scholar. 166 00:10:41,392 --> 00:10:47,064 Every single mythological interpretation of who I am mentions sirens. Plural. 167 00:10:47,231 --> 00:10:50,693 Well, those same myths also say that you should have the lower half of a bird. 168 00:10:50,901 --> 00:10:53,696 Well, luckily for us all, 169 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 you can't believe everything that you read. 170 00:10:56,991 --> 00:10:58,868 Enough. Who is she? 171 00:10:59,535 --> 00:11:00,828 Patience, Stefan. 172 00:11:01,412 --> 00:11:03,706 I promise, you'll find out soon enough. 173 00:11:19,764 --> 00:11:21,140 Oh, crap. 174 00:11:39,784 --> 00:11:40,785 Oh. 175 00:11:42,661 --> 00:11:44,372 Don't move, or I call the police. 176 00:11:48,584 --> 00:11:49,585 Oh. 177 00:11:50,461 --> 00:11:51,545 The intern. 178 00:11:51,712 --> 00:11:54,256 Oh. The nanny. 179 00:11:54,465 --> 00:11:57,718 It's Georgie, right? You break into houses often? 180 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 I got to get into Alaric's bed somehow. 181 00:12:01,639 --> 00:12:03,974 Okay, the boss man just asked me 182 00:12:04,141 --> 00:12:05,643 to bring this journal back to the Armory, 183 00:12:05,810 --> 00:12:08,437 and like a dumbass, I didn't think to ask him for the keys. 184 00:12:08,604 --> 00:12:11,273 I just figured I'd save myself an embarrassing call. 185 00:12:11,649 --> 00:12:14,402 Well, the call I'm about to make is probably even more embarrassing. 186 00:12:15,152 --> 00:12:16,153 Okay. 187 00:12:16,779 --> 00:12:18,114 Maybe you better stay put. 188 00:12:18,322 --> 00:12:20,533 Maybe you should stick to naps and snacks. 189 00:12:21,367 --> 00:12:23,327 Okie-dokie. Calling Ric. 190 00:12:23,702 --> 00:12:26,372 I really wouldn't do that if I were you. 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,512 You must be Peter Maxwell. 192 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 - Who the hell are you? - Damon Salvatore. AKA-- 193 00:12:45,141 --> 00:12:47,726 Guy that barbecued your little grease monkey over there. 194 00:12:49,186 --> 00:12:51,856 No offense, Pete, but I don't think that extinguisher's gonna work. 195 00:12:52,022 --> 00:12:54,233 Lou's got a date for an eternal burn. 196 00:12:56,026 --> 00:12:57,820 Hmm? Ah, ah, ah! 197 00:12:58,028 --> 00:13:01,365 Before you make that phone call, I want you to ask yourself one question. 198 00:13:01,782 --> 00:13:04,368 If I just murdered your faithful manservant in cold blood, 199 00:13:04,535 --> 00:13:06,579 why would I have any problem murdering you? 200 00:13:09,999 --> 00:13:11,041 Good boy. 201 00:13:12,084 --> 00:13:16,422 That was a trick question, Pete. I can't actually kill you yet. 202 00:13:17,214 --> 00:13:18,257 Well, that's comforting, I guess. 203 00:13:18,424 --> 00:13:21,510 You ever meet a girl named Sybil? About yea-high, hot as hell, 204 00:13:21,719 --> 00:13:24,388 face rots off when she doesn't feed on human flesh? 205 00:13:24,597 --> 00:13:26,891 - You're insane. - I'm gonna take that as a no, Pete. 206 00:13:27,057 --> 00:13:29,226 But then again, you could be lying to me. 207 00:13:31,437 --> 00:13:32,480 Now, tell me the truth. 208 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Do you have any idea what I'm talking about? 209 00:13:34,982 --> 00:13:37,234 No. Everything you're saying sounds crazy. 210 00:13:42,281 --> 00:13:45,451 Damn it. I'm gonna make this as simple as I can. 211 00:13:45,701 --> 00:13:48,662 You have something Sybil wants. I'm gonna deliver it. 212 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 Take whatever it is and just go. 213 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 That's not an option, Pete. 214 00:13:53,042 --> 00:13:54,877 I don't exactly know what I'm looking for. 215 00:13:55,419 --> 00:13:56,754 Then how are you supposed to find it? 216 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 We, Pete. We. 217 00:13:59,757 --> 00:14:03,886 Here's the deal. All I consciously know is that it's a Maxwell family heirloom, 218 00:14:04,053 --> 00:14:08,599 but subconsciously, I'm pretty damn sure I'll know it when I see it, okay? 219 00:14:08,766 --> 00:14:10,768 So, where should we should start looking? 220 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 I have no idea. Look, the only family I have is my son. 221 00:14:15,564 --> 00:14:18,609 I need you to think real hard 'cause your life depends on it. 222 00:14:18,943 --> 00:14:21,028 A couple years ago, my grandmother died, all right? 223 00:14:21,487 --> 00:14:22,947 She left me a box of stuff. 224 00:14:23,113 --> 00:14:25,324 That sounds promising. What kind of stuff we talking about? 225 00:14:25,491 --> 00:14:26,825 I don't know. I never opened it. 226 00:14:27,576 --> 00:14:31,038 - Family's a bit of a sore spot with me. - Trust me, I know the feeling, man. 227 00:14:31,497 --> 00:14:32,748 Where's this box, Pete? 228 00:14:32,957 --> 00:14:34,291 It's somewhere in the storage room. 229 00:14:34,500 --> 00:14:37,169 My son was looking for it a while back. Maybe he found it, all right? 230 00:14:37,336 --> 00:14:40,965 Oh, good. Call junior. Get him over here. Now. 231 00:14:45,761 --> 00:14:48,514 It's Seline. You got this? 232 00:14:48,722 --> 00:14:49,890 Yeah. 233 00:14:50,891 --> 00:14:54,645 Seline? Suspicious name. Very siren-y. 234 00:14:54,812 --> 00:14:56,814 How about we just focus on you and your sister? 235 00:14:57,815 --> 00:15:00,067 I think I'll just wait for Alaric to get back. 236 00:15:01,235 --> 00:15:04,154 You're stalling. Who is she? 237 00:15:05,155 --> 00:15:07,658 You think hurting me is gonna speed this up? 238 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Thank you. 239 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 Now, despite enjoying each other's company, 240 00:15:20,504 --> 00:15:22,840 the girls had another constant companion. 241 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Hunger. 242 00:15:25,301 --> 00:15:28,637 The one who had survived on the island this long had a plan. 243 00:15:30,514 --> 00:15:31,849 Call out to them with me. 244 00:15:33,851 --> 00:15:35,144 They will never hear us. 245 00:15:36,353 --> 00:15:39,982 Raise your voice, and your mind will soar out to meet it. 246 00:15:47,197 --> 00:15:49,742 - Help! - Over here! 247 00:15:49,950 --> 00:15:51,327 - Help! - Help! 248 00:15:51,535 --> 00:15:53,704 - Help! - Help! 249 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 - Please! - Over here! 250 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 - Please! - Over here! 251 00:15:57,249 --> 00:15:58,375 They heard us. 252 00:15:59,084 --> 00:16:02,046 The ship is coming our way. We are saved. 253 00:16:05,174 --> 00:16:07,217 Over here. 254 00:16:09,219 --> 00:16:11,263 But the girl of the island knew better. 255 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 She had done this before. 256 00:16:13,432 --> 00:16:15,934 Called out to passing sailors with her mind. 257 00:16:16,518 --> 00:16:19,104 But no matter how keen her psychic reach, 258 00:16:19,271 --> 00:16:21,565 the shoals around the island were sharper. 259 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 So, you beached the ship? 260 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Try annihilated. 261 00:16:25,736 --> 00:16:29,073 Dashed upon the rocks, dooming its sailors to death. 262 00:16:29,490 --> 00:16:31,492 But silver lining, 263 00:16:31,742 --> 00:16:35,412 their sweet, sweet provisions would soon wash up on shore. 264 00:16:46,548 --> 00:16:48,676 The tides were not in our favor today. 265 00:16:49,218 --> 00:16:50,636 This was all that washed up. 266 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 You knew this would happen? 267 00:16:53,722 --> 00:16:55,015 The island is barren 268 00:16:55,766 --> 00:16:57,810 save for berries and wild boar. 269 00:16:58,394 --> 00:16:59,895 This way is easier, 270 00:17:00,688 --> 00:17:02,272 and more fun. 271 00:17:04,858 --> 00:17:05,943 Sister. 272 00:17:06,360 --> 00:17:07,695 Do not weep for them. 273 00:17:08,320 --> 00:17:10,572 Those sailors were from our village. 274 00:17:11,031 --> 00:17:13,742 The same men who banished us here to die. 275 00:17:14,159 --> 00:17:15,369 Never again. 276 00:17:16,745 --> 00:17:20,416 If we cannot live off what God has provided for us, 277 00:17:20,791 --> 00:17:22,459 then we are not meant to live at all. 278 00:17:24,545 --> 00:17:25,629 Promise me? 279 00:17:29,967 --> 00:17:31,802 Stop me if this sounds familiar. 280 00:17:32,636 --> 00:17:35,472 One good sibling, determined to live like a monk, 281 00:17:35,723 --> 00:17:37,850 and one selfishly-evil sibling, 282 00:17:38,142 --> 00:17:40,436 willing to murder to satiate their hunger. 283 00:17:42,604 --> 00:17:46,275 Oh, come on. You get it. The parallels are too good. 284 00:17:47,067 --> 00:17:49,653 Our story is your story, Stefan. 285 00:17:50,362 --> 00:17:52,114 So, now, here's the test. 286 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Which girl are you? 287 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 So, uh, what do you think? 288 00:18:07,087 --> 00:18:09,131 I think it's a hood ornament, Pete. 289 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Vintage Rolls Royce. 290 00:18:13,552 --> 00:18:16,054 I also think that you're in danger of losing a real life. 291 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Look, I'm doing what you asked. 292 00:18:18,348 --> 00:18:21,018 Oh, are you? I compelled you to find what I need. 293 00:18:21,226 --> 00:18:22,978 Not keep bringing me a bunch of junk. 294 00:18:25,939 --> 00:18:27,191 Where'd you get that watch? 295 00:18:28,275 --> 00:18:30,277 My son gave it to me. What difference does it make? 296 00:18:30,486 --> 00:18:33,447 Considering that it's a family heirloom, quite a bit. 297 00:18:33,906 --> 00:18:34,907 Hand it over. 298 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Ah! 299 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 You're on vervain. 300 00:18:47,169 --> 00:18:48,545 I don't know what you're talking about. 301 00:18:48,837 --> 00:18:50,005 You lied to me, Pete, 302 00:18:51,590 --> 00:18:53,383 and you know what happens to liars. 303 00:18:58,388 --> 00:18:59,807 They go straight to Hell. 304 00:19:02,851 --> 00:19:04,686 Ow! 305 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 Donovan? 306 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 Dad. 307 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 Let me see. 308 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 All right, look. It's not that bad, okay? Keep some pressure on it. 309 00:19:25,749 --> 00:19:28,210 - You're gonna be fine. - Don't lie to me, Matt. 310 00:19:28,794 --> 00:19:31,004 You're gonna be fine if you do exactly as I say. 311 00:19:34,258 --> 00:19:36,426 - What are you doing? - I need you to drink his blood. 312 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 - Why? - I'll explain later, 313 00:19:38,053 --> 00:19:39,471 but right now, I need you to trust me, okay? 314 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - Drink. - No. 315 00:19:57,698 --> 00:19:59,366 - What just happened? - I told you, I'll explain everything, 316 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 but first, I need to understand why Damon was trying to hurt you. 317 00:20:01,827 --> 00:20:04,162 Wait, you're telling me you knew this guy? 318 00:20:04,329 --> 00:20:07,291 I'm telling you that I know him. He's not dead. 319 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Not exactly. 320 00:20:09,626 --> 00:20:11,128 I know. None of this makes any sense, 321 00:20:11,295 --> 00:20:12,504 and I know I tracked you down a few months ago 322 00:20:12,671 --> 00:20:14,172 and I didn't tell you about any of this, okay? 323 00:20:14,339 --> 00:20:16,341 I'm sorry, but I promise, if you go to the truck right now, 324 00:20:16,508 --> 00:20:17,509 I'll explain everything. 325 00:20:18,010 --> 00:20:19,761 I just don't want you to see what happens next. 326 00:20:20,470 --> 00:20:22,806 What? 327 00:20:30,230 --> 00:20:33,233 Look, I feel silly calling. It's probably nothing. 328 00:20:33,483 --> 00:20:36,445 - Why? What's going on? - Well, your intern, Georgie, 329 00:20:36,820 --> 00:20:37,988 she broke into the house. 330 00:20:38,322 --> 00:20:40,073 - Wait, she what? - And she took a book. 331 00:20:40,324 --> 00:20:43,410 Some dead guy's journal. Said that she was bringing it back to you. 332 00:20:43,785 --> 00:20:45,245 Well, are you okay? Are the girls? 333 00:20:45,787 --> 00:20:47,497 Yeah. Why? Should I be more worried? 334 00:20:47,706 --> 00:20:49,333 I mean, she's just a little weirdo, right? 335 00:20:52,127 --> 00:20:53,629 Uh, it's fine. 336 00:20:54,046 --> 00:20:56,089 Thanks for calling. I got to call you back, okay? 337 00:21:03,639 --> 00:21:04,681 Hello? 338 00:21:09,186 --> 00:21:10,228 Georgie. 339 00:21:11,188 --> 00:21:14,024 - I'm here. Sorry. - Wait! 340 00:21:15,859 --> 00:21:17,361 Look, we don't have to be enemies. 341 00:21:17,569 --> 00:21:19,529 Damon and I had nothing to do with the Armory 342 00:21:19,696 --> 00:21:21,031 until you possessed him. 343 00:21:21,281 --> 00:21:24,076 If we're enemies, it's because you chose this path. 344 00:21:24,785 --> 00:21:26,370 - I didn't ask for any of this. - God. 345 00:21:26,787 --> 00:21:30,332 You sound just like her. A victim to the last. 346 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 She insisted the island would nourish them, 347 00:21:35,545 --> 00:21:37,673 and when it didn't, her faith was shaken. 348 00:21:38,382 --> 00:21:39,716 God did not provide. 349 00:21:40,509 --> 00:21:42,135 That was up to her sister. 350 00:21:43,053 --> 00:21:45,847 The other side of the island was the wild boar's domain. 351 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 It was dangerous, but she knew she must hunt. 352 00:21:49,101 --> 00:21:52,604 And behold. God was good. 353 00:21:52,938 --> 00:21:55,065 Or maybe there were no boars on the island. 354 00:21:55,649 --> 00:21:59,152 You kept luring ships into the rocks. Killing for provisions. 355 00:21:59,528 --> 00:22:01,780 And do you want to know the sickest part of all? 356 00:22:03,198 --> 00:22:05,742 There were no provisions on the ships. 357 00:22:06,284 --> 00:22:07,911 Only sailors. 358 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 And so, an innocent girl became a monster 359 00:22:12,666 --> 00:22:16,712 all because her older sibling forced her to adopt her lifestyle, 360 00:22:16,920 --> 00:22:20,465 even if it meant killing and eating men to stay alive. 361 00:22:20,757 --> 00:22:22,467 So, I ask you again. 362 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Which girl are you? 363 00:22:27,180 --> 00:22:28,598 Here's all you need to know. 364 00:22:29,099 --> 00:22:32,477 Whatever Damon and I have done to one other in the past, 365 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 it has been forgiven. 366 00:22:34,771 --> 00:22:38,150 He is my brother and there is nothing you can do 367 00:22:38,567 --> 00:22:40,694 that will ever change that. 368 00:22:43,030 --> 00:22:45,282 I think you've overestimated your sibling. 369 00:22:46,825 --> 00:22:49,786 And clearly, I have underestimated mine. 370 00:23:14,311 --> 00:23:15,353 Hey, sailor. 371 00:23:18,523 --> 00:23:20,317 - What did you do to me? - I'm in your head. 372 00:23:20,484 --> 00:23:22,069 Well, our head, kind of. 373 00:23:22,486 --> 00:23:23,945 My memories, your noggin. 374 00:23:24,237 --> 00:23:25,947 Your silly fork stopped ringing. 375 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 There's nowhere to run. 376 00:23:30,577 --> 00:23:31,745 So, walk with me. 377 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 So, is this where you attack my psyche? 378 00:23:36,208 --> 00:23:37,375 Try to break me down? 379 00:23:37,542 --> 00:23:38,585 Normally, yes. 380 00:23:38,794 --> 00:23:40,670 But the boss has other plans for you. 381 00:23:41,129 --> 00:23:42,506 - "The boss"? - Mmm-hmm. 382 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 What are you talking about? 383 00:23:44,007 --> 00:23:46,343 He thinks you're worthy of hearing the whole story. 384 00:23:48,470 --> 00:23:49,513 Shall we continue? 385 00:23:57,020 --> 00:23:59,773 For years, my sister and I lived as cannibals. 386 00:24:00,565 --> 00:24:03,902 One willingly, one blissfully ignorant, 387 00:24:04,903 --> 00:24:06,530 until I discovered this. 388 00:24:07,531 --> 00:24:10,534 Where my sister had buried the sailors she had murdered. 389 00:24:11,535 --> 00:24:13,036 Only visible at low tide. 390 00:24:13,829 --> 00:24:15,497 It's a perfect hiding spot. 391 00:24:15,831 --> 00:24:16,915 You discovered? 392 00:24:19,042 --> 00:24:20,752 You're not the girl from the island, are you? 393 00:24:21,711 --> 00:24:23,046 You're the village girl. 394 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 I tried. 395 00:24:27,425 --> 00:24:29,845 I tried so hard to be good. 396 00:24:31,388 --> 00:24:34,224 My sister forced this existence on me. 397 00:24:34,432 --> 00:24:36,351 What, you expect me to have sympathy for you 398 00:24:36,518 --> 00:24:37,686 after everything you've done? 399 00:24:37,894 --> 00:24:39,729 Maybe, maybe not. 400 00:24:40,522 --> 00:24:42,816 It all comes down to the same question. 401 00:24:44,359 --> 00:24:47,654 Which siren is your spirit animal, Stefan? 402 00:24:57,539 --> 00:25:01,668 Oh, come on, man. Drop the act. We both know you're not gonna kill me. 403 00:25:01,877 --> 00:25:04,087 Why not? That seems to be your solution for everything. 404 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 - Maybe I should give it a shot. - I'm sorry, Matt. 405 00:25:06,673 --> 00:25:09,718 I know this is supposed to scare me, but fear is an emotion, 406 00:25:09,885 --> 00:25:11,636 and ever since I flipped my switch, 407 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 I'm kind of operating without them. 408 00:25:13,597 --> 00:25:16,933 All I'm getting from you is desperation. 409 00:25:17,392 --> 00:25:20,312 You're right, Damon. I am desperate. 410 00:25:20,520 --> 00:25:22,772 And for once, I don't care about your drama. 411 00:25:23,273 --> 00:25:25,150 I don't give a damn if you shut your humanity off. 412 00:25:25,317 --> 00:25:27,527 All I want to know is why you tried to kill my father. 413 00:25:27,694 --> 00:25:30,906 Look, man. In my defense, I didn't know he was your dad. 414 00:25:31,114 --> 00:25:33,283 I always thought you were a bastard. 415 00:25:33,491 --> 00:25:34,951 Shut up. I'm done playing games. 416 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Well, Tyler Lockwood's gonna be very sad to hear that. 417 00:25:40,457 --> 00:25:43,418 Because if you don't play along, he dies. 418 00:25:44,419 --> 00:25:46,963 Maybe you care about that. 419 00:25:47,964 --> 00:25:49,174 Not even you're that stupid. 420 00:25:49,883 --> 00:25:51,927 Humanity or not, nobody would forgive you for that. 421 00:25:52,469 --> 00:25:53,511 Especially Elena. 422 00:25:53,762 --> 00:25:55,388 Well, that's the whole point, you idiot. 423 00:25:56,056 --> 00:25:57,933 Apparently, you've been out of the loop for a while, Matt, 424 00:25:58,099 --> 00:26:00,018 so, allow me bring you up to speed. 425 00:26:00,977 --> 00:26:03,605 Elena and I are through. 426 00:26:04,439 --> 00:26:07,692 In fact, I've been seeing another woman. 427 00:26:07,984 --> 00:26:10,403 You're lying. Last time I knew, Tyler was up in-- 428 00:26:10,570 --> 00:26:11,613 New York? 429 00:26:12,656 --> 00:26:14,616 Am I lying or being completely truthful 430 00:26:14,783 --> 00:26:17,744 when I tell you that I ripped into Tyler's throat last night? 431 00:26:18,954 --> 00:26:20,538 Then I took him on a road trip. 432 00:26:21,498 --> 00:26:23,667 Left him bleeding in the back of a green Mustang 433 00:26:23,833 --> 00:26:25,794 at the Park 'N Go off I-20. 434 00:26:26,544 --> 00:26:27,879 Right across the border. 435 00:26:28,338 --> 00:26:31,549 Now, is that too specific for a lie? 436 00:26:33,009 --> 00:26:36,012 It's your move, Matt. Tick-tock. 437 00:26:39,140 --> 00:26:42,811 If you hurt Tyler, I swear to God, I will kill you. 438 00:26:43,019 --> 00:26:44,104 Well... 439 00:26:45,021 --> 00:26:47,232 You can swear to God all you want. 440 00:26:47,732 --> 00:26:49,401 He's not the one listening. 441 00:27:07,335 --> 00:27:08,837 Hey, uh... 442 00:27:09,546 --> 00:27:12,048 Stefan, or Caroline, 443 00:27:12,257 --> 00:27:15,719 guess this is my modern-day version of a dead man's journal. 444 00:27:16,386 --> 00:27:19,222 P.S., I believe Georgie is the second siren, 445 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 in case you haven't figured it out. 446 00:27:21,224 --> 00:27:24,936 Ironically, Georgie is how I know the way out of here 447 00:27:25,145 --> 00:27:27,439 is through a tunnel system behind one of these walls. 448 00:27:27,856 --> 00:27:29,316 Anyway, to find that wall and pass through it, 449 00:27:29,482 --> 00:27:31,609 I have to deprive myself of sight and sound. 450 00:27:31,776 --> 00:27:34,029 Now, while blindfolding myself is easy, 451 00:27:35,238 --> 00:27:37,407 the hearing part, it's gonna be tough. 452 00:27:42,412 --> 00:27:43,455 Anyway... 453 00:27:44,497 --> 00:27:47,334 Nothing a little vampire blood can't fix on the B-side. 454 00:27:47,542 --> 00:27:49,336 At least that's what I keep telling myself, so, 455 00:27:49,669 --> 00:27:51,296 on that reassuring note, 456 00:27:52,297 --> 00:27:53,340 over and out. 457 00:28:06,144 --> 00:28:07,187 I couldn't believe it. 458 00:28:07,979 --> 00:28:12,275 All those years, my sister had tricked me into eating human flesh. 459 00:28:13,526 --> 00:28:15,320 But I had to hear the truth from her mouth, 460 00:28:15,487 --> 00:28:16,946 so I confronted her. 461 00:28:18,281 --> 00:28:20,283 You should've seen the look on her face. 462 00:28:20,700 --> 00:28:22,952 Oh, wait, you will. 463 00:28:23,870 --> 00:28:25,330 Here she comes now. 464 00:28:32,837 --> 00:28:33,838 No. 465 00:28:34,339 --> 00:28:36,174 Stefan, you've met my sister. 466 00:28:36,800 --> 00:28:37,967 Seline. 467 00:28:42,472 --> 00:28:44,349 Tucked in for you. 468 00:28:45,809 --> 00:28:47,852 Oh! One second, chickadees. 469 00:28:48,937 --> 00:28:50,980 - Hello? - Alaric is trapped. 470 00:28:51,731 --> 00:28:52,982 Why did you make me do that? 471 00:28:53,191 --> 00:28:55,777 Just pull over wherever you are, and stay there, 472 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 I will find you. 473 00:28:57,529 --> 00:28:58,822 We'll talk about it then. 474 00:29:00,323 --> 00:29:01,950 Will you tell us a story? 475 00:29:02,200 --> 00:29:03,827 Sure, sweetie. What kind of story? 476 00:29:03,993 --> 00:29:05,203 Nothing sad. 477 00:29:05,370 --> 00:29:06,454 Hmm. 478 00:29:08,331 --> 00:29:09,582 Okay. 479 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 I know just the one, 480 00:29:12,293 --> 00:29:14,838 but we'll have to keep it between us. 481 00:29:15,839 --> 00:29:17,382 No telling Mommy or Daddy. 482 00:29:18,925 --> 00:29:22,846 It is called the legend of Arcadius. 483 00:29:33,565 --> 00:29:34,732 Hello? 484 00:29:35,775 --> 00:29:37,360 Little help in here. 485 00:29:43,241 --> 00:29:45,368 Guess it's time for plan B. 486 00:29:59,174 --> 00:30:00,383 Bad news. 487 00:30:02,927 --> 00:30:04,596 Plan B always sucks. 488 00:30:19,903 --> 00:30:21,404 Hello, beautiful. 489 00:30:22,655 --> 00:30:24,949 I've been looking all over for you. 490 00:30:33,583 --> 00:30:37,170 Don't ask me how I know this or what the hell you're supposed to do, 491 00:30:37,962 --> 00:30:40,632 but Sybil's gonna be very happy to see you. 492 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 Seline is the other siren? 493 00:30:45,303 --> 00:30:46,429 What's more shocking? 494 00:30:46,679 --> 00:30:49,098 That she secretly fed me human flesh, 495 00:30:49,432 --> 00:30:52,435 or that she's now masquerading as a friggin' nanny? 496 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 Get out of my head. Now. 497 00:30:54,604 --> 00:30:56,689 Why? So you can go warn Alaric? 498 00:30:57,398 --> 00:31:00,276 You're assuming that I'm gonna let you remember this when you wake up. 499 00:31:01,069 --> 00:31:03,279 Sorry. Orders from above. 500 00:31:03,613 --> 00:31:05,281 Well, below. 501 00:31:17,961 --> 00:31:19,045 What did you do to me? 502 00:31:19,796 --> 00:31:22,257 You tell me. What do you remember? 503 00:31:27,637 --> 00:31:29,138 You confronted your sister. 504 00:31:30,932 --> 00:31:33,268 She'd turned you into a cannibal against your wishes. 505 00:31:34,060 --> 00:31:36,312 And who exactly is my sister? 506 00:31:42,694 --> 00:31:43,820 I don't know. 507 00:31:45,572 --> 00:31:46,823 How frustrating. 508 00:31:48,491 --> 00:31:49,659 Why are you still here? 509 00:31:50,660 --> 00:31:52,453 I was out cold, you were in my head. 510 00:31:53,204 --> 00:31:54,205 Why didn't you escape? 511 00:31:54,455 --> 00:31:56,624 And leave you with such a dramatic cliffhanger? 512 00:31:57,250 --> 00:31:58,543 I'm not that evil. 513 00:32:00,003 --> 00:32:01,963 I was about to answer your question. 514 00:32:03,506 --> 00:32:05,049 How you can save your brother. 515 00:32:05,675 --> 00:32:08,094 But for the last time, I need to know. 516 00:32:08,761 --> 00:32:11,556 Are you an island girl or a village girl? 517 00:32:13,725 --> 00:32:16,769 Wait! Answer me, Stefan. This is important. 518 00:32:17,812 --> 00:32:19,439 Who are you in this story? 519 00:32:20,607 --> 00:32:24,027 The victim, who tried for years not to feed on human blood, 520 00:32:24,193 --> 00:32:27,280 only for his selfish brother to blow into town and ruin it all? 521 00:32:27,864 --> 00:32:30,867 Or are you the monster who sealed his brother's fate 522 00:32:31,034 --> 00:32:33,703 the day you forced him to turn into a vampire? 523 00:32:33,870 --> 00:32:35,872 Who doomed his brother to an eternity of misery 524 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 because you were afraid of being alone? 525 00:32:38,666 --> 00:32:39,792 There you go again. 526 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Old history. 527 00:32:42,420 --> 00:32:45,173 You'd be surprised how fresh it is in Damon's mind. 528 00:32:46,132 --> 00:32:48,760 Answer me. Who are you? 529 00:32:57,560 --> 00:32:58,686 I'm both. 530 00:33:04,567 --> 00:33:06,569 I was wrong about you, Stefan. 531 00:33:08,529 --> 00:33:09,739 You are worthy. 532 00:33:11,616 --> 00:33:13,201 You're ready for the truth. 533 00:33:14,118 --> 00:33:16,913 When I learned the truth about what my sister had done, 534 00:33:17,246 --> 00:33:21,376 for me, I did the only thing a decent person could do, 535 00:33:22,043 --> 00:33:24,253 I threw myself off the cliffs. 536 00:33:25,171 --> 00:33:27,173 As I lay dying, I prayed 537 00:33:27,882 --> 00:33:30,468 for mercy, for love, 538 00:33:30,760 --> 00:33:31,928 for forgiveness. 539 00:33:33,429 --> 00:33:35,431 But God never answered me. 540 00:33:36,432 --> 00:33:38,768 Instead, he did. 541 00:33:38,935 --> 00:33:41,521 My beautiful, broken children. 542 00:33:44,440 --> 00:33:45,525 Who are you? 543 00:33:46,484 --> 00:33:48,736 - You know. - Arcadius? 544 00:33:50,446 --> 00:33:51,781 Everyone calls me Cade. 545 00:33:52,198 --> 00:33:53,991 You are supposed to be dead. 546 00:33:54,784 --> 00:33:57,495 Rest assured, I am. 547 00:34:00,957 --> 00:34:02,959 My sister. Can you help her? 548 00:34:03,793 --> 00:34:08,464 Yes, but there is a price. 549 00:34:09,507 --> 00:34:10,633 Anything. 550 00:34:12,802 --> 00:34:14,011 My sister... 551 00:34:15,513 --> 00:34:17,265 She made a deal with Cade. 552 00:34:18,474 --> 00:34:21,978 Immortality, beauty, and youth for the two of us. 553 00:34:23,688 --> 00:34:26,149 If only we served our new Lord and master. 554 00:34:27,024 --> 00:34:29,736 We feast on the flesh to keep us beautiful, 555 00:34:30,862 --> 00:34:32,905 and he collects the souls of the wicked 556 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 in Hell. 557 00:34:36,284 --> 00:34:37,285 "Hell"? 558 00:34:39,120 --> 00:34:40,496 As in, literal Hell? 559 00:34:41,581 --> 00:34:43,666 Come on. Just tell me the truth. 560 00:34:44,584 --> 00:34:46,711 Who's Cade? What is he? 561 00:34:47,336 --> 00:34:49,839 He's the answer to all your problems, Stefan. 562 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 You want to save your brother? 563 00:34:56,471 --> 00:34:58,765 All you have to do is kill the devil. 564 00:35:06,647 --> 00:35:07,815 I don't believe you. 565 00:35:08,149 --> 00:35:10,276 Which part? We covered a lot of ground. 566 00:35:10,568 --> 00:35:12,779 Hell. The devil. None of it exists. 567 00:35:13,696 --> 00:35:14,864 Did you believe in vampires 568 00:35:15,031 --> 00:35:17,575 before you fell in love with one and became one yourself? 569 00:35:18,034 --> 00:35:19,660 That's the trouble with facts, Stefan. 570 00:35:19,952 --> 00:35:22,205 They're true whether you believe in them or not. 571 00:35:22,830 --> 00:35:25,583 I promise you, just as my sister promised me, 572 00:35:25,875 --> 00:35:27,627 there was a man named Cade. 573 00:35:29,796 --> 00:35:31,172 People he loved damned him. 574 00:35:32,423 --> 00:35:35,009 And only at the very end did he finally give up on them. 575 00:35:35,176 --> 00:35:39,472 Only when the smell of his burning flesh was searing his nostrils, 576 00:35:39,889 --> 00:35:42,517 did he see them for what they really were. 577 00:35:44,560 --> 00:35:45,770 Monsters. 578 00:35:46,187 --> 00:35:47,396 Just like you and me. 579 00:35:47,730 --> 00:35:49,732 So, Cade damned them in return. 580 00:35:49,941 --> 00:35:53,569 With his last breath, he let loose a psychic blast so powerful 581 00:35:53,736 --> 00:35:55,363 that it created its own world. 582 00:36:01,244 --> 00:36:02,620 Call it Hell if you want. 583 00:36:03,371 --> 00:36:06,916 It doesn't matter what name you give it or whether you believe in it or not. 584 00:36:07,208 --> 00:36:11,003 Either way, that is where Cade feeds on the souls of the damned. 585 00:36:11,671 --> 00:36:13,840 It's where he waits for you, Stefan. 586 00:36:16,175 --> 00:36:18,553 Stop making this about me. 587 00:36:19,095 --> 00:36:21,055 I'm trying to help my brother. 588 00:36:21,305 --> 00:36:23,307 Oh, but this is about you. 589 00:36:23,558 --> 00:36:27,728 Did you really think all your pathetic attempts at atonement 590 00:36:27,895 --> 00:36:31,732 would save you from the fate that deep down, you know you deserve? 591 00:36:32,149 --> 00:36:35,278 A fate befitting the glorious Ripper of Monterey. 592 00:36:39,615 --> 00:36:40,741 No. 593 00:36:45,204 --> 00:36:47,748 That was almost a hundred years ago. I'm not that person anymore. 594 00:36:48,124 --> 00:36:50,209 It doesn't matter, Stefan. 595 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 That stain will always be on your soul, 596 00:36:53,004 --> 00:36:55,298 no matter how hard you try to wash it away. 597 00:36:55,798 --> 00:36:57,091 So, stop fighting. 598 00:36:58,676 --> 00:36:59,927 It's easier that way. 599 00:37:02,972 --> 00:37:04,515 Maybe I do deserve it. 600 00:37:05,141 --> 00:37:08,352 But Damon doesn't because I made him what he is. 601 00:37:09,645 --> 00:37:13,107 So, if it's my fault, damn me. 602 00:37:14,609 --> 00:37:15,776 Not him. 603 00:37:17,320 --> 00:37:19,322 Damon's fate is already sealed. 604 00:37:20,531 --> 00:37:21,991 I reached into his mind 605 00:37:22,325 --> 00:37:24,327 and gave him a look at what awaits him, 606 00:37:24,493 --> 00:37:26,621 and even that little spoonful was enough 607 00:37:26,787 --> 00:37:29,081 to make him flip his little humanity switch. 608 00:37:30,875 --> 00:37:33,252 He chose to serve Cade for all eternity, 609 00:37:33,419 --> 00:37:36,839 rather than experience another second in that kind of torment. 610 00:37:37,173 --> 00:37:38,883 Damon believes in Hell. 611 00:37:41,427 --> 00:37:43,012 And soon, you will, too. 612 00:37:44,639 --> 00:37:46,891 Because you're just as doomed as he is. 613 00:38:12,208 --> 00:38:15,544 So, Mystic Falls is overrun with supernatural creatures, 614 00:38:15,711 --> 00:38:18,047 and vampires are real? 615 00:38:18,547 --> 00:38:21,676 They feed on human blood and can even control people if they want to? 616 00:38:25,221 --> 00:38:27,264 Okay, so why couldn't Damon compel me, then? 617 00:38:27,682 --> 00:38:29,141 It's because of that watch I gave you. 618 00:38:30,351 --> 00:38:32,103 It's full of something called vervain. 619 00:38:34,522 --> 00:38:37,900 "A glass of vervain every day keeps the vampires at bay." 620 00:38:40,194 --> 00:38:41,320 Yeah. How'd you know that? 621 00:38:41,529 --> 00:38:44,532 It's something your great grandmother used to say when she was making tea. 622 00:38:47,034 --> 00:38:48,619 She was senile at the end, and... 623 00:38:49,328 --> 00:38:50,913 Leaving her behind, that was the hardest part 624 00:38:51,080 --> 00:38:52,456 about leaving Mystic Falls. 625 00:38:54,834 --> 00:38:58,337 Look, Matt, I don't expect you to forgive me for abandoning you. 626 00:38:59,088 --> 00:39:00,589 I had my reasons at the time. 627 00:39:02,717 --> 00:39:04,927 They don't seem good enough now, not even to me. 628 00:39:07,972 --> 00:39:10,891 Honestly, we all should've got out of that town when we had the chance. 629 00:39:26,657 --> 00:39:29,785 Hey, listen, Matt. Why don't you take a walk? 630 00:39:29,952 --> 00:39:30,995 Let me do this. 631 00:40:31,097 --> 00:40:33,974 Ah, the intern. Where's my sister? 632 00:40:34,517 --> 00:40:35,518 I tried. 633 00:40:36,602 --> 00:40:39,605 I tried to free the girl in the cell just like you asked. 634 00:40:40,189 --> 00:40:41,232 And? 635 00:40:42,358 --> 00:40:45,194 And, um, she told me to tell you 636 00:40:46,862 --> 00:40:48,364 to piss off. 637 00:40:49,615 --> 00:40:51,200 She doesn't need your help. 638 00:40:53,035 --> 00:40:54,161 Well, I tried. 639 00:40:54,870 --> 00:40:58,582 Look, I'm sorry to have to involve you in this, sweetie. 640 00:40:58,916 --> 00:41:03,462 It's just that, in this case, I really do have to kill the messenger. 641 00:41:06,382 --> 00:41:09,677 By the way, girl you killed in a car accident a few years ago? 642 00:41:10,386 --> 00:41:13,055 Kind of a deal-breaker. Send Cade my regards. 643 00:41:33,075 --> 00:41:34,118 What? 644 00:41:36,620 --> 00:41:37,746 What are you doing? 645 00:41:42,918 --> 00:41:45,796 What's happening to me? 46212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.