All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S08E02.BDRip.X264-REWARD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,505 Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,757 So I've been thinking about living here, 3 00:00:05,924 --> 00:00:08,593 if there's a part of you that might want that. 4 00:00:08,927 --> 00:00:10,387 So, are you ready for us to blow your mind? 5 00:00:10,553 --> 00:00:11,638 Can't believe you guys found this. 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,765 This room is wild, what is this? 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,433 Looks like a geek goldmine. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,435 Everything is perfectly preserved. 9 00:00:17,602 --> 00:00:18,603 Except for that guy. 10 00:00:18,853 --> 00:00:21,690 Our job is to bring the worst of humanity and bring them here. 11 00:00:21,940 --> 00:00:24,275 What's the worst thing you've ever done in your life? 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,944 How many more bodies till you're full? 13 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 You should be proud of me, killing bad people. 14 00:00:28,321 --> 00:00:29,614 You flipped your switch, didn't you? 15 00:00:29,864 --> 00:00:31,616 - Elena doesn't matter to me anymore. - Why? 16 00:00:31,783 --> 00:00:35,078 Because there is no hope. I'm talking about Hell, brother. 17 00:00:35,286 --> 00:00:36,287 I would brave the oceans, 18 00:00:36,621 --> 00:00:39,249 and sail past the sirens to find my way back to you. 19 00:00:39,416 --> 00:00:43,336 He left me all these clues pointing to an old story about the sirens? 20 00:00:43,545 --> 00:00:46,464 Sirens use mind control to lure their victims to their death. 21 00:00:46,631 --> 00:00:47,966 Some say they're messengers of the devil. 22 00:00:48,133 --> 00:00:50,969 That wasn't Enzo. That wasn't Damon. They're not in control. 23 00:00:51,136 --> 00:00:53,513 But all those clues, he wanted us to find them. 24 00:00:53,638 --> 00:00:56,391 Next time we'll get them back from whatever it is that has a hold of them. 25 00:00:56,641 --> 00:00:59,060 Well, I guess she finally had enough to eat. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,486 Started out in sales, moved up the ladder. 27 00:01:08,653 --> 00:01:11,114 Next thing you know, I'm in charge of the whole darn operation. 28 00:01:11,614 --> 00:01:13,950 The ironic thing is, I'm a pacifist. 29 00:01:15,160 --> 00:01:17,078 I just happen to make steel-press machinery. 30 00:01:17,662 --> 00:01:20,957 Huh. So what are you doing at a gun convention? 31 00:01:21,166 --> 00:01:22,333 If you don't mind me asking. 32 00:01:22,542 --> 00:01:25,545 Well, some of our machines can be used to make parts for guns, 33 00:01:25,670 --> 00:01:26,838 if the client so chooses. 34 00:01:27,046 --> 00:01:29,048 - Oh. Like bullets? - No. 35 00:01:29,257 --> 00:01:30,383 - Nothing harmful. - Hmm. 36 00:01:30,550 --> 00:01:32,469 What about triggers? 37 00:01:33,678 --> 00:01:35,221 Gun's not much good without a working trigger. 38 00:01:35,388 --> 00:01:37,724 And the little thingy that holds the bullets. 39 00:01:37,891 --> 00:01:38,892 The magazine, right. 40 00:01:39,058 --> 00:01:41,311 And the business end, where the bullets come out? 41 00:01:43,271 --> 00:01:46,274 I'm merely an ancillary supplier, following a corporate mandate. 42 00:01:46,733 --> 00:01:47,734 Me, too. 43 00:01:48,359 --> 00:01:50,361 My colleague and I are in the same boat. 44 00:01:50,528 --> 00:01:52,280 Guess everyone answers to someone, huh? 45 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 Tell me about it. Ask my wife. 46 00:01:55,825 --> 00:01:57,494 Is she your plus-one to this shindig? 47 00:01:59,746 --> 00:02:01,831 Why bring sand to the beach? Huh? 48 00:02:03,708 --> 00:02:05,376 I'm kidding, right? 49 00:02:05,543 --> 00:02:06,544 Kidding! 50 00:02:08,797 --> 00:02:09,839 Tell you what. 51 00:02:12,467 --> 00:02:14,219 I'm gonna bring you to my buyer. 52 00:02:14,719 --> 00:02:17,806 I think she's gonna find you irresistible. 53 00:02:27,482 --> 00:02:28,983 Pretty song, isn't it? 54 00:02:31,027 --> 00:02:34,697 There's been so much good music made in the last 200 years. 55 00:02:35,031 --> 00:02:36,658 My favorites are the love songs. 56 00:02:37,075 --> 00:02:39,202 When I made this playlist three days ago, 57 00:02:39,369 --> 00:02:41,913 I discovered something called a jazz standard. 58 00:02:42,956 --> 00:02:45,500 When somebody loves you... 59 00:02:57,595 --> 00:02:59,222 You enjoy this, don't you? 60 00:02:59,389 --> 00:03:01,182 I don't know. You're the psychic, you tell me. 61 00:03:01,516 --> 00:03:04,143 I wish Enzo shared your sense of fun. 62 00:03:04,602 --> 00:03:06,396 Why does he keep trying to get rescued? 63 00:03:06,563 --> 00:03:07,564 What are you talking about? 64 00:03:07,730 --> 00:03:09,274 Come on, you think the same thing I do. 65 00:03:09,482 --> 00:03:11,401 You suspect he's not a team player. 66 00:03:11,568 --> 00:03:13,611 Well, he's used to working solo. He'll come around. 67 00:03:13,778 --> 00:03:14,821 I hope you're right. 68 00:03:15,488 --> 00:03:17,490 Because I need him to be like you. 69 00:03:17,699 --> 00:03:19,075 All in. 70 00:03:21,619 --> 00:03:22,996 Total commitment 71 00:03:24,455 --> 00:03:26,291 is what makes it fun. 72 00:03:27,792 --> 00:03:30,753 When somebody loves you 73 00:03:31,462 --> 00:03:34,924 It's no good unless he loves you... 74 00:03:41,055 --> 00:03:43,766 Slowest murder ever. 75 00:03:44,017 --> 00:03:46,185 I'm telling his mind to stay calm. 76 00:03:46,394 --> 00:03:47,478 I read on the Internet 77 00:03:47,645 --> 00:03:50,315 that chickens that are slaughtered in factories don't taste as good 78 00:03:50,481 --> 00:03:52,609 because their bodies release all this adrenaline. 79 00:03:52,817 --> 00:03:54,360 So we're worried about adrenaline now? 80 00:03:54,652 --> 00:03:56,654 We're tasked with harvesting evil souls, 81 00:03:56,821 --> 00:03:59,574 but that is no reason that this guy has to taste like a chicken 82 00:03:59,741 --> 00:04:01,326 that died in a urine-soaked panic. 83 00:04:01,826 --> 00:04:03,912 Well, just so you know, 84 00:04:04,162 --> 00:04:07,957 every other meal we brought you was in full freak-out mode. 85 00:04:09,918 --> 00:04:10,919 Huh. 86 00:04:12,670 --> 00:04:15,673 Well, in that case, fear is delicious. 87 00:04:16,090 --> 00:04:17,634 Never mind, Internet. 88 00:04:19,093 --> 00:04:20,094 Boo. 89 00:04:40,073 --> 00:04:41,532 Dear Elena... 90 00:04:42,825 --> 00:04:44,035 Hope this isn't too messy, 91 00:04:44,202 --> 00:04:46,913 because I'm doing the mom thing of grabbing any spare moment to write, 92 00:04:47,330 --> 00:04:48,915 even in my parked car. 93 00:04:50,041 --> 00:04:53,211 It's my turn to be the bearer of not entirely bad tidings, 94 00:04:53,378 --> 00:04:55,630 because finally there's some good news, too. 95 00:04:57,799 --> 00:05:00,051 Bonnie heard from Enzo. Sort of. 96 00:05:00,426 --> 00:05:02,178 He left something for her to find. 97 00:05:03,346 --> 00:05:06,557 It wasn't exactly a love note, but it looks like he's on our side. 98 00:05:08,726 --> 00:05:10,770 And elsewhere, in actual romance, 99 00:05:11,396 --> 00:05:14,273 the Salvatore house is about to become my official residence. 100 00:05:14,440 --> 00:05:15,984 I absolutely love it. 101 00:05:16,234 --> 00:05:17,485 The water pressure needs some work, 102 00:05:17,652 --> 00:05:20,697 but Stefan seems to be very focused on home improvements. 103 00:05:25,243 --> 00:05:27,745 Either that, or he just needs a way to get out his frustration 104 00:05:27,912 --> 00:05:29,747 about losing Damon's trail again. 105 00:05:29,956 --> 00:05:30,957 On a brighter note, 106 00:05:31,124 --> 00:05:34,460 there have been zero unwanted houseguests since last week's craziness. 107 00:05:34,794 --> 00:05:38,423 Lizzie and Josie are blissfully unaware that they were ever in any danger. 108 00:05:38,756 --> 00:05:41,092 I wish Ric and I could say the same. 109 00:05:41,592 --> 00:05:43,386 He was just as freaked out as I was. 110 00:05:43,553 --> 00:05:46,848 But he's distracting himself by researching our new enemy. 111 00:05:47,015 --> 00:05:50,184 Whatever real-life supernatural thing is controlling our friends, 112 00:05:50,351 --> 00:05:52,061 Ric will find a way to fight it. 113 00:05:54,939 --> 00:05:55,940 - Hey. - Hey! 114 00:05:56,107 --> 00:05:57,608 Just checking in. 115 00:05:57,859 --> 00:05:59,569 I hope I didn't wake the girls this morning 116 00:05:59,694 --> 00:06:01,320 when I took the boxes out of the garage. 117 00:06:01,529 --> 00:06:03,740 Will you, just, please remind them that I'm spending 118 00:06:03,906 --> 00:06:05,116 the whole weekend with them? 119 00:06:05,366 --> 00:06:06,576 Oh, they know that. And they're fine. 120 00:06:06,743 --> 00:06:09,454 They're upstairs watching cartoons after eating big bowls of sugar. 121 00:06:09,704 --> 00:06:11,289 They have excellent lives. 122 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 You're right. Okay. You're right. 123 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 What, no comment about eating sugary cereal? 124 00:06:19,047 --> 00:06:21,007 Seline almost died protecting our kids, 125 00:06:21,174 --> 00:06:23,593 so I'm okay with her choosing their cereal. 126 00:06:23,801 --> 00:06:24,886 Ric? 127 00:06:25,261 --> 00:06:26,387 I gotta go. Bye. 128 00:06:26,637 --> 00:06:27,972 - Sorry to bother you. - Hey, Seline. 129 00:06:28,139 --> 00:06:30,641 Permission slips. It's a history field trip. 130 00:06:31,601 --> 00:06:32,602 Okay. 131 00:06:33,019 --> 00:06:35,688 That's a lot of fine print for a walk to Town Square. 132 00:06:35,897 --> 00:06:36,898 I know, right? 133 00:06:37,065 --> 00:06:39,108 Things were much simpler when I was a kid. 134 00:06:40,401 --> 00:06:43,696 Also, I wanted to tell you, I noticed something weird. 135 00:06:48,076 --> 00:06:49,994 I think you guys overpaid me this week. 136 00:06:50,453 --> 00:06:51,829 Might have been a mix-up? 137 00:06:52,747 --> 00:06:54,207 No, no. No mix-up. 138 00:06:54,665 --> 00:06:56,501 Caroline and I decided to give you a raise. 139 00:06:56,959 --> 00:06:58,503 Wow. Thank you. 140 00:06:58,795 --> 00:07:00,213 Any particular reason? 141 00:07:00,421 --> 00:07:02,757 Trust me, you earned it. 142 00:07:17,021 --> 00:07:18,022 Katherine. 143 00:07:21,109 --> 00:07:23,528 Um, no, I... 144 00:07:26,531 --> 00:07:27,740 I'm Elena. 145 00:07:30,201 --> 00:07:31,369 I'm Damon. 146 00:07:32,120 --> 00:07:35,164 - Got into a fight with my boyfriend. - About what, may I ask? 147 00:07:35,540 --> 00:07:38,501 Life. Future. He's got it all mapped out. 148 00:07:38,793 --> 00:07:40,044 You don't want it? 149 00:07:40,545 --> 00:07:42,046 I don't know what I want. 150 00:07:42,380 --> 00:07:43,714 Well, that's not true. 151 00:07:43,965 --> 00:07:45,049 You want what everybody wants. 152 00:07:45,216 --> 00:07:46,467 You want what everybody wants. 153 00:07:46,801 --> 00:07:49,220 Tell me. What is it that I want? 154 00:07:51,347 --> 00:07:53,224 Why is he always napping? 155 00:07:54,976 --> 00:07:58,312 Me, I love keeping my new eyes open. 156 00:07:58,437 --> 00:08:00,231 After you spend a couple of hundred years 157 00:08:00,398 --> 00:08:04,152 with little, shriveled-up eye sockets underneath where your eyebrows used to be, 158 00:08:04,485 --> 00:08:09,073 you take extra pleasure in using all the parts of your body. 159 00:08:13,995 --> 00:08:16,122 And you're even more disappointing. 160 00:08:16,414 --> 00:08:19,959 I've had no luck getting into your head. Not since the day we met. 161 00:08:20,209 --> 00:08:22,336 Well, on that day, I was unprepared for your attack. 162 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 Now, I'm prepared. 163 00:08:24,422 --> 00:08:25,798 Anyway, I don't know why you're complaining. 164 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 My free will is at rock bottom. 165 00:08:27,383 --> 00:08:29,886 I do almost everything you say, even when I don't want to. 166 00:08:30,052 --> 00:08:33,890 It's the "almost" part of that sentence that vexes me. 167 00:08:34,891 --> 00:08:36,058 Come here. 168 00:08:40,897 --> 00:08:43,482 Come on, just a peek. 169 00:08:54,243 --> 00:08:55,620 You'll give in eventually. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 "Eventually" may be quite some time. 171 00:08:57,872 --> 00:09:01,042 My previous record for torture was 70 years and change. 172 00:09:01,500 --> 00:09:02,877 The other fellow blinked first, by the way. 173 00:09:03,044 --> 00:09:04,754 You blinked a little, just now. 174 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 I pried a yummy tidbit from your head. A name. 175 00:09:08,132 --> 00:09:09,675 Who's Sarah Nelson? 176 00:09:10,134 --> 00:09:11,636 Don't know. Don't care. 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,888 Your mouth can lie, but your subconscious can't. 178 00:09:14,305 --> 00:09:16,641 Sarah Nelson. Why do you feel an attachment? 179 00:09:16,807 --> 00:09:19,644 Maybe she's someone from the telenovela I'm hooked on. 180 00:09:19,769 --> 00:09:22,146 More lies. She means something. 181 00:09:25,650 --> 00:09:27,068 Get up, sleepy head. 182 00:09:27,902 --> 00:09:29,695 It's time for fun. 183 00:09:31,280 --> 00:09:32,740 So, what does your boss think 184 00:09:32,907 --> 00:09:35,034 of your daily hobby of tracking crime reports? 185 00:09:35,201 --> 00:09:38,329 I told her it's like a really dark version of Pinterest. 186 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Did you see the cranberry muffins in the break room? 187 00:09:42,333 --> 00:09:45,461 - I got them at the girls' bake sale. - I'm not hungry, thanks. 188 00:09:45,628 --> 00:09:48,506 - Well, Bonnie, you need to eat something. - I will. Later. 189 00:09:48,756 --> 00:09:52,802 Right now, we need to be looking for crimes farther away from Tennessee. 190 00:09:53,177 --> 00:09:55,096 They might've been traveling these past few days. 191 00:09:55,680 --> 00:09:57,390 Okay, I'll widen the search radius. 192 00:09:57,640 --> 00:09:59,517 Especially now that we know Enzo's leaving clues. 193 00:09:59,976 --> 00:10:01,352 Then why hasn't he left any more? 194 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 Well, Enzo's playing double-agent 195 00:10:03,604 --> 00:10:05,064 so I'm guessing he needs to pick his moments. 196 00:10:07,149 --> 00:10:08,609 There. North Carolina. 197 00:10:08,818 --> 00:10:11,320 Two murders in two different towns just this morning. 198 00:10:11,654 --> 00:10:13,614 Yeah, both women died of neck wounds. 199 00:10:13,864 --> 00:10:16,492 Was there anything strange found at the crime scene? 200 00:10:16,659 --> 00:10:19,203 All the information they have so far are the victims' names. 201 00:10:19,537 --> 00:10:22,039 There's Sarah Nelson McGowan. 202 00:10:23,541 --> 00:10:25,710 - What? - And the second victim is... 203 00:10:25,918 --> 00:10:27,795 Sara Jane Nelson. 204 00:10:29,922 --> 00:10:31,382 I'm guessing Enzo picked his moment. 205 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 What makes you say that? 206 00:10:33,217 --> 00:10:35,928 Because there's another Sarah Nelson living in North Carolina. 207 00:10:36,137 --> 00:10:37,888 Her real name is Sarah Salvatore 208 00:10:38,139 --> 00:10:40,558 and she's my last living relative. 209 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Unless Damon gets to her first. 210 00:10:52,445 --> 00:10:55,239 Sarah's mother was Zach Salvatore's girlfriend in 1994. 211 00:10:55,448 --> 00:10:58,576 Hang on, I think I know this story. Damon killed a pregnant lady. 212 00:10:58,909 --> 00:10:59,952 Worst thing he's ever done. 213 00:11:00,077 --> 00:11:02,246 Debatable. But it does make the short-list. 214 00:11:02,413 --> 00:11:04,623 The baby survived. She grew up as Sarah Nelson. 215 00:11:04,832 --> 00:11:07,251 Stefan made sure she got adopted by a loving family. 216 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 Gave her a trust fund. 217 00:11:09,086 --> 00:11:11,130 - Kept her safe. - So why would Damon target Sarah? 218 00:11:11,297 --> 00:11:12,923 He wouldn't. He doesn't even know that she exists. 219 00:11:13,090 --> 00:11:15,760 But she and Enzo had a "frenemy" thing for a while. 220 00:11:16,010 --> 00:11:17,928 So you think it was Enzo's idea. 221 00:11:18,054 --> 00:11:20,723 Look, I'm not trying to get in his head. I just... 222 00:11:21,432 --> 00:11:23,476 I'm trying to save Sarah, that's all. 223 00:11:33,527 --> 00:11:35,363 Let me know when we get close to Raleigh. 224 00:11:38,574 --> 00:11:39,909 Where's Harvey? 225 00:11:40,826 --> 00:11:42,787 I sent his bones to be DNA tested. 226 00:11:42,995 --> 00:11:44,955 Seemed like the scholarly thing to do. 227 00:11:45,164 --> 00:11:47,875 So, why are you not in D.C. with your fellow interns? 228 00:11:48,125 --> 00:11:51,087 How many people does it really take to pull studies on Greek mythology 229 00:11:51,212 --> 00:11:52,213 from the Library of Congress? 230 00:11:52,463 --> 00:11:54,507 Have you ever heard the phrase "publish or perish"? 231 00:11:54,673 --> 00:11:56,217 See, you guys help me not perish 232 00:11:56,342 --> 00:11:58,427 as the head of the St. John Armory Foundation, 233 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 and I'll extend your internship. There's a win-win. 234 00:12:00,679 --> 00:12:03,349 So, you're really gonna publish a paper on sirens? 235 00:12:03,891 --> 00:12:06,185 Come on. And why the giant rush? 236 00:12:06,394 --> 00:12:07,978 It's called a submission deadline. 237 00:12:08,145 --> 00:12:09,647 Well then, why are you still playing around in here 238 00:12:09,772 --> 00:12:10,981 instead of researching, like the rest of us? 239 00:12:11,148 --> 00:12:14,360 A, I have yet to see you take your research assignment seriously. 240 00:12:14,485 --> 00:12:18,364 B, I am down here because this room is literally buried in untapped information. 241 00:12:18,531 --> 00:12:19,573 Check this out. 242 00:12:19,824 --> 00:12:22,368 "There's now a wall where there was none before. 243 00:12:22,618 --> 00:12:26,163 "My friends have forgotten me, though I can hear her voice louder than ever." 244 00:12:26,580 --> 00:12:29,041 "Her voice." So your theory is that 245 00:12:29,291 --> 00:12:32,086 Harvey was hearing an actual siren? 246 00:12:32,336 --> 00:12:34,505 Like, a supernatural creature. 247 00:12:34,672 --> 00:12:37,049 It's no theory. It's just data. 248 00:12:37,675 --> 00:12:40,636 Is my eyesight improving, or is this actually easier to read today? 249 00:12:40,845 --> 00:12:43,222 I did a little clean-up on it. Now you can read the top corners. 250 00:12:46,976 --> 00:12:48,936 "Midsummer's day 1790." 251 00:12:50,187 --> 00:12:51,772 1790? 252 00:12:52,440 --> 00:12:54,108 I've seen that date somewhere. 253 00:12:54,775 --> 00:12:56,026 The archive room. 254 00:12:56,235 --> 00:12:58,654 See? I'm totally helping. 255 00:12:58,863 --> 00:13:00,030 Shut up, Georgie. 256 00:13:01,699 --> 00:13:03,159 - Twenty questions. - Go. 257 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 So, I'm thinking of a person. 258 00:13:04,702 --> 00:13:06,787 He's reasonably good-looking, charming accent, 259 00:13:07,037 --> 00:13:09,790 and he'd be the most amazing wingman 260 00:13:10,332 --> 00:13:13,085 if he just got rid of his martyr complex. 261 00:13:13,252 --> 00:13:15,045 That's not how you play 20 questions. 262 00:13:15,212 --> 00:13:17,882 Regardless, your answer is either Jesus Christ or me. 263 00:13:18,090 --> 00:13:20,050 Got it on the second try. 264 00:13:20,509 --> 00:13:22,094 Why are you resisting instruction? 265 00:13:22,386 --> 00:13:23,387 I'm not resisting anything. 266 00:13:23,554 --> 00:13:26,557 I'm here, stalking Sarah Nelson, with you, as instructed. 267 00:13:27,224 --> 00:13:29,226 What in this tableau reads as me resisting? 268 00:13:29,393 --> 00:13:31,061 Oh, yeah, you're here, but you're distracted. 269 00:13:31,228 --> 00:13:33,105 You're not having any fun, Enzo. 270 00:13:33,272 --> 00:13:34,398 You are impossibly needy. 271 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 No, I'm highly engaged, and I want you to be like me. 272 00:13:37,735 --> 00:13:39,987 Come on, man, we finally got a cushy assignment for once. 273 00:13:40,279 --> 00:13:44,074 I mean, chasing unsuspecting women that just happen to share the same name. 274 00:13:44,408 --> 00:13:46,452 Why can't you enjoy the change of pace? 275 00:13:46,619 --> 00:13:48,746 Because I'm wondering what the boss lady's up to. 276 00:13:48,913 --> 00:13:50,706 Why is she suddenly pushing the pause button 277 00:13:50,873 --> 00:13:52,291 on her mysterious master plan? 278 00:13:52,458 --> 00:13:55,085 Easy. She has a new priority. Giving you a spanking. 279 00:13:55,252 --> 00:13:58,255 You put her in a mood, now she wants you to flip your switch. 280 00:13:58,923 --> 00:14:00,216 Why'd you have to go and piss her off? 281 00:14:00,382 --> 00:14:03,177 How are you so afraid of her, without your emotions? 282 00:14:03,385 --> 00:14:04,595 Not so much I'm afraid of her. 283 00:14:04,762 --> 00:14:07,389 I'm afraid of that eternal damnation preview she gave me... 284 00:14:07,515 --> 00:14:09,642 - When she got in my head. - That's mind games. 285 00:14:09,808 --> 00:14:12,895 - None of it's real. - I disagree with all of your opinions. 286 00:14:13,479 --> 00:14:14,939 Ah, there she is. 287 00:14:17,107 --> 00:14:18,442 Sarah Nelson. 288 00:14:18,943 --> 00:14:20,903 Thought that yoga class would never end. 289 00:14:21,070 --> 00:14:24,323 A gentleman introduces himself first, Damon Salvatore. 290 00:14:24,782 --> 00:14:26,659 May we talk somewhere privately, Miss Nelson? 291 00:14:29,495 --> 00:14:31,497 Why so formal, Mr. St. John? 292 00:14:31,914 --> 00:14:35,417 We've fallen into a lack of civility. Thought I'd switch it up. 293 00:14:42,758 --> 00:14:44,802 I'm glad our time together taught you to defend yourself. 294 00:14:44,969 --> 00:14:46,845 You're lucky I only had one dose of vervain on me 295 00:14:47,012 --> 00:14:48,305 or you'd be on the ground with him. 296 00:14:48,472 --> 00:14:50,808 And I take it every day, so don't even try to compel me. 297 00:14:50,975 --> 00:14:53,310 Now, you'll have to leave town of your own accord, then. 298 00:14:53,477 --> 00:14:55,104 Have you got a passport? 299 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 Still a renter, I see. 300 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Can't afford to buy. 301 00:14:59,483 --> 00:15:01,694 After you told me my trust fund came from the Salvatores, 302 00:15:01,819 --> 00:15:03,028 I stopped cashing my checks. 303 00:15:03,195 --> 00:15:04,947 Didn't want to take money from serial killers. 304 00:15:10,703 --> 00:15:11,954 What are you lot doing here? 305 00:15:17,167 --> 00:15:18,836 Nice to see you, too. 306 00:15:20,671 --> 00:15:21,880 Hello, love. 307 00:15:26,260 --> 00:15:29,805 Remember, we're looking for items that arrived prior to 1800. 308 00:15:29,972 --> 00:15:31,307 That's so many things. 309 00:15:31,515 --> 00:15:34,018 We could be here literally all night. 310 00:15:37,896 --> 00:15:39,523 Expecting an important phone call? 311 00:15:39,732 --> 00:15:41,483 Just making sure I didn't miss a text from the nanny. 312 00:15:41,650 --> 00:15:43,986 Oh? And how often does hot nanny text you? 313 00:15:44,153 --> 00:15:45,362 The kids went on a field trip today, 314 00:15:45,529 --> 00:15:46,697 I just want to make sure they got home all right. 315 00:15:46,864 --> 00:15:49,533 I wouldn't sweat it. I'm sure hot nanny's got you covered. 316 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 - She's not hot! - Oh, I know. 317 00:15:50,868 --> 00:15:52,870 You're her boss, so you don't notice how hot she is. 318 00:15:53,120 --> 00:15:54,163 That old song? 319 00:15:54,455 --> 00:15:56,332 Focus on the research, please. 320 00:15:56,874 --> 00:16:01,545 Not really sure why this archive deserved your fit of geek excitement. 321 00:16:02,379 --> 00:16:04,840 June 21, 1790 was the day 322 00:16:05,007 --> 00:16:08,469 the Armory received a mysterious shipment from the town of Mystic Falls. 323 00:16:08,677 --> 00:16:11,138 "Midsummer's Day, 1790. 324 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 "We took the crate to the vault. 325 00:16:13,057 --> 00:16:15,726 "Its artifact was left above ground, for safety." 326 00:16:15,893 --> 00:16:19,229 Admit it. My mad restoration skills have made me indispensable. 327 00:16:19,396 --> 00:16:22,066 "Secondary item. June 21, 1790. 328 00:16:22,399 --> 00:16:25,235 "Artifact originated 2200 B.C." 329 00:16:25,569 --> 00:16:28,530 I mean, I've never researched anything that old. 330 00:16:28,739 --> 00:16:30,824 I mean, which, in and of itself, is weird. 331 00:16:31,075 --> 00:16:34,244 But not weirder than the vault that housed a supernatural creature. 332 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Perhaps a siren? 333 00:16:36,997 --> 00:16:37,998 Nice try. 334 00:16:38,123 --> 00:16:40,584 And as for my geek excitement, I fit right in here. 335 00:16:40,876 --> 00:16:44,838 Only in the Armory do they do doodles in cuneiform. 336 00:16:47,549 --> 00:16:49,218 I've seen that symbol before. 337 00:16:51,887 --> 00:16:54,056 - I can't deal with this right now. - Are you okay? 338 00:16:54,473 --> 00:16:55,724 Wait, where are you going? 339 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 - Hey, what's up? - Is this a bad time? 340 00:17:01,355 --> 00:17:03,607 Oh, no. I'm just getting used to the millennial work ethic. 341 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 What, are you calling from inside a well? 342 00:17:05,442 --> 00:17:06,735 No, we're at Sarah's apartment. 343 00:17:06,860 --> 00:17:09,279 I just stepped out to give Bonnie and Enzo some space. 344 00:17:09,446 --> 00:17:10,614 - Wait, you've got Enzo? - Barely. 345 00:17:10,781 --> 00:17:12,449 At first, I thought he was gonna try to escape. 346 00:17:12,616 --> 00:17:14,952 But then he made himself stay and talk. 347 00:17:15,244 --> 00:17:17,204 - Well, how'd he manage that? - Will power, I guess. 348 00:17:17,454 --> 00:17:21,458 He's fighting some kind of mind control. I mean, he won't even look at Bonnie. 349 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 So this is the new you? 350 00:17:26,964 --> 00:17:30,467 - Long silences and cryptic messages? - That wasn't so cryptic. 351 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 You understood it, didn't you? 352 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Not to nitpick, but you could've just written the word "siren." 353 00:17:34,805 --> 00:17:36,140 Therein lies the dilemma. 354 00:17:36,807 --> 00:17:40,144 The more specific my thoughts are, the more she can key in on me psychically. 355 00:17:40,310 --> 00:17:43,647 We are talking about a living, breathing siren, right? 356 00:17:43,814 --> 00:17:45,649 Like, mermaid monsters who sing to sailors? 357 00:17:45,858 --> 00:17:48,527 She doesn't sport a fish tail. Though she does like to swim. 358 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 What does she want with you? 359 00:17:49,820 --> 00:17:51,947 As far as I can tell, she wants two loyal soldiers 360 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 to keep bringing her supper. 361 00:17:53,365 --> 00:17:56,702 You didn't see what she looked like before she fed on the flesh of 87 victims. 362 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 - It wasn't pretty. - Why you and Damon? 363 00:17:58,412 --> 00:17:59,872 We were in the vault when she needed a snack? 364 00:18:00,038 --> 00:18:01,790 I don't know, Bonnie. I really wish I did. 365 00:18:01,999 --> 00:18:03,375 Okay, what's her weakness? How do we stop her? 366 00:18:03,584 --> 00:18:07,671 I'm hoping that can be discerned by others. 367 00:18:09,173 --> 00:18:12,843 I myself am completely occupied maintaining my own cover. 368 00:18:13,635 --> 00:18:14,928 I'll have to return to her soon. 369 00:18:15,387 --> 00:18:17,848 What? Why? You're safe now. 370 00:18:18,056 --> 00:18:20,726 I'm not, and neither are you if I stay here. 371 00:18:21,769 --> 00:18:23,520 - Enzo... - No, don't. 372 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Don't. 373 00:18:26,690 --> 00:18:29,610 I can't allow myself to think about how important you are. 374 00:18:30,527 --> 00:18:31,612 Am I important? 375 00:18:32,863 --> 00:18:35,699 - It's hard to tell these days. - Look, understand my situation. 376 00:18:35,949 --> 00:18:37,785 The enemy has been entering my mind. 377 00:18:37,993 --> 00:18:41,288 Attacking me mentally. Digging for ways to leverage my obedience. 378 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 Is that why Sarah's a target? 379 00:18:43,832 --> 00:18:45,209 Much to my dismay. 380 00:18:45,501 --> 00:18:48,796 My interrogator wouldn't leave my head until I gave her a meaningful name. 381 00:18:48,962 --> 00:18:51,089 All I can do now is try not to get Sarah killed. 382 00:18:51,882 --> 00:18:54,802 Look, I get it. You're my long-lost whatever. 383 00:18:54,968 --> 00:18:56,512 You feel bad it came to this. 384 00:18:56,720 --> 00:18:58,889 At last, we finally meet. Anything else? 385 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Well, I was hoping you'd be a little less pissed at me 386 00:19:02,768 --> 00:19:03,977 for trying to keep you safe. 387 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Wouldn't you be pissed if a stranger secretly controlled your life 388 00:19:07,189 --> 00:19:08,816 with lies and compulsion for 18 years? 389 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 I know it shocks you I have trust issues, 390 00:19:10,734 --> 00:19:12,277 but I'm not leaving here with anyone but Enzo. 391 00:19:12,945 --> 00:19:15,239 At least he wants me to make my own choices. 392 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 I still need to pack my camera gear. 393 00:19:20,452 --> 00:19:21,912 I'll stay with her while you guys get the car. 394 00:19:22,120 --> 00:19:23,539 Okay, we'll text you when we're out front. 395 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Hurry. 396 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 We have to move quickly. 397 00:19:28,710 --> 00:19:31,588 I expect my captor is looking for me now, wondering where I've gone. 398 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Why can't you stay gone? Huh? 399 00:19:33,841 --> 00:19:36,301 - Why can't you just fight her? - I have been fighting her. 400 00:19:36,468 --> 00:19:37,970 Every moment of every day. 401 00:19:38,136 --> 00:19:39,388 Hiding my innermost thoughts 402 00:19:39,513 --> 00:19:41,765 to make her believe that there's nothing she can hold against me. 403 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 I have to get back to keep up the pretense. Do you follow? 404 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Yes. 405 00:19:52,943 --> 00:19:54,736 And no. 406 00:20:02,870 --> 00:20:06,999 Lizzie, only people who don't hit their sisters get to go to the carnival. Okay? 407 00:20:07,291 --> 00:20:09,793 I love you. Now put Seline back on the phone, please. 408 00:20:10,127 --> 00:20:12,254 Seline, Mommy wants to talk-- 409 00:20:19,094 --> 00:20:21,305 - What are you doing? - I was told to have fun. 410 00:20:23,140 --> 00:20:24,308 No! 411 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 No! 412 00:20:33,066 --> 00:20:35,944 And isn't Caroline the same girlfriend that tried to have me murdered? 413 00:20:36,153 --> 00:20:37,821 Which obviously wasn't enough for a breakup. 414 00:20:37,988 --> 00:20:40,157 Look, she wasn't being herself that day. 415 00:20:40,365 --> 00:20:43,368 But she's better now, so we should all just hit the road together? No thanks. 416 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Damon, don't! 417 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Don't. 418 00:20:51,418 --> 00:20:53,712 - I thought I told you to leave me alone. - I can't. 419 00:20:54,046 --> 00:20:56,423 And you can't kill her. She's part of our family. 420 00:20:56,632 --> 00:20:58,467 Our family's dead, Stefan. You and I included. 421 00:20:58,675 --> 00:21:02,137 She's Uncle Zach's daughter. Her name is Sarah Salvatore. 422 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - That's impossible. - Listen to me. 423 00:21:05,015 --> 00:21:07,392 When I saw you last, you were talking like a crazy person. 424 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 Saying your fate has been sealed by the evil you've done. 425 00:21:09,853 --> 00:21:11,939 I'm here to tell you that you're wrong. 426 00:21:12,439 --> 00:21:14,942 You're not destined to go to Hell, Damon. 427 00:21:15,859 --> 00:21:17,319 Do you wanna know why? 428 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Talk fast. 429 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Am I gonna find cigarette butts on these flagstones? 430 00:21:32,626 --> 00:21:34,711 I'm a little better at hiding things than that. 431 00:21:38,507 --> 00:21:42,844 Look, if you wanna be taken seriously in academia, 432 00:21:43,345 --> 00:21:47,057 you need to exit a room with a little more decorum. 433 00:21:47,641 --> 00:21:49,101 Okay, I'm gonna show you something. 434 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 All right, that's the opposite of decorum. 435 00:21:52,270 --> 00:21:53,480 Relax. 436 00:21:58,110 --> 00:22:00,737 Does this count as being serious about my research? 437 00:22:02,447 --> 00:22:04,533 I'm guessing there's a story here. 438 00:22:05,033 --> 00:22:06,076 Depends. 439 00:22:07,953 --> 00:22:09,871 Do you believe in Hell? 440 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 As in, a fiery place ruled by a guy named Satan? 441 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 I think it's fair to say the evidence is inconclusive. 442 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 How do you know about this symbol? 443 00:22:19,923 --> 00:22:21,925 I saw it when I was dead. 444 00:22:23,969 --> 00:22:25,429 Care to elaborate? 445 00:22:26,763 --> 00:22:30,267 A couple years ago, I was driving my best friend home from a party. 446 00:22:30,517 --> 00:22:31,768 And I was 447 00:22:33,103 --> 00:22:36,023 texting some guy I met, 448 00:22:36,189 --> 00:22:37,274 because I was a little drunk. 449 00:22:37,441 --> 00:22:40,110 Because I was more than a little drunk. 450 00:22:40,318 --> 00:22:43,613 And I didn't notice 451 00:22:44,114 --> 00:22:48,368 when I drove across the yellow line, and I don't remember the crash at all. 452 00:22:49,286 --> 00:22:50,912 But what I do remember 453 00:22:51,288 --> 00:22:55,459 is waking up somewhere else. And it wasn't a place, 454 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 exactly, 455 00:22:57,753 --> 00:22:59,046 so much as this 456 00:22:59,463 --> 00:23:02,382 crazy intense awareness of pain 457 00:23:02,966 --> 00:23:05,135 and loneliness and fear. 458 00:23:05,802 --> 00:23:10,432 And in that moment I knew I'd killed my best friend. 459 00:23:12,809 --> 00:23:14,478 So I'm trapped in this 460 00:23:14,936 --> 00:23:18,398 terrifying icy feeling of self-hatred. 461 00:23:18,774 --> 00:23:21,651 And somehow I knew that was gonna last forever. 462 00:23:22,903 --> 00:23:24,362 As in, an eternity. 463 00:23:25,072 --> 00:23:28,658 Now, in the middle of all that, the one thing I could see 464 00:23:29,576 --> 00:23:30,660 was this symbol. 465 00:23:31,036 --> 00:23:32,996 I can't explain it, it was just there. 466 00:23:34,331 --> 00:23:35,665 After that, the EMTs 467 00:23:36,333 --> 00:23:39,503 jump-started my heart. I guess I'd flat lined for about a minute. 468 00:23:41,463 --> 00:23:43,882 They'd already given up trying to save my friend. 469 00:23:45,675 --> 00:23:47,135 I'm sorry that happened. 470 00:23:49,513 --> 00:23:50,764 Silver lining, 471 00:23:51,014 --> 00:23:52,766 that one-year gap in my resumé, 472 00:23:52,891 --> 00:23:55,352 was my vehicular manslaughter sentence. 473 00:23:55,936 --> 00:23:57,354 It came with library access, 474 00:23:57,521 --> 00:24:00,774 so I used all that time to get into every piece of myth, lore, 475 00:24:00,941 --> 00:24:04,027 near-death accounts. I basically gave myself a PhD in Hell 476 00:24:05,779 --> 00:24:07,906 because I know where I'm going one day. 477 00:24:13,036 --> 00:24:15,872 Bet you wish I was in D.C. with the other interns, huh? 478 00:24:16,540 --> 00:24:18,250 No. No, I don't. 479 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 I believe you saw a piece of the puzzle. 480 00:24:22,629 --> 00:24:25,715 Now, I may not agree with your interpretation, 481 00:24:27,592 --> 00:24:29,719 but I believe you are a first-hand source. 482 00:24:32,430 --> 00:24:35,058 You don't think I'm crazy? 483 00:24:37,519 --> 00:24:39,437 You don't even approach the threshold 484 00:24:40,063 --> 00:24:41,565 of the crazy I've seen. 485 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 So why don't you come back inside 486 00:24:43,733 --> 00:24:45,819 and share with me this 487 00:24:46,236 --> 00:24:47,988 PhD-level knowledge? 488 00:24:57,080 --> 00:24:58,915 What have you done? 489 00:24:59,291 --> 00:25:02,127 - I did what I needed, for once. - Stop driving. 490 00:25:02,335 --> 00:25:04,379 No, I'm gonna get you as far away as I can. 491 00:25:04,546 --> 00:25:05,964 Bonnie, stop the car! 492 00:25:08,925 --> 00:25:10,010 I have to get out. 493 00:25:10,218 --> 00:25:12,345 - What's wrong? - I'm too far away from her. 494 00:25:12,596 --> 00:25:16,892 She's trying to pull me back in. We need to turn around right now! 495 00:25:17,309 --> 00:25:18,476 Now! 496 00:25:25,734 --> 00:25:27,611 Hey, hey, hey. 497 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 Hey, you're gonna be okay. 498 00:25:30,030 --> 00:25:33,033 No, it's not that simple. My mind is bonded to hers. 499 00:25:34,075 --> 00:25:36,203 She's gone on the attack. Tightening her hold. 500 00:25:36,369 --> 00:25:37,412 So we'll break you free. 501 00:25:37,579 --> 00:25:40,957 There is no breaking free. There's no escaping her reach. 502 00:25:41,291 --> 00:25:42,667 Every moment we spend together 503 00:25:42,792 --> 00:25:45,629 is another moment she could discover how I feel about you. 504 00:25:47,088 --> 00:25:49,049 I'm not gonna let you out of my sight. 505 00:25:49,925 --> 00:25:51,593 I can't lose you again. 506 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 You never lost me, Bonnie Bennett. 507 00:26:01,811 --> 00:26:03,104 Please stay. 508 00:26:06,149 --> 00:26:09,486 I can't put you in any more danger. You have to let me go. 509 00:26:12,948 --> 00:26:14,324 You have to let me go. 510 00:26:17,494 --> 00:26:20,956 So the sad story of Uncle Zach's girlfriend came with a P.S. 511 00:26:21,289 --> 00:26:24,417 Aww. Imagine all the Christmases we could've had with Sarah. 512 00:26:24,584 --> 00:26:28,004 My point is, you can't be held accountable for a murder you didn't commit. 513 00:26:28,171 --> 00:26:31,132 Sarah is not on your list of sins, if that sort of thing even exists. 514 00:26:31,299 --> 00:26:33,718 So, if you let her go now, it'll balance the scales even more. 515 00:26:33,927 --> 00:26:35,178 I don't think it works that way, brother. 516 00:26:35,345 --> 00:26:37,347 Even if it doesn't, you have to let her walk away. 517 00:26:37,597 --> 00:26:39,391 It's what Elena would want. 518 00:26:39,557 --> 00:26:41,268 I know you can understand that. 519 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 Come on, Damon, make the right choice. 520 00:26:45,522 --> 00:26:47,190 Do it for our family. 521 00:26:47,357 --> 00:26:49,317 Do it for Elena. 522 00:26:51,861 --> 00:26:53,488 And do it for me. 523 00:27:02,747 --> 00:27:04,749 Go. Run. 524 00:27:06,418 --> 00:27:08,044 Get out of here. 525 00:27:19,973 --> 00:27:21,141 No! 526 00:27:22,434 --> 00:27:24,394 You're gonna have to do a little better than that, Stefan. 527 00:27:26,062 --> 00:27:28,898 He's right. I'm a lot tougher than I look. 528 00:27:30,984 --> 00:27:33,320 Stay right there. 529 00:27:37,782 --> 00:27:38,825 So, 530 00:27:40,118 --> 00:27:41,494 who's Elena? 531 00:28:09,314 --> 00:28:11,149 - Please. - Stay with me, Sarah. 532 00:28:12,609 --> 00:28:14,944 Damon, what part of "kill Sarah" 533 00:28:15,236 --> 00:28:17,489 was too hard for you to understand? 534 00:28:17,822 --> 00:28:19,532 This shouldn't be a tough call. 535 00:28:20,950 --> 00:28:22,786 How are you disobeying me? 536 00:28:23,495 --> 00:28:25,580 That takes a lot of will power. 537 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 A real sense of self. 538 00:28:28,166 --> 00:28:31,127 A connection to some shred of humanity 539 00:28:31,294 --> 00:28:33,630 that you have been hiding from me. 540 00:28:33,880 --> 00:28:36,007 So many months into this, 541 00:28:36,216 --> 00:28:38,635 and I never realized you had a loyalty leak, 542 00:28:39,344 --> 00:28:41,137 which is very irritating. 543 00:28:42,305 --> 00:28:44,891 Where does your subconscious go, 544 00:28:45,308 --> 00:28:47,394 when you try to resist me? 545 00:28:50,980 --> 00:28:52,816 I know, Bonnie, you're right. 546 00:28:53,024 --> 00:28:56,945 You and my mom both are. I just can't bring myself to tell him. 547 00:28:58,405 --> 00:28:59,656 I'll call you later. 548 00:29:02,992 --> 00:29:04,035 Katherine. 549 00:29:04,994 --> 00:29:07,330 Um, no, I... 550 00:29:10,417 --> 00:29:11,626 I'm Elena. 551 00:29:12,293 --> 00:29:13,461 I'm Damon. 552 00:29:23,263 --> 00:29:26,891 The most real thing that I've ever felt in my entire life. 553 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Promise me this is forever. 554 00:29:28,852 --> 00:29:30,603 I love you, Damon. 555 00:29:32,689 --> 00:29:33,815 Yeah, 556 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 I can fix this. 557 00:29:39,195 --> 00:29:41,114 Thanks for letting me take a peek. 558 00:29:52,459 --> 00:29:53,626 Hi. 559 00:29:54,294 --> 00:29:55,587 We haven't met. 560 00:29:56,337 --> 00:29:57,547 What's your name? 561 00:29:58,590 --> 00:29:59,883 I'm Damon. 562 00:30:01,551 --> 00:30:02,802 I'm Sybil. 563 00:30:09,225 --> 00:30:12,187 You can still make this right. Damon. 564 00:30:12,729 --> 00:30:13,897 You have to help her. 565 00:30:23,781 --> 00:30:25,074 Please. 566 00:30:31,247 --> 00:30:32,290 Fight. 567 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Why? 568 00:30:49,516 --> 00:30:50,725 I'm so sorry. 569 00:30:56,481 --> 00:30:58,107 Would you like to get out of here? 570 00:30:58,358 --> 00:30:59,442 Absolutely. 571 00:31:04,197 --> 00:31:06,783 - Damon, wake up! - Save your energy. 572 00:31:07,450 --> 00:31:09,702 In a couple hours, I'll be too far away to reach you, 573 00:31:09,827 --> 00:31:11,037 and then you can go home. 574 00:31:11,371 --> 00:31:12,705 Don't worry about your brother. 575 00:31:12,956 --> 00:31:17,001 I've taken over his last mental refuge. I'm giving it a little remodel. 576 00:31:17,961 --> 00:31:20,129 My brother's a lot stronger than you think. 577 00:31:20,505 --> 00:31:21,881 No, he's not. 578 00:31:24,384 --> 00:31:25,760 Anyway. 579 00:31:27,470 --> 00:31:28,555 Good talk. 580 00:31:41,818 --> 00:31:42,944 What happened? 581 00:31:43,111 --> 00:31:44,487 Did Stefan get Sarah out of town? 582 00:31:44,654 --> 00:31:47,699 I don't know. We've both been out of the loop. 583 00:31:54,455 --> 00:31:57,500 I screwed up. I shouldn't have taken off with Enzo. 584 00:31:59,002 --> 00:32:00,712 At least we know he's safe. 585 00:32:01,838 --> 00:32:03,506 He's not. I, uh... 586 00:32:04,507 --> 00:32:06,593 Couldn't break him away from the siren's mind-control 587 00:32:06,759 --> 00:32:08,469 and I had to let him go back to her. 588 00:32:11,472 --> 00:32:13,933 So this was all for nothing? 589 00:32:14,726 --> 00:32:16,686 We needed you here! 590 00:32:16,853 --> 00:32:18,563 And I needed to rescue my boyfriend. 591 00:32:18,730 --> 00:32:19,897 Yeah, but we had a plan. 592 00:32:20,064 --> 00:32:21,274 I had a plan, too. 593 00:32:21,399 --> 00:32:24,360 I had a plan to grow old with Enzo and come home to him every night. 594 00:32:24,611 --> 00:32:27,697 I had a plan to live the kind of life that you and Stefan are living right now. 595 00:32:27,864 --> 00:32:29,490 So is that what made you go rogue? 596 00:32:29,866 --> 00:32:31,743 The fact that Stefan and I are happy? 597 00:32:31,909 --> 00:32:34,454 No, I'm happy that you're happy. I am. 598 00:32:34,662 --> 00:32:37,832 But when I see everything that you have, your home, your boyfriend, your kids, 599 00:32:37,999 --> 00:32:41,544 your life, it makes me feel so alone that I want to die. 600 00:32:53,389 --> 00:32:55,141 Is that how you really feel? 601 00:32:59,103 --> 00:33:02,023 I hate myself for it, but yeah. 602 00:33:03,274 --> 00:33:05,443 You're not alone, Bonnie. 603 00:33:07,987 --> 00:33:09,322 Oh, my God. 604 00:33:12,825 --> 00:33:14,285 I'm so sorry. 605 00:33:14,911 --> 00:33:17,080 I should've thought about what this was like for you. 606 00:33:17,246 --> 00:33:19,082 I've been a terrible friend. 607 00:33:19,457 --> 00:33:23,294 Look, I know that I've been distracted, but I'm here for you always. 608 00:33:23,670 --> 00:33:25,088 No matter what else happens in my life, 609 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 I am here for you, whatever you need. 610 00:33:27,173 --> 00:33:29,300 Even if it's just to rage at me and scream at me. 611 00:33:29,425 --> 00:33:30,677 None of this is your fault. 612 00:33:30,885 --> 00:33:33,054 Except I was so caught up in my own drama 613 00:33:33,221 --> 00:33:35,640 I didn't even realize what this was doing to you. 614 00:33:37,850 --> 00:33:41,938 I swear to you, we are going to save Enzo, 615 00:33:42,522 --> 00:33:43,523 together. 616 00:33:43,940 --> 00:33:48,111 And then we're going to go back to our normal, crazy, 617 00:33:48,277 --> 00:33:50,363 mutually awesome lives. 618 00:33:51,197 --> 00:33:54,534 Your happiness is a part of my happiness. 619 00:33:54,992 --> 00:33:56,327 Always. 620 00:33:57,578 --> 00:33:58,788 I'm gonna fix this. 621 00:33:59,789 --> 00:34:00,915 For us. 622 00:34:09,132 --> 00:34:10,216 Caroline? 623 00:34:13,886 --> 00:34:15,138 Is Sarah okay? 624 00:34:25,148 --> 00:34:26,232 Hey. 625 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 They wanted to pick out their PJs themselves. 626 00:34:29,777 --> 00:34:31,404 I was just about to go up and check on them. 627 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 I can do that. 628 00:34:33,281 --> 00:34:35,158 And I'm sorry I'm late, you know. 629 00:34:35,324 --> 00:34:38,077 There's a big archive search still in progress at work. 630 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 I didn't mean to derail your evening. 631 00:34:45,084 --> 00:34:47,545 Oh, it's okay. I'm not in a rush, 632 00:34:48,004 --> 00:34:49,297 and your work is important. 633 00:34:49,505 --> 00:34:51,591 Yeah, well, that remains to be seen. 634 00:34:51,966 --> 00:34:54,677 I mean, all I have so far is a series of tenuous connections 635 00:34:54,844 --> 00:34:58,014 between a journal from 1790, my intern's secret tattoo, 636 00:34:58,181 --> 00:34:59,557 and unconfirmed reports of Hell 637 00:34:59,682 --> 00:35:01,601 as a place that offers up not only emotional turmoil, 638 00:35:01,726 --> 00:35:03,186 but ancient mystical runes. 639 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Allegedly. 640 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 - You don't date much, do you? - It's been a while. 641 00:35:10,151 --> 00:35:12,737 But you know where your intern's secret tattoo is. 642 00:35:12,904 --> 00:35:14,071 Only because of research. 643 00:35:14,197 --> 00:35:15,364 No judgment. 644 00:35:15,698 --> 00:35:16,741 And that's her now. 645 00:35:17,033 --> 00:35:18,326 - 8:00 a.m. tomorrow? - Yeah. 646 00:35:18,534 --> 00:35:19,869 I'll see you then. 647 00:35:20,995 --> 00:35:22,163 Thank you. 648 00:35:26,167 --> 00:35:27,376 Hey, man. You owe me. 649 00:35:27,502 --> 00:35:30,213 And not just for the takeout dinner I had to buy on my paltry stipend. 650 00:35:30,421 --> 00:35:33,216 Is this intern swagger code for, "Boss, I found something"? 651 00:35:33,549 --> 00:35:37,053 Uh, yeah. A certain missing artifact from Midsummer's Day, 1790. 652 00:35:37,220 --> 00:35:40,306 And my swagger is just hiding how completely terrified I am. 653 00:35:40,473 --> 00:35:41,599 Well, show me. 654 00:35:44,602 --> 00:35:47,939 This thing that was delivered with your vault inhabitant? 655 00:35:54,237 --> 00:35:55,655 I think it was made in Hell. 656 00:36:02,745 --> 00:36:04,497 Back on task, I see. 657 00:36:05,748 --> 00:36:07,416 Deliver us some evil. 658 00:36:07,792 --> 00:36:10,002 We wouldn't want to fall behind on our quota 659 00:36:10,169 --> 00:36:11,796 after that little sidebar today. 660 00:36:18,678 --> 00:36:19,887 Thanks. 661 00:36:23,391 --> 00:36:25,434 I just need a little peek. 662 00:36:32,233 --> 00:36:33,651 You have to let me go. 663 00:36:36,612 --> 00:36:37,864 You have to. 664 00:36:47,957 --> 00:36:49,542 If you're gonna leave, 665 00:36:50,501 --> 00:36:51,794 then leave. 666 00:36:52,712 --> 00:36:54,171 I'm not gonna watch you. 667 00:37:08,019 --> 00:37:09,186 Know this, love. 668 00:37:10,021 --> 00:37:12,315 I will never stop fighting. 669 00:37:13,232 --> 00:37:17,570 I will brave the oceans and sail past the sirens to find my way back to you. 670 00:37:27,330 --> 00:37:30,666 Now why haven't I seen her before? 671 00:37:41,719 --> 00:37:43,471 I took Bonnie home. 672 00:37:46,390 --> 00:37:47,558 I would've gone with you. 673 00:37:47,767 --> 00:37:49,518 You needed some alone time. 674 00:37:50,603 --> 00:37:51,812 Wanna talk about it? 675 00:37:52,355 --> 00:37:54,023 No, not particularly. 676 00:37:55,691 --> 00:37:57,526 Let me rephrase that. 677 00:37:58,235 --> 00:38:00,029 You need to talk about it. 678 00:38:00,488 --> 00:38:02,323 You can't carry this all by yourself. 679 00:38:02,490 --> 00:38:04,116 Actually, I have to. 680 00:38:05,242 --> 00:38:06,577 Last Salvatore standing. 681 00:38:07,203 --> 00:38:10,039 Every blood relative I've ever had, ever known... 682 00:38:10,206 --> 00:38:12,708 After today, they are all gone. 683 00:38:13,960 --> 00:38:15,628 - Stefan... - Look, I know what you're gonna say. 684 00:38:15,795 --> 00:38:17,630 It's not my fault that Sarah died. But it was. 685 00:38:17,922 --> 00:38:21,425 I'm part of the reason that every Salvatore is dead. 686 00:38:22,551 --> 00:38:25,638 I mean, either I put them in harm's way, or I killed them myself. 687 00:38:27,264 --> 00:38:28,975 I was just gonna say that... 688 00:38:31,102 --> 00:38:32,436 Damon's not gone. 689 00:38:36,315 --> 00:38:37,525 Yeah, he is. 690 00:38:38,776 --> 00:38:40,027 I saw it happen. 691 00:38:40,569 --> 00:38:42,363 He belongs to the siren now. 692 00:38:43,239 --> 00:38:44,740 You can't give up hope. 693 00:38:49,370 --> 00:38:50,538 I won't. 694 00:38:55,084 --> 00:38:56,252 Hey, 695 00:38:58,170 --> 00:38:59,630 I wanna show you something. 696 00:39:01,632 --> 00:39:02,633 Come on. 697 00:39:04,135 --> 00:39:06,303 This got delivered while we were out today. 698 00:39:08,139 --> 00:39:10,266 The girls' beds should arrive tomorrow. 699 00:39:12,059 --> 00:39:15,730 I'm knocking this wall out so that they can fit side by side. 700 00:39:16,772 --> 00:39:18,816 You're making this into a room for my kids? 701 00:39:19,066 --> 00:39:22,278 Yeah, I mean, I figured they might wanna come visit sometime. 702 00:39:24,864 --> 00:39:26,991 - Is that okay? - Of course it's okay. 703 00:39:27,158 --> 00:39:31,287 I just never expected you to do this. 704 00:39:32,204 --> 00:39:33,789 Well, why not? 705 00:39:34,123 --> 00:39:35,624 You are my family now. 706 00:39:37,293 --> 00:39:38,419 Good. 707 00:39:40,713 --> 00:39:44,467 - Hey, check it out. It's antique. Mmm-hmm. - Yeah? 708 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Oh! 709 00:39:47,678 --> 00:39:51,640 It's beautiful. The girls are going to love it! 710 00:39:59,148 --> 00:40:00,691 Actually, that's for you. 711 00:40:13,287 --> 00:40:15,831 I was hoping you might wear it. 712 00:40:22,880 --> 00:40:26,342 Wear it, like, what? Like a friendship ring, or... 713 00:40:28,677 --> 00:40:32,473 - Do I really need to say it? - Yeah, I think you do. 714 00:40:41,273 --> 00:40:43,776 Caroline Elizabeth Forbes, 715 00:40:44,485 --> 00:40:46,529 will you do me the honor 716 00:40:47,822 --> 00:40:51,033 of wearing this engagement ring 717 00:40:53,661 --> 00:40:54,662 as a, 718 00:40:56,580 --> 00:40:58,541 a token of my love? 719 00:41:00,709 --> 00:41:03,629 Okay, too many words, just get to the point. 720 00:41:07,675 --> 00:41:10,094 I want you 721 00:41:12,054 --> 00:41:13,347 to marry me. 722 00:41:20,437 --> 00:41:21,647 Will you? 723 00:41:31,824 --> 00:41:32,908 Yes. 52714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.