All language subtitles for The.Rescue.The.Weight.Of.The.World.2023.MULTI.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,099
Le pays est sous le contrĂŽle
de la junte militaire.
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,269
Les Malouines sont Ă nous.
5
00:00:21,856 --> 00:00:24,483
Les affrontements ont pris fin.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,865
1983. Le gouvernement militaire
organise des élections en Argentine.
7
00:00:30,948 --> 00:00:33,576
Le début de l'Úre démocratique
marque le retour des exilés
8
00:00:33,659 --> 00:00:34,869
dans un pays fragilisé.
9
00:00:34,910 --> 00:00:37,913
Les échos de la dictature sanglante
résonnent encore aujourd'hui.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Regarde.
11
00:00:51,135 --> 00:00:51,886
Super.
12
00:00:58,309 --> 00:01:00,853
Tu me rappelles ce que je dois dire ?
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,606
"Je suis née à l'étranger..."
14
00:01:04,648 --> 00:01:07,234
"Je suis née à l'étranger
parce que papa..."
15
00:01:07,902 --> 00:01:09,779
"... a obtenu une bourse d'études."
16
00:01:10,237 --> 00:01:11,405
"Je suis née à l'étranger
17
00:01:11,447 --> 00:01:13,532
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
18
00:01:13,574 --> 00:01:14,742
"Je suis née à l'étranger
19
00:01:14,825 --> 00:01:17,119
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
20
00:01:26,003 --> 00:01:26,837
ArrĂȘte !
21
00:01:26,921 --> 00:01:28,589
Oh, ça va...
22
00:01:33,928 --> 00:01:36,430
Je sais aussi
que je dois pas raconter
23
00:01:36,472 --> 00:01:38,766
que papi est millionnaire
et communiste.
24
00:01:40,684 --> 00:01:44,230
Tu dois pas en parler
Ă n'importe qui.
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
ArrĂȘtez donc de dire des bĂȘtises.
26
00:01:48,526 --> 00:01:49,735
Carolina, ma puce,
27
00:01:51,612 --> 00:01:53,447
je te raconte
l'histoire qui finit pas ?
28
00:01:53,489 --> 00:01:54,573
Non, papa !
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,451
C'est pas celle qui s'appelle
"Non, papa !", mais celle...
30
00:01:57,535 --> 00:01:58,786
ArrĂȘte, papa !
31
00:01:58,828 --> 00:02:00,246
Je te pique ton coca.
32
00:02:01,372 --> 00:02:02,623
Ne cours pas.
33
00:02:02,873 --> 00:02:03,833
Maman !
34
00:02:03,958 --> 00:02:06,961
- Juan Estrada, c'était mon frÚre.
- Le gros Estrada, vraiment ?
35
00:02:07,002 --> 00:02:08,462
Oui, je t'assure.
36
00:02:08,587 --> 00:02:10,923
- Maman, je veux un coca.
- Demande-lui.
37
00:02:10,965 --> 00:02:13,133
- Un coca.
- "S'il vous plaĂźt".
38
00:02:15,177 --> 00:02:15,845
Merci.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,305
- Je dois faire pipi.
- Alors viens.
40
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
C'est occupé.
41
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
Vous rentrez, vous aussi ?
42
00:02:30,109 --> 00:02:30,776
Oui.
43
00:02:31,235 --> 00:02:32,820
On était partis en voyage.
44
00:02:32,903 --> 00:02:36,490
On voulait voir
s'il était possible de rester.
45
00:02:36,574 --> 00:02:37,366
Ă Madrid ?
46
00:02:38,284 --> 00:02:39,285
Oui.
47
00:02:40,035 --> 00:02:41,579
Vous Ă©tiez exilĂ©s oĂč ?
48
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
Ă Punta del Este.
49
00:02:43,581 --> 00:02:44,748
- En Uruguay ?
- Oui.
50
00:02:44,832 --> 00:02:47,167
Mon mari avait été fait prisonnier
pendant deux mois,
51
00:02:47,251 --> 00:02:49,003
alors on est partis dĂšs qu'on a pu.
52
00:02:49,044 --> 00:02:50,838
Veuillez retourner Ă vos places.
53
00:02:50,921 --> 00:02:52,381
Il faut qu'on aille se rasseoir.
54
00:02:52,756 --> 00:02:54,592
- Tu pourras te retenir ?
- Non...
55
00:02:54,675 --> 00:02:55,843
Il va bien falloir.
56
00:02:55,926 --> 00:02:56,802
J'y vais.
57
00:02:59,513 --> 00:03:01,223
Bouclez vos ceintures.
58
00:03:01,307 --> 00:03:02,683
- Ta ceinture.
- Oui.
59
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
- On arrive ?
- Oui.
60
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Tu m'aides ?
61
00:03:06,353 --> 00:03:08,981
Nous atterrirons sur le sol argentin
dans 15 minutes.
62
00:03:10,524 --> 00:03:11,859
L'Ă©quipage et moi-mĂȘme
63
00:03:11,901 --> 00:03:13,736
vous remercions
de nous avoir choisis.
64
00:03:13,819 --> 00:03:16,614
Nous sommes fiers de reconduire
les Argentins dans leur pays.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,711
Pourquoi on applaudit ?
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,047
Sûrement parce qu'on va atterrir.
67
00:03:34,089 --> 00:03:38,344
La Rançon : Le Prix de la vérité
68
00:03:40,638 --> 00:03:41,555
RĂ© majeur.
69
00:03:42,514 --> 00:03:43,557
Ensuite do majeur.
70
00:03:45,351 --> 00:03:46,060
Si mineur.
71
00:03:46,352 --> 00:03:47,478
On est bien accordés ?
72
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
Ta guitare est désaccordée.
73
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Tu fais la deuxiĂšme voix ?
74
00:03:54,902 --> 00:03:56,737
- C'est bon.
- On fait comme d'habitude.
75
00:03:57,571 --> 00:03:58,489
Joue pas trop fort.
76
00:03:59,615 --> 00:04:02,409
- Comment je m'y prends ?
- Tu préfÚres la deuxiÚme voix ?
77
00:04:02,993 --> 00:04:03,911
On se lance.
78
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Un, deux, trois. C'est parti.
79
00:04:14,213 --> 00:04:15,506
Ma chĂšre Silvia !
80
00:04:16,423 --> 00:04:18,592
On a failli ne pas arriver
Ă cause du brouillard.
81
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
J'ai raté la sortie.
82
00:04:19,843 --> 00:04:20,886
Mirtha !
83
00:04:20,928 --> 00:04:23,013
Mirtha et son fameux gĂąteau !
84
00:04:24,974 --> 00:04:25,766
Bonjour.
85
00:04:26,225 --> 00:04:27,309
- Comment ça va ?
- Bien.
86
00:04:27,393 --> 00:04:28,310
Enchantée.
87
00:04:28,394 --> 00:04:30,270
Voici Ricardo,
ma derniĂšre acquisition.
88
00:04:30,312 --> 00:04:31,647
Félicitations !
89
00:04:36,318 --> 00:04:37,111
Bonjour.
90
00:04:38,529 --> 00:04:40,447
Ali, tu viens m'aider ?
91
00:04:41,448 --> 00:04:42,908
- Va la rejoindre.
- Je reviens.
92
00:04:42,992 --> 00:04:45,577
Comment ça va ?
T'as tellement grandi !
93
00:04:45,661 --> 00:04:47,913
- Bienvenue, Viglietti.
- Ăa va, chipie ?
94
00:04:47,997 --> 00:04:52,001
En exclusivité sur Noti 7 :
vous revenez de Montevideo.
95
00:04:52,042 --> 00:04:55,045
- Comment allez-vous ?
- TrĂšs bien et vous ?
96
00:04:55,379 --> 00:04:57,464
Avez-vous un message
pour le peuple argentin ?
97
00:04:57,548 --> 00:04:59,591
Oui, je félicite tous les Argentins
98
00:04:59,675 --> 00:05:01,885
et je me réjouis
du triomphe de la démocratie.
99
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Nous souhaitons la bienvenue
Ă notre compatriote !
100
00:05:05,431 --> 00:05:07,016
Je te la confie.
101
00:05:07,099 --> 00:05:09,351
- Regardez qui voilĂ !
- Salut, toi !
102
00:05:09,393 --> 00:05:12,479
Mon cher Miguel,
ça fait tellement longtemps.
103
00:05:12,563 --> 00:05:14,815
- Content que tu sois lĂ .
- Je me suis organisé.
104
00:05:14,898 --> 00:05:17,276
- Et ton frĂšre ?
- Dans le bureau.
105
00:05:22,781 --> 00:05:24,491
Julio ! Te voilĂ !
106
00:05:24,533 --> 00:05:27,369
Alfredo Zitarrosa,
mon chanteur uruguayen préféré !
107
00:05:27,453 --> 00:05:29,204
Toujours les mĂȘmes blagues pourries !
108
00:05:29,288 --> 00:05:32,166
- Je suis devenu vieux.
- Comment tu vas ?
109
00:05:32,249 --> 00:05:33,876
Je vais surveiller les grillades.
110
00:05:34,960 --> 00:05:35,836
Ton pĂšre est lĂ .
111
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Je le salue pas,
il a une dent contre moi.
112
00:05:37,838 --> 00:05:39,339
Il est toujours en colĂšre.
113
00:05:39,381 --> 00:05:42,092
J'espĂšre qu'il te convaincra pas
de réintégrer l'entreprise.
114
00:05:42,176 --> 00:05:43,510
MĂȘme pas en rĂȘve !
115
00:05:45,721 --> 00:05:46,930
Ils vont s'affronter !
116
00:05:47,014 --> 00:05:48,599
Votre attention, s'il vous plaĂźt !
117
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
C'est pas vrai, ils remettent ça ?
118
00:05:50,434 --> 00:05:52,811
MĂȘme Ă 90 ans,
ils feront les mĂȘmes idioties.
119
00:05:52,936 --> 00:05:53,896
Les frĂšres Levy
120
00:05:53,979 --> 00:05:57,232
s'affrontent pour le titre mondial
de lutte gréco-romaine.
121
00:05:57,566 --> 00:06:02,029
Nous avons Miguel Levy, représentant
des entrepreneurs idéalistes,
122
00:06:02,071 --> 00:06:06,241
et le grand Julio Levy, qui incarne
le communisme d'entreprise.
123
00:06:06,325 --> 00:06:08,202
Julio l'attrape par le cou,
il résiste.
124
00:06:08,327 --> 00:06:11,455
Finalement, Julio s'effondre,
entraßné par le poids de sa bedaine.
125
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
Le frÚre aßné a encore triomphé !
126
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Qui veut se battre ? Tous en file !
127
00:06:15,793 --> 00:06:17,127
- Moi ! Moi !
- Moi aussi !
128
00:06:17,211 --> 00:06:19,963
Doucement, l'un aprĂšs l'autre.
129
00:06:20,047 --> 00:06:21,799
Le champion affrontera
tout le monde.
130
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
Je commence avec toi.
131
00:06:23,050 --> 00:06:24,384
Bande de vendus !
132
00:06:26,929 --> 00:06:28,180
Terrasse-le, ma fille !
133
00:06:28,222 --> 00:06:30,766
La fille tente d'achever
la mission du pĂšre.
134
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
Non, je prends la main.
135
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
J'ai une super carte.
136
00:06:33,852 --> 00:06:35,062
- Bien sûr.
- Il bluffe.
137
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
Tu me crois pas ?
138
00:06:36,605 --> 00:06:40,109
Je la mets lĂ et je vous raconte
l'histoire des lettres de PerĂłn.
139
00:06:40,192 --> 00:06:40,984
T'es lourd.
140
00:06:41,485 --> 00:06:43,862
N'essaie pas de te dérober
et de changer de sujet.
141
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
ElĂas n'est pas au courant.
142
00:06:46,073 --> 00:06:47,699
Quand on était au trou,
143
00:06:48,117 --> 00:06:49,576
Julio écrivait aux péronistes.
144
00:06:49,701 --> 00:06:51,411
Faites-le taire, je vous en supplie !
145
00:06:51,495 --> 00:06:55,082
Quand on était au pavillon,
Julio embobinait les péronistes.
146
00:06:55,207 --> 00:06:58,919
Il prĂ©tendait ĂȘtre PerĂłn et Ă©crivait
aux péronistes syndicalistes,
147
00:06:58,961 --> 00:07:00,337
aux péronistes marxistes...
148
00:07:00,420 --> 00:07:02,756
C'est bon, on a compris !
149
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Pourtant,
on nous avait enfermés, nous aussi.
150
00:07:06,093 --> 00:07:07,761
Y en avait peu,
des gens comme nous.
151
00:07:07,803 --> 00:07:10,389
Comme vous étiez gauchers,
on vous passait pas la balle !
152
00:07:12,266 --> 00:07:14,852
- Regarde oĂč tu vas, abruti !
- Oui, c'est bon.
153
00:07:15,602 --> 00:07:16,353
Désolé.
154
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Vraiment désolé.
155
00:07:45,966 --> 00:07:46,717
Bonjour.
156
00:07:46,800 --> 00:07:48,010
Bonjour.
157
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Soyons vigilants
avec les bons privés
158
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
et encore plus
avec les bons d'Ătat.
159
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
Il ne faut pas uniquement investir
dans le long terme.
160
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
J'ai du mal Ă comprendre.
161
00:08:05,027 --> 00:08:06,445
Miguel, explique-lui.
162
00:08:06,570 --> 00:08:09,698
En ce moment, les investissements
qui rapportent sont risqués.
163
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
Tant que le gouvernement
n'impose pas de rĂšgles,
164
00:08:12,701 --> 00:08:13,911
on ne peut rien faire.
165
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
Alors faisons des placements
sans risques.
166
00:08:18,040 --> 00:08:21,293
Investissons dans des propriétés
qui ont du potentiel.
167
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Ăa ne gĂ©nĂ©rera pas assez de flux.
168
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
Il a raison, papa.
169
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
Il s'y connaĂźt plus que nous
dans ce domaine.
170
00:08:28,258 --> 00:08:30,719
Trouve une opération qui vaut le coup
et on se lance.
171
00:08:31,345 --> 00:08:33,931
Nos emprunteurs auraient
une marge de manĆuvre plus large.
172
00:08:35,849 --> 00:08:37,517
On pourrait également...
173
00:08:39,645 --> 00:08:42,564
mettre en place
un systÚme de lignes de crédit
174
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Ă taux bas
pour les primoaccédants.
175
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
Ce n'est pas
le premier gouvernement de PerĂłn,
176
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
on n'est pas philanthropes.
177
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
On pourrait y réfléchir ensemble.
178
00:08:57,913 --> 00:08:59,164
Julio, attends.
179
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Je veux une société financiÚre
qui favorise la mobilité sociale.
180
00:09:04,211 --> 00:09:05,170
ArrĂȘte !
181
00:09:06,421 --> 00:09:08,298
Gålvez, vous envoyez ça au notaire ?
182
00:09:08,382 --> 00:09:09,091
Oui, au revoir.
183
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
Je me vois pas travailler ici.
184
00:09:13,595 --> 00:09:16,265
Je discute avec d'anciens collĂšgues
qui sont de retour.
185
00:09:16,306 --> 00:09:18,684
Je pourrais m'associer
Ă l'un de leurs cabinets.
186
00:09:18,725 --> 00:09:21,937
L'université m'a contacté,
je reprendrais bien les études.
187
00:09:21,979 --> 00:09:23,605
Tu peux faire ce que tu veux.
188
00:09:24,606 --> 00:09:26,191
Inutile de décider tout de suite.
189
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
Ne te presse pas.
190
00:09:30,279 --> 00:09:30,946
Ăcoute,
191
00:09:31,822 --> 00:09:34,283
si je me presse pas,
le train va me passer sous le nez.
192
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
C'était une réunion
du comité exécutif, c'est tout.
193
00:09:39,288 --> 00:09:40,747
Tu te décourages vite.
194
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
- Ma voiture est lĂ -bas.
- Je t'accompagne.
195
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
Tu passes par la radio ?
196
00:09:52,009 --> 00:09:54,094
Non, je rentre.
Embrasse les enfants.
197
00:10:11,653 --> 00:10:12,446
Monte !
198
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Julio !
199
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
T'as inclus l'argument
200
00:10:18,368 --> 00:10:20,620
du remboursement partagé
de la dette extérieure ?
201
00:10:20,662 --> 00:10:21,788
Oui, je l'ai mis.
202
00:10:23,040 --> 00:10:26,043
Ton amie a raison, c'est du délire.
203
00:10:26,710 --> 00:10:28,503
Un Ătat ne peut pas
contracter de dette,
204
00:10:28,587 --> 00:10:31,673
la répartir, la dilapider
et forcer les travailleurs Ă payer.
205
00:10:31,715 --> 00:10:32,507
AllĂŽ ?
206
00:10:33,967 --> 00:10:35,135
Qu'est-ce qu'il y a ?
207
00:10:35,635 --> 00:10:37,554
Calme-toi, Alicia !
208
00:10:37,637 --> 00:10:38,764
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:10:38,805 --> 00:10:39,639
Doucement.
210
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Je te le passe.
211
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
Julio, c'est Alicia.
212
00:10:43,602 --> 00:10:44,353
Tais-toi, Caro.
213
00:10:44,436 --> 00:10:46,146
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
214
00:10:47,522 --> 00:10:48,190
AllĂŽ ?
215
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
On m'a dit
de ne pas prévenir la police.
216
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Parle plus lentement, s'il te plaĂźt.
217
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
Miguel a été enlevé, ils veulent
une rançon. ElĂas ne sait rien.
218
00:10:54,946 --> 00:10:56,406
- Quoi ?
- On a enlevé Miguel !
219
00:10:56,490 --> 00:10:58,700
Ils vont me rappeler
avec des instructions.
220
00:10:58,742 --> 00:11:00,494
Attends-moi, j'arrive.
221
00:11:00,577 --> 00:11:02,496
Je serai lĂ quand ils rappelleront.
222
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
Essaie de la calmer.
223
00:11:05,540 --> 00:11:06,458
C'est Silvia.
224
00:11:06,666 --> 00:11:07,376
Tu vas oĂč ?
225
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Il est en route.
226
00:11:48,708 --> 00:11:52,379
Jour 1
227
00:11:56,550 --> 00:11:57,259
Alors ?
228
00:11:57,926 --> 00:11:59,094
Ton pĂšre est lĂ .
229
00:11:59,177 --> 00:12:02,180
J'ai refusé qu'il voie les enfants,
je veux pas qu'ils descendent.
230
00:12:02,264 --> 00:12:03,723
Il est lĂ -bas.
231
00:12:07,018 --> 00:12:07,978
Ăa va, papa ?
232
00:12:08,270 --> 00:12:09,146
Je suis inquiet.
233
00:12:09,604 --> 00:12:12,357
- Tu n'arriveras pas trop tard ?
- Non, ne t'inquiĂšte pas.
234
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
Je vous sers autre chose, ElĂas ?
235
00:12:14,609 --> 00:12:16,069
- Je finis ça.
- Un café ?
236
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Non, merci.
237
00:12:25,829 --> 00:12:27,747
Regardez plutĂŽt le match
dans la cuisine.
238
00:12:27,831 --> 00:12:28,623
Entendu.
239
00:12:28,707 --> 00:12:30,834
Caro, je t'apporterai ton cartable
plus tard.
240
00:12:30,917 --> 00:12:32,669
- Je t'attends en haut ?
- Oui.
241
00:12:33,420 --> 00:12:34,087
Bonjour.
242
00:12:35,505 --> 00:12:36,590
Ăa va, Enrique ?
243
00:12:36,798 --> 00:12:38,842
- Salut, Julio.
- C'est par lĂ .
244
00:12:40,635 --> 00:12:41,470
Salut, Silvia.
245
00:12:42,762 --> 00:12:43,722
Bonjour, ElĂas.
246
00:12:46,766 --> 00:12:47,476
Excusez-moi.
247
00:12:47,767 --> 00:12:49,144
Je fais les présentations.
248
00:12:49,519 --> 00:12:50,604
Roberto GĂĄlvez,
249
00:12:51,271 --> 00:12:53,940
chargĂ© de la sĂ©curitĂ© de M. ElĂas
et de l'entreprise.
250
00:12:53,982 --> 00:12:54,649
Bonsoir.
251
00:12:54,733 --> 00:12:58,236
Juan Méndez et Daniel Samoa
viennent nous prĂȘter main forte.
252
00:12:58,320 --> 00:12:59,237
Bonsoir.
253
00:12:59,779 --> 00:13:02,491
Alicia veut qu'on la prévienne
quand on sera partis.
254
00:13:02,574 --> 00:13:03,241
Bien.
255
00:13:03,617 --> 00:13:06,453
Vous ne préférez pas discuter
de tout ça dans le bureau ?
256
00:13:06,536 --> 00:13:07,662
Oui, ce serait mieux.
257
00:13:08,246 --> 00:13:09,998
Le ministÚre a également appelé.
258
00:13:10,040 --> 00:13:11,458
Qu'est-ce que t'as dit ?
259
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
Alberto a parlé.
260
00:13:13,668 --> 00:13:16,254
Pas avec le ministre,
mais avec quelqu'un de la sécurité.
261
00:13:16,379 --> 00:13:19,674
Votre famille pourrait ĂȘtre visĂ©e
par un attentat, aujourd'hui,
262
00:13:19,758 --> 00:13:20,967
d'oĂč les renforts.
263
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Vraiment ?
264
00:13:22,802 --> 00:13:25,305
- Soyez vigilants, alors.
- Bien, monsieur.
265
00:13:27,807 --> 00:13:28,934
Je compte sur vous.
266
00:13:29,059 --> 00:13:30,227
Il faut éviter de parler.
267
00:13:30,310 --> 00:13:33,438
D'aprĂšs l'enquĂȘteur,
trop d'informations ont fuité.
268
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Ăa vient de la police ?
269
00:13:35,023 --> 00:13:36,691
Partage le moins de choses possibles,
270
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
mĂȘme aux autres membres
de la famille.
271
00:13:56,211 --> 00:13:57,546
VoilĂ 200 000 de plus.
272
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Tu es sûr que les numéros de série
ne se suivent pas ?
273
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Oui, c'est bon, j'ai vérifié.
274
00:14:08,431 --> 00:14:09,933
Ils ne se suivent pas.
275
00:14:10,308 --> 00:14:11,226
C'est bien.
276
00:14:14,604 --> 00:14:16,356
Tous les billets
doivent tenir dedans.
277
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
Julio, n'improvise pas.
278
00:14:20,360 --> 00:14:22,904
- Tu feras ce qu'ils te disent.
- Oui, papa.
279
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Ils rigolent pas.
280
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ?
281
00:14:29,369 --> 00:14:31,580
Je suis venue chercher ma maquette.
282
00:14:31,621 --> 00:14:34,082
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Je cherche ma maquette.
283
00:14:34,165 --> 00:14:35,834
Je t'avais dit
de ne pas descendre !
284
00:14:36,126 --> 00:14:37,711
- Papa, tu vas travailler ?
- Non.
285
00:14:37,794 --> 00:14:40,338
- Tu sors ?
- Oui, j'ai une réunion.
286
00:14:40,380 --> 00:14:42,132
- De quoi ?
- De travail.
287
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Ne quitte pas Julio d'une semelle.
288
00:14:44,843 --> 00:14:45,760
Attends-moi ici.
289
00:14:45,844 --> 00:14:47,846
Restez lĂ , tous les deux.
Ne descendez pas.
290
00:14:52,225 --> 00:14:54,394
- Ne fais rien de stupide.
- Ne t'inquiĂšte pas.
291
00:14:54,477 --> 00:14:55,478
Faites attention.
292
00:14:55,562 --> 00:14:57,188
Ăvite le tĂ©lĂ©phone.
293
00:14:58,398 --> 00:14:59,357
T'inquiĂšte pas.
294
00:15:04,487 --> 00:15:06,448
Soyez vigilants,
le portail est trĂšs bas.
295
00:15:25,300 --> 00:15:26,968
Je crois qu'il faut tourner ici.
296
00:15:32,974 --> 00:15:34,351
Continue par lĂ .
297
00:15:57,374 --> 00:15:58,583
- J'y vais.
- Attends...
298
00:15:58,667 --> 00:16:00,001
J'y vais, putain !
299
00:16:05,965 --> 00:16:06,675
AllĂŽ ?
300
00:16:07,175 --> 00:16:09,511
Vous allez faire
une petite balade, M. Levy.
301
00:16:09,636 --> 00:16:10,387
D'accord.
302
00:16:10,470 --> 00:16:12,806
Toilettes pour hommes
du bar Portofino.
303
00:16:12,847 --> 00:16:15,100
325 rue PinzĂłn. La Boca.
304
00:16:15,183 --> 00:16:15,934
Entendu.
305
00:16:24,401 --> 00:16:26,569
- Alors ?
- On doit aller Ă La Boca.
306
00:16:39,874 --> 00:16:42,085
Papa va rencontrer les ravisseurs ?
307
00:16:42,544 --> 00:16:44,629
Non, il va juste
leur donner l'argent.
308
00:16:45,755 --> 00:16:48,258
Alors pourquoi
de nouveaux gardes du corps sont lĂ ?
309
00:16:48,883 --> 00:16:50,552
Pour nous protéger cette nuit.
310
00:16:50,593 --> 00:16:52,721
- Ils vont aussi m'enlever ?
- Non.
311
00:16:53,221 --> 00:16:54,889
Ils s'intéressent pas aux fillettes.
312
00:16:55,056 --> 00:16:58,226
Caro, je te cherchais.
Pourquoi t'es pas dans ta chambre ?
313
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
Seba, tu restes avec ta sĆur.
314
00:17:02,480 --> 00:17:04,232
- AllĂŽ ?
- Je sais pas quoi faire.
315
00:17:04,274 --> 00:17:05,525
Tu as du nouveau ?
316
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
Non, je n'ai eu aucune nouvelle.
317
00:17:08,027 --> 00:17:08,903
C'est bon ?
318
00:17:10,238 --> 00:17:12,657
Oui. On fait pareil de l'autre cÎté.
319
00:17:16,369 --> 00:17:17,328
ArrĂȘte !
320
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
ArrĂȘte
avec tes faux pouvoirs magiques !
321
00:17:38,141 --> 00:17:41,269
Levy
Rue Braun, vers le pont
322
00:17:57,202 --> 00:17:58,036
Tu sors seul.
323
00:17:58,077 --> 00:17:58,953
Tout seul.
324
00:18:02,749 --> 00:18:05,168
T'as pas de flingue ?
Les mains en l'air !
325
00:18:06,586 --> 00:18:07,587
Viens avec le pognon.
326
00:18:09,422 --> 00:18:10,256
Lentement.
327
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Avance tout doucement.
328
00:18:36,115 --> 00:18:36,950
Stop !
329
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
Pose le sac par terre.
330
00:18:40,119 --> 00:18:40,954
LĂąche-le.
331
00:18:41,955 --> 00:18:42,872
LĂąche-le !
332
00:18:44,082 --> 00:18:44,833
TrĂšs bien.
333
00:18:47,502 --> 00:18:48,294
Miguel ?
334
00:18:50,004 --> 00:18:51,881
Quoi, Miguel ?
Remonte dans la voiture.
335
00:18:52,340 --> 00:18:54,175
- Retourne Ă ta voiture.
- Et Miguel ?
336
00:18:55,760 --> 00:18:58,346
Remonte dans ta voiture, bordel !
T'es sourd ?
337
00:18:58,805 --> 00:18:59,931
Vas-y !
338
00:19:01,975 --> 00:19:02,642
Avance !
339
00:19:04,519 --> 00:19:06,271
Barre-toi, connard !
340
00:19:11,359 --> 00:19:12,819
Attends, ne démarre pas.
341
00:19:16,197 --> 00:19:16,990
Miguel !
342
00:19:17,115 --> 00:19:18,825
Jour 2
343
00:19:21,369 --> 00:19:24,122
EnlĂšvement de Miguel Levy,
directeur de Capital del RĂo
344
00:19:24,873 --> 00:19:27,542
La présidente
des MĂšres de la place de Mai...
345
00:19:27,584 --> 00:19:29,168
- Gardez-le.
- Bien, madame.
346
00:19:29,711 --> 00:19:31,212
- Bonjour.
- Bonjour.
347
00:19:31,254 --> 00:19:34,048
- On a reçu le journal ?
- On a celui d'hier.
348
00:19:34,132 --> 00:19:35,884
Celui d'aujourd'hui
arrivera plus tard.
349
00:19:35,925 --> 00:19:38,511
- Alors, ce match ?
- Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné.
350
00:19:38,553 --> 00:19:39,387
Oui, je sais.
351
00:19:44,058 --> 00:19:45,184
M. Levy est rentré.
352
00:19:45,560 --> 00:19:47,395
Ne posez pas de questions Ă papa.
353
00:19:47,770 --> 00:19:48,730
On mange, c'est tout.
354
00:19:48,813 --> 00:19:50,273
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
355
00:19:52,817 --> 00:19:54,110
- Alors ?
- Salut.
356
00:19:54,193 --> 00:19:55,361
Comment ça s'est passé ?
357
00:19:55,403 --> 00:19:56,279
Salut, papa.
358
00:19:56,362 --> 00:19:57,822
Ăa va, les enfants ?
359
00:19:59,073 --> 00:20:01,200
- Vous m'apportez un café ?
- Tout de suite.
360
00:20:01,242 --> 00:20:03,036
Tu veux aller prendre une douche ?
361
00:20:03,077 --> 00:20:05,288
- Ils vont partir à l'école.
- ArrĂȘte, maman.
362
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
On va petit-déjeuner.
363
00:20:11,377 --> 00:20:13,504
Bon, discutons un peu
de la situation.
364
00:20:13,588 --> 00:20:15,423
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ au courant,
n'est-ce pas ?
365
00:20:17,592 --> 00:20:18,384
TrĂšs bien.
366
00:20:19,969 --> 00:20:22,931
On leur a donné la rançon.
Maintenant, il faut attendre.
367
00:20:24,432 --> 00:20:26,893
Je vous demande
de n'en parler Ă personne.
368
00:20:26,935 --> 00:20:30,271
Ni Ă vos amis, ni Ă la directrice,
ni Ă la maĂźtresse.
369
00:20:30,355 --> 00:20:31,689
C'est bien compris ?
370
00:20:32,774 --> 00:20:34,525
Carolina, c'est compris ?
371
00:20:35,735 --> 00:20:36,444
Bien.
372
00:20:37,362 --> 00:20:39,155
- Tu as parlé à Alicia ?
- Non.
373
00:20:39,238 --> 00:20:40,281
Et Ă tonton ?
374
00:20:40,323 --> 00:20:41,991
Il a dit qu'il fallait attendre.
375
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Tu as vu les ravisseurs ?
376
00:20:48,331 --> 00:20:49,207
Non.
377
00:20:51,626 --> 00:20:53,503
On leur a donné tout le fric.
378
00:20:56,506 --> 00:20:57,340
D'accord.
379
00:20:58,132 --> 00:21:01,302
Ils le relùcheront sûrement plus tard
et il rentrera tout seul.
380
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
On l'a attendu toute la nuit.
381
00:21:06,265 --> 00:21:07,558
Essaie de dormir.
382
00:21:08,017 --> 00:21:09,060
Rends-le-moi !
383
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
Donne, je vais imiter sa signature.
384
00:21:13,564 --> 00:21:17,026
T'as pas le droit !
Depuis quand t'imites sa signature ?
385
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Papa faisait la mĂȘme chose.
386
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
C'est vrai ?
387
00:21:19,904 --> 00:21:22,490
Quand il était prisonnier,
il imitait celle de PerĂłn.
388
00:21:22,824 --> 00:21:24,158
Du vrai PerĂłn ?
389
00:21:24,242 --> 00:21:26,411
Oui et apparemment,
elle était parfaite.
390
00:21:26,536 --> 00:21:28,788
Il copiait son style :
"Mes chers compatriotes..."
391
00:21:28,830 --> 00:21:30,456
et il racontait n'importe quoi.
392
00:21:30,498 --> 00:21:33,793
Ă ceux qui avaient la trouille
des militaires, j'écrivais :
393
00:21:33,835 --> 00:21:35,670
"Mes chers compatriotes,
394
00:21:35,837 --> 00:21:38,423
"je vous écris depuis l'exil,
Ă Madrid,
395
00:21:38,506 --> 00:21:40,091
"cette ville morose..."
396
00:21:40,508 --> 00:21:41,801
Et je continuais :
397
00:21:42,343 --> 00:21:44,929
"La lutte sera rude,
398
00:21:45,013 --> 00:21:48,516
"mais le triomphe ultime
sera l'Ćuvre du peuple !"
399
00:21:50,435 --> 00:21:52,353
- Et les gens te croyaient ?
- Oui.
400
00:21:52,478 --> 00:21:53,980
Non, personne ne me croyait.
401
00:21:54,355 --> 00:21:55,690
Julio, c'est Enrique.
402
00:21:56,774 --> 00:21:58,109
Il faut y aller, les enfants.
403
00:21:58,484 --> 00:21:59,444
Salut, papa.
404
00:21:59,527 --> 00:22:01,112
Descendez.
Au revoir, mon cĆur.
405
00:22:01,237 --> 00:22:01,988
Je t'écoute.
406
00:22:02,030 --> 00:22:05,033
Ils vont le relĂącher Ă Montevideo,
dans le quartier sud.
407
00:22:05,283 --> 00:22:07,326
Un bateau part
dans une heure et demie.
408
00:22:07,368 --> 00:22:09,704
- Il faut y aller maintenant.
- On se voit au port.
409
00:22:09,746 --> 00:22:11,372
- Parfait.
- On se tient au courant.
410
00:22:11,414 --> 00:22:13,458
- On fait comme ça.
- Ă tout Ă l'heure.
411
00:22:14,292 --> 00:22:15,418
Qu'est-ce qu'il a dit ?
412
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Ils vont le relĂącher Ă Montevideo.
413
00:22:18,588 --> 00:22:21,924
Je ne dis rien aux enfants
pour ne pas les exciter.
414
00:22:22,008 --> 00:22:22,675
D'accord.
415
00:22:31,392 --> 00:22:34,187
Alberto, si papa et maman
ne peuvent pas venir me voir,
416
00:22:34,812 --> 00:22:36,189
tu viendras, toi ?
417
00:22:39,233 --> 00:22:40,401
On est arrivés.
418
00:22:40,860 --> 00:22:41,611
ArrĂȘte-toi lĂ .
419
00:23:40,461 --> 00:23:44,549
- Je comprends pas.
- Il faut patienter encore un peu.
420
00:23:51,389 --> 00:23:53,975
- Rouge, bleu, jaune ou vert ?
- Vert.
421
00:23:54,016 --> 00:23:54,976
Vert.
422
00:23:55,309 --> 00:23:56,185
Rouge.
423
00:23:57,812 --> 00:23:58,688
Rouge.
424
00:24:01,899 --> 00:24:03,943
- T'aimes la maĂźtresse.
- Non !
425
00:24:05,486 --> 00:24:07,405
Non, je l'ai jamais aimée.
426
00:24:07,989 --> 00:24:09,532
- Bonsoir, monsieur.
- Alors ?
427
00:24:09,615 --> 00:24:10,783
1-0 pour l'Independiente.
428
00:24:10,825 --> 00:24:12,368
Ăa va, ma puce ?
429
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
- Tu joues ?
- Oui.
430
00:24:16,164 --> 00:24:19,041
- Rouge, jaune ou vert ?
- Jaune.
431
00:24:19,125 --> 00:24:20,334
Jaune.
432
00:24:21,002 --> 00:24:21,669
Bleu.
433
00:24:21,752 --> 00:24:22,545
Bleu.
434
00:24:35,391 --> 00:24:36,976
C'est Bochini qui a marqué.
435
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Il a pas voulu faire la passe
à Reinoso, qui était trop à l'avant.
436
00:24:42,857 --> 00:24:44,901
Lucarne et but.
437
00:24:46,694 --> 00:24:47,653
Un super but.
438
00:24:48,112 --> 00:24:48,821
Oui.
439
00:24:53,534 --> 00:24:54,535
Rejoins-les.
440
00:25:20,770 --> 00:25:21,687
Merci.
441
00:25:29,570 --> 00:25:30,363
Merci.
442
00:25:36,410 --> 00:25:37,245
Jour 45
443
00:25:37,286 --> 00:25:38,913
Nous avons rendez-vous.
444
00:25:42,083 --> 00:25:43,584
- Bonjour.
- Bonjour.
445
00:25:43,626 --> 00:25:45,002
Suivez-moi, s'il vous plaĂźt.
446
00:25:54,929 --> 00:25:56,514
- Veuillez entrer.
- Merci.
447
00:25:59,100 --> 00:25:59,976
Allez-y.
448
00:26:00,476 --> 00:26:01,435
C'est par lĂ .
449
00:26:04,397 --> 00:26:05,815
- Le président est là ?
- Oui.
450
00:26:06,607 --> 00:26:07,525
Bonjour.
451
00:26:07,650 --> 00:26:08,609
Bonjour.
452
00:26:10,194 --> 00:26:12,071
Doit-on vous appeler
"M. le Président" ?
453
00:26:12,113 --> 00:26:13,197
RaĂșl, ça suffira.
454
00:26:13,531 --> 00:26:14,407
Bien.
455
00:26:14,448 --> 00:26:15,616
- Enchantée.
- De mĂȘme.
456
00:26:17,535 --> 00:26:18,786
Je vous présente.
457
00:26:18,869 --> 00:26:20,830
Le nouveau secrĂ©taire d'Ătat
à la Sécurité.
458
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
La famille Levy.
459
00:26:21,872 --> 00:26:22,623
Bonjour.
460
00:26:22,665 --> 00:26:23,332
Bonjour.
461
00:26:24,834 --> 00:26:26,294
Je vous en prie, asseyez-vous.
462
00:26:26,585 --> 00:26:27,461
Merci.
463
00:26:30,840 --> 00:26:34,802
Je suis désolé de vous rencontrer
dans de telles circonstances.
464
00:26:36,220 --> 00:26:39,015
M. le Président,
il faut faire avancer l'enquĂȘte.
465
00:26:39,307 --> 00:26:43,144
Ce matin, je me suis entretenu
avec le ministre de la Défense.
466
00:26:43,394 --> 00:26:44,145
Je lui ai dit...
467
00:26:44,270 --> 00:26:47,064
Cela fait 45 jours
que mon frÚre a été enlevé.
468
00:26:47,148 --> 00:26:48,733
Nous vivons un calvaire.
469
00:26:48,816 --> 00:26:50,484
Je comprends votre angoisse.
470
00:26:52,486 --> 00:26:53,404
Certains...
471
00:26:55,031 --> 00:26:59,744
membres du groupe de ravisseurs
qui avaient enlevé mon frÚre,
472
00:26:59,827 --> 00:27:01,495
la premiĂšre fois,
473
00:27:02,163 --> 00:27:03,497
travaillent ici.
474
00:27:03,873 --> 00:27:05,333
Personne ne suit cette piste.
475
00:27:05,458 --> 00:27:08,085
- Comment ça, ici ?
- Ici, Ă la Maison Rose.
476
00:27:08,544 --> 00:27:10,212
Qui vous a donné cette information ?
477
00:27:11,172 --> 00:27:12,465
LĂ n'est pas la question.
478
00:27:12,506 --> 00:27:14,342
Donnez-moi leurs noms,
nous enquĂȘterons.
479
00:27:15,009 --> 00:27:18,346
Les enquĂȘteurs privĂ©s
que nous avons engagés ont confirmé
480
00:27:18,387 --> 00:27:20,181
que deux ravisseurs
481
00:27:20,264 --> 00:27:22,808
qui avaient participé
au premier enlĂšvement de Miguel...
482
00:27:22,850 --> 00:27:25,102
Vous étiez bien au courant de cela ?
483
00:27:25,895 --> 00:27:28,064
Voici les informations
que nous avons récoltées.
484
00:27:28,147 --> 00:27:29,273
Non, attendez.
485
00:27:31,150 --> 00:27:32,401
Vous les partagerez
486
00:27:32,818 --> 00:27:34,862
avec des personnes
en qui j'ai confiance.
487
00:27:48,250 --> 00:27:51,253
- M. le Président, merci beaucoup...
- Je vous accompagne.
488
00:28:08,437 --> 00:28:09,105
Bonjour.
489
00:28:09,188 --> 00:28:10,523
Suivez-moi.
490
00:28:11,148 --> 00:28:13,776
Le ministre Roque Méndez Arana.
491
00:28:14,485 --> 00:28:16,654
Et le ministre Augusto Riccardi.
492
00:28:16,737 --> 00:28:17,530
Enchanté, madame.
493
00:28:17,571 --> 00:28:18,739
Enchanté.
494
00:28:18,781 --> 00:28:23,077
Les Levy viennent de me faire part
des rĂ©sultats de leur enquĂȘte privĂ©e.
495
00:28:23,119 --> 00:28:24,954
Discutez-en avec ces ministres.
496
00:28:25,037 --> 00:28:25,704
Avec plaisir.
497
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Vous avez une réunion
498
00:28:26,789 --> 00:28:28,582
avec la Chambre de commerce
et la CGT.
499
00:28:32,420 --> 00:28:33,337
Veuillez m'excuser.
500
00:28:34,422 --> 00:28:36,757
Je suis convaincu
que nous trouverons une solution
501
00:28:36,799 --> 00:28:38,467
et j'espĂšre une conclusion heureuse.
502
00:28:38,551 --> 00:28:39,844
Moi de mĂȘme, merci.
503
00:28:40,094 --> 00:28:42,596
Merci de votre amabilité,
M. le Président.
504
00:28:45,474 --> 00:28:48,102
Voici les éléments
de l'enquĂȘte menĂ©e par notre famille.
505
00:28:48,144 --> 00:28:49,478
Nous sommes désemparés.
506
00:28:49,562 --> 00:28:51,021
Miguel n'est pas revenu.
507
00:28:51,147 --> 00:28:54,275
Nous avons payé la rançon,
mais nous n'avons plus été contactés.
508
00:28:54,400 --> 00:28:55,776
Je comprends, madame.
509
00:28:55,818 --> 00:28:57,445
L'Ătat doit agir.
510
00:28:57,611 --> 00:29:00,406
Il a une responsabilité envers nous
car c'est l'Ătat qui...
511
00:29:00,448 --> 00:29:02,783
La dictature a laissé derriÚre elle
des psychopathes
512
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
qui sont toujours actifs.
513
00:29:04,201 --> 00:29:07,079
Non, ils appartiennent au passé,
tout ça est derriÚre nous.
514
00:29:07,455 --> 00:29:08,956
M. le Ministre, venez.
515
00:29:09,457 --> 00:29:10,332
Excusez-moi.
516
00:29:11,125 --> 00:29:12,042
Regardez.
517
00:29:21,969 --> 00:29:24,263
Attendez-nous ici un moment.
518
00:29:25,055 --> 00:29:26,140
Excusez-nous.
519
00:29:44,283 --> 00:29:45,701
Suivez-moi, s'il vous plaĂźt.
520
00:29:46,619 --> 00:29:48,871
Le ministre nous a demandé
de patienter ici.
521
00:29:48,954 --> 00:29:50,748
Vous devez quitter les lieux.
522
00:30:04,011 --> 00:30:05,262
Attends une seconde.
523
00:30:05,346 --> 00:30:07,306
Ăa va pas ? Tu fais un malaise ?
524
00:30:08,015 --> 00:30:09,058
Tout va bien ?
525
00:30:11,352 --> 00:30:12,186
Un café.
526
00:30:13,854 --> 00:30:15,523
Suivez-moi Ă la salle Ă manger.
527
00:30:18,359 --> 00:30:20,528
Julio, le ministre est lĂ .
528
00:30:24,698 --> 00:30:25,783
M. le Ministre !
529
00:30:27,034 --> 00:30:28,911
Je ne m'attendais pas
Ă vous revoir ici.
530
00:30:29,537 --> 00:30:32,706
Je vous présente
le lieutenant-colonel Graco.
531
00:30:33,624 --> 00:30:36,377
L'aide de camp militaire
du ministÚre de la Défense.
532
00:30:36,585 --> 00:30:40,256
Il a repris le dossier
du précédent ministre de la Défense.
533
00:30:40,339 --> 00:30:43,884
Il pourra sans aucun doute
partager avec vous les détails
534
00:30:44,176 --> 00:30:45,469
de l'opération en cours.
535
00:30:46,720 --> 00:30:48,973
- Vous ĂȘtes entre de bonnes mains.
- Merci.
536
00:30:49,056 --> 00:30:50,349
Merci, M. le Ministre.
537
00:30:51,850 --> 00:30:52,893
Merci de nous recevoir.
538
00:30:52,977 --> 00:30:55,938
Je vous en prie.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
539
00:31:01,235 --> 00:31:04,738
En toute honnĂȘtetĂ©,
nous n'avons rien de substantiel
540
00:31:04,822 --> 00:31:06,782
et aucune piste solide.
541
00:31:07,908 --> 00:31:12,121
Nous avons partagé nos informations
avec d'autres agences.
542
00:31:12,997 --> 00:31:13,706
Ăvidemment,
543
00:31:14,039 --> 00:31:16,667
cela s'est fait sans l'intervention
des forces de police.
544
00:31:18,460 --> 00:31:20,170
Tout est trĂšs lent.
545
00:31:21,630 --> 00:31:23,299
Comment ça ? Je ne vous suis pas.
546
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
Notre spécialité,
c'est le renseignement.
547
00:31:28,887 --> 00:31:31,307
Cela dit, écoutez-moi bien.
548
00:31:33,183 --> 00:31:35,644
Les membres
d'un groupe trÚs spécialisé
549
00:31:36,604 --> 00:31:38,897
sont intervenus
lors de l'affaire Salomone.
550
00:31:40,357 --> 00:31:43,193
Nous pourrions
vous mettre en contact,
551
00:31:43,527 --> 00:31:46,071
afin que vous puissiez bénéficier
de leurs services.
552
00:31:46,488 --> 00:31:48,657
Ces gens ont des informateurs
553
00:31:49,283 --> 00:31:52,369
et ils ont suivi
un entraĂźnement rigoureux.
554
00:31:53,787 --> 00:31:56,373
C'est un groupe qui travaille seul.
Il est autonome.
555
00:31:57,041 --> 00:32:00,461
Il faut lui donner certains moyens
pour lui permettre d'agir...
556
00:32:00,544 --> 00:32:01,545
De l'argent ?
557
00:32:04,465 --> 00:32:06,967
Je sais, c'est terrible.
558
00:32:07,635 --> 00:32:09,887
Mais c'est la réalité.
559
00:32:11,305 --> 00:32:12,973
Dans l'affaire Salomone,
560
00:32:13,891 --> 00:32:16,518
les résultats ont été excellents,
il a été retrouvé en vie.
561
00:32:21,315 --> 00:32:22,816
Ăa reprĂ©senterait quelle somme ?
562
00:32:23,275 --> 00:32:24,151
Non...
563
00:32:25,152 --> 00:32:26,153
Je n'en sais rien.
564
00:32:28,030 --> 00:32:28,906
En tout cas,
565
00:32:29,823 --> 00:32:33,285
si vous le souhaitez, je vous mets
en contact immédiatement.
566
00:32:34,745 --> 00:32:36,330
Si j'étais dans votre situation,
567
00:32:38,374 --> 00:32:39,667
c'est ce que je ferais.
568
00:33:12,032 --> 00:33:13,492
Je m'en contrefiche !
569
00:33:13,534 --> 00:33:14,618
Papa, dis-lui.
570
00:33:14,702 --> 00:33:16,120
- Alors ?
- Ăa s'est bien passĂ©.
571
00:33:16,203 --> 00:33:17,955
Tes baskets sont plus toutes jeunes.
572
00:33:18,038 --> 00:33:20,791
Pire que ça,
elles sont une véritable honte !
573
00:33:20,916 --> 00:33:22,334
Tu t'achĂšteras des chaussures.
574
00:33:22,376 --> 00:33:25,838
Maman, tu comprends rien !
Et je peux y aller tout seul.
575
00:33:25,879 --> 00:33:27,756
Vous ne pouvez pas sortir seuls.
576
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
- C'est à un pùté de maison.
- Et alors ?
577
00:33:29,800 --> 00:33:31,719
Alberto t'accompagnera,
578
00:33:31,760 --> 00:33:33,721
mais tu peux y aller
avec tes baskets.
579
00:33:33,804 --> 00:33:35,931
D'accord ? Maintenant, ça suffit.
580
00:33:36,432 --> 00:33:38,559
- Quoi, encore ?
- C'est juste à cÎté.
581
00:33:38,600 --> 00:33:39,351
Ăa m'est Ă©gal.
582
00:33:39,393 --> 00:33:40,728
- J'y vais plus !
- Pourquoi ?
583
00:33:40,978 --> 00:33:42,980
- J'ai plus envie.
- Je te l'interdis pas.
584
00:33:44,398 --> 00:33:45,274
Bonsoir.
585
00:33:47,317 --> 00:33:49,319
Tu peux pas sortir sans Alberto.
586
00:33:49,403 --> 00:33:51,405
J'irai pas Ă cette fĂȘte
s'il m'accompagne.
587
00:33:51,488 --> 00:33:53,073
Je te parle gentiment, SebastiĂĄn !
588
00:33:53,115 --> 00:33:55,951
Non, tu me parles jamais gentiment !
589
00:33:56,326 --> 00:33:57,411
Je veux plus sortir.
590
00:33:57,494 --> 00:33:59,830
Il faudra accompagner SebastiĂĄn,
s'il vous plaĂźt.
591
00:34:00,456 --> 00:34:01,248
Entendu.
592
00:34:01,290 --> 00:34:02,624
Reviens ici !
593
00:34:03,041 --> 00:34:04,251
C'est pas possible !
594
00:34:05,127 --> 00:34:07,921
Tu pourrais pas faire un effort
comme ta sĆur ?
595
00:34:34,823 --> 00:34:37,242
Si Julio reprend les rĂȘnes
de l'entreprise,
596
00:34:37,284 --> 00:34:39,787
il deviendra décisionnaire
et il faudra le notifier
597
00:34:39,870 --> 00:34:41,789
dans l'acte du directoire.
598
00:34:43,290 --> 00:34:45,959
Si vous ĂȘtes d'accord,
tout le monde devra signer.
599
00:34:46,126 --> 00:34:47,461
Je soutiendrai votre décision
600
00:34:47,503 --> 00:34:49,463
car je ne peux plus assister
à ces réunions.
601
00:34:49,630 --> 00:34:51,548
Mais tu es lĂ , aujourd'hui.
602
00:34:52,382 --> 00:34:54,384
Nous voulons ĂȘtre transparents.
603
00:34:54,468 --> 00:34:56,303
Cette entreprise t'appartient aussi.
604
00:34:56,386 --> 00:34:58,222
Je souhaite prendre de la distance.
605
00:34:58,806 --> 00:35:00,557
J'aimerais vendre
les parts de Miguel,
606
00:35:00,641 --> 00:35:02,142
je ne veux plus venir ici.
607
00:35:02,559 --> 00:35:03,602
Pardonnez-moi,
608
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
mais il vaudrait mieux
consolider l'entreprise.
609
00:35:06,313 --> 00:35:08,232
Les rançons
ont beaucoup entamé le capital.
610
00:35:08,357 --> 00:35:11,068
- Pour clĂŽturer l'exercice...
- Je refuse d'ĂȘtre mĂȘlĂ©e à ça.
611
00:35:11,151 --> 00:35:12,444
Respectez ma décision.
612
00:35:12,569 --> 00:35:13,987
Nous allons te faire une offre.
613
00:35:14,071 --> 00:35:16,615
Cela change entiĂšrement la donne.
614
00:35:17,157 --> 00:35:17,825
Quant Ă Julio...
615
00:35:17,866 --> 00:35:20,452
Miguel s'est sacrifié
pour cette entreprise.
616
00:35:20,494 --> 00:35:22,120
Il s'en est occupé tout seul.
617
00:35:22,246 --> 00:35:24,248
Tu n'as aucune idée
de ce que ça représente.
618
00:35:24,331 --> 00:35:26,500
Tu n'as pas Ă©tĂ© lĂ
quand il a fait appel Ă toi.
619
00:35:26,625 --> 00:35:29,169
Comment ça ?
Je lui parlais tous les jours.
620
00:35:29,211 --> 00:35:32,381
De bĂȘtises qui t'intĂ©ressaient,
mais pas de la société.
621
00:35:32,464 --> 00:35:35,259
On bûchait
sur de nouvelles lignes de crédit
622
00:35:35,384 --> 00:35:36,301
pour des propriétés.
623
00:35:36,343 --> 00:35:38,387
- Papa, dis-lui.
- Doucement, tous les deux.
624
00:35:38,470 --> 00:35:41,640
La seule chose qui m'aide Ă tenir,
c'est écrire à Miguel.
625
00:35:41,765 --> 00:35:45,102
Je le fais tous les jours,
je lui parle de vous tous,
626
00:35:45,561 --> 00:35:46,895
des enfants...
627
00:35:47,896 --> 00:35:50,399
Je suis certaine
qu'il me soutiendrait.
628
00:35:50,941 --> 00:35:52,192
Salut, vous !
629
00:35:52,693 --> 00:35:53,777
Doucement !
630
00:35:54,611 --> 00:35:56,613
- Salut, papi !
- Quel film avez-vous vu ?
631
00:35:56,697 --> 00:35:57,990
Un film avec des monstres.
632
00:35:58,031 --> 00:35:59,950
- Ăa allait ?
- Oui, jusqu'Ă maintenant.
633
00:36:00,033 --> 00:36:01,869
Venez dire bonjour Ă votre tonton.
634
00:36:01,952 --> 00:36:04,037
- Vous allez tous bien ?
- Oui, merci.
635
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
- Vous avez mangé chez Pumper Nic ?
- Oui.
636
00:36:06,832 --> 00:36:08,667
Dis bonjour Ă tout le monde.
637
00:36:17,050 --> 00:36:17,718
Ăa va ?
638
00:36:19,595 --> 00:36:22,222
En attendant la nouvelle offre,
tu toucheras
639
00:36:22,347 --> 00:36:23,348
la mĂȘme somme.
640
00:36:23,390 --> 00:36:26,685
Julio se chargera de tout,
vu qu'il devient directeur général.
641
00:36:26,727 --> 00:36:27,477
Non.
642
00:36:28,103 --> 00:36:28,979
Pas Julio.
643
00:36:29,563 --> 00:36:30,564
Qui, alors ?
644
00:36:31,481 --> 00:36:32,357
Je ne sais pas.
645
00:36:33,400 --> 00:36:34,067
Vous, ElĂas.
646
00:36:35,193 --> 00:36:37,029
Tu es d'accord,
n'est-ce pas, Julio ?
647
00:36:39,114 --> 00:36:39,781
Oui.
648
00:36:44,202 --> 00:36:45,787
Caro, Seba ! On s'en va.
649
00:36:46,788 --> 00:36:48,999
- Encore une minute !
- Non, on y va.
650
00:36:49,249 --> 00:36:50,417
Ce n'est plus tenable.
651
00:36:50,459 --> 00:36:52,002
On devrait tous vendre.
652
00:36:52,085 --> 00:36:54,379
Je me suis renseignée
et c'est le bon moment.
653
00:36:54,421 --> 00:36:57,090
L'entreprise est dans le rouge,
liquidons-la.
654
00:36:57,591 --> 00:37:01,178
Julio va se charger de tout,
c'est le nouveau directeur.
655
00:37:01,845 --> 00:37:04,264
ElĂas, il ne manque plus
que votre signature.
656
00:37:04,723 --> 00:37:07,601
Il faut réfléchir à un moyen
de redevenir rentable.
657
00:37:07,643 --> 00:37:10,354
On est Ă 35 % de moins que...
658
00:37:11,438 --> 00:37:15,317
Jour 83
659
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
Monsieur, madame.
660
00:37:24,326 --> 00:37:25,285
Bonjour.
661
00:37:25,744 --> 00:37:26,787
Les choses avancent.
662
00:37:26,870 --> 00:37:31,458
On ne pourra pas vous dévoiler
tous les dĂ©tails de l'enquĂȘte
663
00:37:31,500 --> 00:37:32,751
pour des raisons évidentes.
664
00:37:32,876 --> 00:37:33,627
Bien entendu.
665
00:37:34,002 --> 00:37:35,754
J'espĂšre que vous le comprendrez,
666
00:37:35,796 --> 00:37:38,298
mais Ă partir de maintenant,
vous faites cavalier seul.
667
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
Mais si nécessaire,
nous nous adresserons Ă vous.
668
00:37:41,134 --> 00:37:43,345
Je ne réponds plus de rien,
vous continuez seuls.
669
00:37:43,428 --> 00:37:44,346
Au revoir.
670
00:37:48,684 --> 00:37:50,352
- Veuillez entrer.
- Bonjour.
671
00:37:50,811 --> 00:37:53,230
- Je vous prĂ©sente l'agent De MarĂa.
- Bonjour.
672
00:37:53,313 --> 00:37:54,147
Mon bras droit.
673
00:37:54,189 --> 00:37:55,107
Enchanté.
674
00:37:56,483 --> 00:37:57,985
Nous avons de bonnes nouvelles.
675
00:37:59,403 --> 00:38:00,153
Ah oui ?
676
00:38:01,196 --> 00:38:02,906
C'est une chance que vous soyez lĂ .
677
00:38:03,824 --> 00:38:06,076
- Veuillez vous asseoir.
- Merci.
678
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
Nous sommes trĂšs confiants.
679
00:38:10,872 --> 00:38:14,167
Notre équipe a fait pression
et de nouvelles pistes sont apparues.
680
00:38:14,626 --> 00:38:15,419
Merci.
681
00:38:16,169 --> 00:38:17,504
D'aprĂšs notre contact,
682
00:38:17,587 --> 00:38:20,507
ces individus ont participé
au transfert de Miguel.
683
00:38:27,389 --> 00:38:28,348
Vous avez l'argent ?
684
00:38:39,151 --> 00:38:41,194
Vous avez identifié ces personnes ?
685
00:38:41,737 --> 00:38:43,822
Non, cela va nécessiter
un peu de temps.
686
00:38:45,198 --> 00:38:45,991
Il en manque.
687
00:38:46,116 --> 00:38:46,950
Pardon ?
688
00:38:47,701 --> 00:38:48,702
Il manque de l'argent.
689
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Bien sûr.
690
00:38:51,830 --> 00:38:52,748
Oui.
691
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Le ravisseur
n'a toujours pas été identifié
692
00:39:23,570 --> 00:39:24,279
AllĂŽ ?
693
00:39:24,362 --> 00:39:25,530
Bonjour, c'est LucĂa.
694
00:39:25,572 --> 00:39:28,158
Caro est lĂ ? C'est pour savoir
si on a des devoirs.
695
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Ăa va, LucĂa ?
696
00:39:29,743 --> 00:39:31,036
Oui. On a des devoirs ?
697
00:39:31,078 --> 00:39:33,914
Je n'en ai aucune idée.
Tu veux que je le lui demande ?
698
00:39:33,997 --> 00:39:37,918
J'ai de la fiĂšvre et je sais pas
si la prof d'anglais...
699
00:39:38,001 --> 00:39:38,835
Attends.
700
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Je lui pose la question.
701
00:39:44,591 --> 00:39:45,342
Caro !
702
00:39:45,801 --> 00:39:47,010
Quoi, papa ?
703
00:39:47,094 --> 00:39:49,846
LucĂa a appelĂ©. Elle veut savoir
si vous avez des devoirs.
704
00:39:49,930 --> 00:39:52,349
Je sais pas,
pourquoi tu me demandes ?
705
00:39:52,432 --> 00:39:54,309
Tu as des devoirs, oui ou non ?
706
00:39:54,392 --> 00:39:55,268
Je sais pas !
707
00:39:55,352 --> 00:39:56,686
Venez jouer, monsieur.
708
00:39:57,062 --> 00:39:58,355
Changement de joueur !
709
00:39:58,480 --> 00:40:01,566
C'est le mondial et je suis
gardienne de but pour l'Argentine.
710
00:40:01,608 --> 00:40:02,818
Moi, je suis le Brésil.
711
00:40:03,276 --> 00:40:05,445
- Viens, papa.
- T'es le Brésil ?
712
00:40:05,695 --> 00:40:07,239
Donc je suis qui ? Attends.
713
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
Hein, je suis qui ?
714
00:40:10,283 --> 00:40:12,160
- But !
- C'est de la triche !
715
00:40:12,410 --> 00:40:14,996
Maintenant, t'es obligé
de m'emmener voir l'Independiente.
716
00:40:15,080 --> 00:40:17,582
Ăvidemment
que je t'emmĂšnerai les voir.
717
00:40:18,333 --> 00:40:21,002
C'est la seule équipe
qu'on ira voir jouer.
718
00:40:21,086 --> 00:40:22,963
- Lance.
- Non, on ira voir River Plate.
719
00:40:23,463 --> 00:40:26,633
Tu sais bien que notre famille
a toujours supporté l'Independiente.
720
00:40:27,384 --> 00:40:28,135
Pas moi.
721
00:40:29,136 --> 00:40:30,637
Pourquoi pas toi ?
722
00:40:31,263 --> 00:40:33,098
D'oĂč vient notre tradition ?
723
00:40:33,140 --> 00:40:35,475
Un de tes oncles croyait
724
00:40:35,559 --> 00:40:38,812
que les maillots rouges
représentaient les communistes,
725
00:40:38,895 --> 00:40:40,021
mais c'était pas vrai.
726
00:40:40,480 --> 00:40:42,315
Donc tu soutiens qui ?
727
00:40:42,399 --> 00:40:43,066
River Plate.
728
00:40:43,150 --> 00:40:44,985
Non !
L'Independiente, t'as pas le choix.
729
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
Je suis fan de River Plate !
730
00:40:46,528 --> 00:40:49,406
Les champions, c'est les rouges !
731
00:40:49,489 --> 00:40:52,159
Les champions, c'est River Plate !
732
00:40:57,414 --> 00:40:58,665
Je dois aller chez Mona.
733
00:40:59,249 --> 00:41:01,501
- J'ai pris du retard avec ma thĂšse.
- Bien.
734
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
Haydée a dû partir,
elle ne se sentait pas bien.
735
00:41:04,212 --> 00:41:07,007
Je ne veux pas que les enfants
restent seuls avec Alberto.
736
00:41:07,090 --> 00:41:08,675
Alberto n'est pas un problĂšme.
737
00:41:09,259 --> 00:41:10,844
Je peux rester, si tu veux.
738
00:41:11,428 --> 00:41:14,181
- T'as ton émission de radio.
- J'ai arrĂȘtĂ©.
739
00:41:15,515 --> 00:41:16,266
Tiens donc.
740
00:41:16,975 --> 00:41:18,727
Tu fumes
trois paquets de clopes par jour,
741
00:41:18,810 --> 00:41:20,645
t'as arrĂȘtĂ© la radio et ta thĂ©rapie.
742
00:41:20,687 --> 00:41:23,690
- Tu n'arrĂȘtes que les bonnes choses.
- C'est trĂšs relatif.
743
00:41:24,649 --> 00:41:25,901
T'as parlé à ton pÚre ?
744
00:41:27,277 --> 00:41:28,028
De quoi ?
745
00:41:29,154 --> 00:41:31,323
Je suis allée boire un café
avec Alicia.
746
00:41:31,364 --> 00:41:33,241
Il faut vendre l'entreprise.
747
00:41:33,325 --> 00:41:35,243
Vous ne pouvez pas prendre
plus de risques.
748
00:41:35,744 --> 00:41:37,204
Oui, mais sur ce sujet...
749
00:41:39,372 --> 00:41:40,290
Papa...
750
00:41:41,291 --> 00:41:42,375
C'est impossible.
751
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
- Quoi ?
- Il refusera.
752
00:41:47,839 --> 00:41:49,341
- Bravo !
- Poteau !
753
00:41:52,344 --> 00:41:54,221
Julio, excusez-moi.
754
00:41:54,512 --> 00:41:57,807
Vous ne pouvez plus faire sortir
autant d'argent sans le justifier.
755
00:41:59,142 --> 00:42:01,228
Vous me compromettez
en tant que comptable.
756
00:42:02,354 --> 00:42:04,731
Ăa ne peut pas figurer
dans le livre de comptes.
757
00:42:04,773 --> 00:42:07,067
On inventera quelque chose,
ne vous inquiétez pas.
758
00:42:07,484 --> 00:42:08,902
Vous signez, s'il vous plaĂźt ?
759
00:42:09,236 --> 00:42:10,737
Il n'y a pas que la comptabilité.
760
00:42:10,820 --> 00:42:12,614
Faites attention,
on est dans le rouge.
761
00:42:12,697 --> 00:42:15,158
Deux de nos clients
n'honorent plus leurs obligations.
762
00:42:15,242 --> 00:42:18,495
Un jour ou l'autre,
ils seront bien obligés de le faire.
763
00:42:18,620 --> 00:42:20,121
Les clés sont là .
764
00:42:22,249 --> 00:42:24,167
- Merci.
- Julio, juste une minute.
765
00:42:24,251 --> 00:42:26,211
Je sais
que cela concerne votre famille,
766
00:42:26,586 --> 00:42:29,506
mais vous devriez vendre l'entreprise
tant que c'est possible.
767
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
On en reparlera plus tard.
768
00:42:47,941 --> 00:42:48,858
Bonjour.
769
00:42:48,942 --> 00:42:50,777
Excusez-moi du retard.
770
00:42:58,118 --> 00:43:00,787
Il a été malmené
parce qu'il n'avait pas l'argent.
771
00:43:01,621 --> 00:43:04,874
Et pourtant,
il y a 150 000 dollars dans ce sac.
772
00:43:05,000 --> 00:43:06,668
Ils en veulent 150 000 de plus.
773
00:43:06,751 --> 00:43:09,504
On ne leur donnera plus rien
sans une preuve de vie.
774
00:43:09,587 --> 00:43:12,632
On attend leur appel
depuis plusieurs semaines.
775
00:43:12,674 --> 00:43:16,803
Je veux parler à Miguel au téléphone
pour qu'il me dise comment il va.
776
00:43:18,138 --> 00:43:21,850
Ce document indique seulement
qu'un avion privé a été affrété.
777
00:43:21,933 --> 00:43:23,560
Il n'apporte aucune information.
778
00:43:23,643 --> 00:43:26,062
On veut savoir quand et oĂč
Miguel sera relùché.
779
00:43:26,313 --> 00:43:28,523
Rien ne prouve
que vous vous soyez déplacé.
780
00:43:29,816 --> 00:43:32,235
Du calme.
Reste ici et reviens t'asseoir.
781
00:43:32,569 --> 00:43:34,070
TĂąchons de nous recentrer.
782
00:43:34,154 --> 00:43:36,865
N'oublions pas
que nous visons le mĂȘme objectif.
783
00:43:36,948 --> 00:43:38,116
Je veux vous croire,
784
00:43:38,158 --> 00:43:41,536
mais il faut nous donner une preuve
que Miguel est en vie.
785
00:43:42,662 --> 00:43:43,663
Dis-leur.
786
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
Miguel va trĂšs mal.
787
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Comment ça ? Vous l'avez vu ?
788
00:43:50,503 --> 00:43:51,421
Rapidement.
789
00:43:52,339 --> 00:43:54,090
Pourquoi vous ne les payez pas ?
790
00:43:54,215 --> 00:43:56,176
Comme ça,
ils le transféreront à Asunción.
791
00:43:58,678 --> 00:43:59,596
Il a maigri.
792
00:44:01,306 --> 00:44:03,141
Je crois qu'ils le négligent
793
00:44:03,266 --> 00:44:05,352
parce qu'ils pensent
que vous ne paierez plus.
794
00:44:09,272 --> 00:44:09,939
Jour 112
795
00:44:10,023 --> 00:44:11,441
- Une partie de truco ?
- OK.
796
00:44:11,524 --> 00:44:12,734
Reprends ton arme.
797
00:44:12,817 --> 00:44:13,777
Désolé.
798
00:44:20,450 --> 00:44:21,659
- PrĂȘt ?
- C'est parti.
799
00:44:21,701 --> 00:44:23,161
- Tu joues avec nous ?
- Non.
800
00:44:23,203 --> 00:44:24,120
T'es sûre ?
801
00:44:25,121 --> 00:44:26,539
- Je commence.
- Vas-y.
802
00:44:31,878 --> 00:44:33,671
J'espérais entendre sa voix.
803
00:44:35,048 --> 00:44:37,675
- Ăa se finira bien.
- Moi, j'y crois plus.
804
00:44:41,554 --> 00:44:43,515
Laisse-moi, je travaille.
805
00:44:44,015 --> 00:44:45,850
T'écoutes de la musique.
806
00:44:48,228 --> 00:44:49,938
On aura de nouveaux gardes du corps.
807
00:44:51,606 --> 00:44:52,440
Quoi ?
808
00:44:52,816 --> 00:44:54,234
Il va se passer quelque chose.
809
00:44:55,193 --> 00:44:56,111
Tu vas voir.
810
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
Elles discutent dehors
pour qu'on les écoute pas.
811
00:45:03,660 --> 00:45:04,994
Tata est en train de pleurer.
812
00:45:05,537 --> 00:45:08,581
Elles sont dehors
parce qu'il y a du monde partout.
813
00:45:08,957 --> 00:45:10,792
Et maman a besoin de calme.
814
00:45:14,045 --> 00:45:16,005
Il va se passer un truc, je te dis.
815
00:45:26,641 --> 00:45:29,602
Les types du ministÚre de la Défense
nous racontent des bobards.
816
00:45:29,769 --> 00:45:32,772
- Il faut les dénoncer.
- Ă qui ? Ă la police ?
817
00:45:33,940 --> 00:45:36,776
Il est clair que les négociations
ont mal été engagées.
818
00:45:37,360 --> 00:45:39,779
Je ne suis pas d'accord
avec ce que tu dis, papa.
819
00:45:51,124 --> 00:45:52,000
AllĂŽ ?
820
00:45:52,500 --> 00:45:55,587
Vous recevrez des instructions
Ă l'hĂŽtel RepĂșblica, Ă AsunciĂłn,
821
00:45:55,628 --> 00:45:56,796
dans 48 heures.
822
00:45:56,880 --> 00:45:58,214
Comment va Miguel ?
823
00:45:58,298 --> 00:45:59,799
Bien. On va le transférer.
824
00:45:59,883 --> 00:46:02,552
- Il a répondu à nos questions ?
- Il était trÚs fatigué.
825
00:46:02,635 --> 00:46:04,512
Pourquoi ?
Vous lui donnez quoi ?
826
00:46:05,472 --> 00:46:06,222
AllĂŽ ?
827
00:46:06,848 --> 00:46:07,640
AllĂŽ ?
828
00:46:22,322 --> 00:46:24,365
Vous auriez dĂ» prendre rendez-vous.
829
00:46:24,449 --> 00:46:26,659
Le précédent ministre
a cessé de nous recevoir,
830
00:46:26,743 --> 00:46:28,244
voilĂ pourquoi nous sommes ici.
831
00:46:28,328 --> 00:46:29,496
Je vous comprends.
832
00:46:29,954 --> 00:46:32,665
Cette affaire a commencé
avant ma prise de fonctions
833
00:46:32,749 --> 00:46:35,668
et je ne suis pas au courant
de toutes les modalités.
834
00:46:35,752 --> 00:46:38,004
Pourtant, les réunions
ont eu lieu dans ce ministĂšre.
835
00:46:38,046 --> 00:46:41,132
M. le Ministre,
nous avons besoin de votre aide.
836
00:46:41,549 --> 00:46:43,176
Aucun progrÚs n'a été fait.
837
00:46:43,259 --> 00:46:45,345
L'équipe d'Ortiz
n'a rien trouvé de solide.
838
00:46:45,428 --> 00:46:47,764
On lui a donné 100 000, puis 50 000.
839
00:46:47,847 --> 00:46:49,516
On nous a promis
qu'il serait libéré.
840
00:46:49,557 --> 00:46:52,018
Et ils ont réclamé 150 000 de plus.
841
00:46:52,101 --> 00:46:52,894
Dollars ?
842
00:46:54,729 --> 00:46:55,688
M. le Ministre,
843
00:46:56,981 --> 00:46:59,567
on a remis l'argent
au lieutenant-colonel Graco,
844
00:46:59,651 --> 00:47:01,903
qui nous a été présenté
par votre prédécesseur.
845
00:47:01,986 --> 00:47:03,863
La somme totale s'élÚve
Ă 300 000 dollars.
846
00:47:03,988 --> 00:47:04,906
Je ne comprends pas.
847
00:47:04,989 --> 00:47:08,868
Parlez-en avec M. Riccardi.
J'en ai discuté deux fois avec lui.
848
00:47:08,993 --> 00:47:10,286
Deux fois ! Demandez-lui.
849
00:47:10,370 --> 00:47:11,871
J'ai un nouveau commissaire.
850
00:47:12,247 --> 00:47:14,165
C'est quelqu'un d'intĂšgre.
851
00:47:14,958 --> 00:47:16,709
Nous allons étudier votre dossier.
852
00:47:46,906 --> 00:47:47,740
Bonsoir.
853
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Bonsoir.
854
00:48:10,513 --> 00:48:11,306
Papa ?
855
00:48:12,098 --> 00:48:13,891
Tu veux qu'on baisse la musique ?
856
00:48:13,933 --> 00:48:15,643
Non, amusez-vous.
857
00:48:16,144 --> 00:48:17,228
Il y a du nouveau ?
858
00:48:17,937 --> 00:48:18,771
C'est ta copine ?
859
00:48:21,649 --> 00:48:22,942
Tu l'as déjà embrassée ?
860
00:48:53,264 --> 00:48:54,557
C'est une voyante.
861
00:48:54,682 --> 00:48:56,517
Elle dit savoir
oĂč se trouve M. Miguel.
862
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
Il a besoin de soleil,
863
00:49:00,355 --> 00:49:01,356
de manger...
864
00:49:02,982 --> 00:49:04,651
et de voir ses enfants.
865
00:49:05,818 --> 00:49:09,489
Vous dites qu'il se trouve
prĂšs de la ville d'AsunciĂłn ?
866
00:49:10,365 --> 00:49:13,159
Oui, il est au Paraguay.
867
00:49:13,576 --> 00:49:16,079
Seriez-vous prĂȘte Ă collaborer
avec les enquĂȘteurs ?
868
00:49:16,162 --> 00:49:18,790
Oui, tout Ă fait.
869
00:49:20,249 --> 00:49:22,835
- Le gouvernement vous a contactée ?
- Non, personne.
870
00:49:23,294 --> 00:49:25,129
- Et la famille ?
- Non.
871
00:49:26,547 --> 00:49:29,008
Comment ĂȘtes-vous entrĂ©e en contact
avec Miguel ?
872
00:49:34,055 --> 00:49:36,015
Johnson, c'est Ortiz.
873
00:49:37,392 --> 00:49:39,060
Vous avez les réponses de Miguel ?
874
00:49:40,186 --> 00:49:41,521
Sa famille est lĂ ?
875
00:49:41,604 --> 00:49:43,523
- Oui, nous sommes lĂ .
- On vous écoute.
876
00:49:44,190 --> 00:49:45,983
Je vous lis ses réponses.
877
00:49:46,734 --> 00:49:47,860
Le restaurant...
878
00:49:49,904 --> 00:49:51,531
- Police fédérale !
- Suivez-nous.
879
00:49:51,572 --> 00:49:53,366
Laissez-moi tranquille !
880
00:49:54,909 --> 00:49:56,661
J'ai rien fait de mal !
881
00:49:56,786 --> 00:49:58,204
Suivez-nous, lieutenant.
882
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Il est vivant ?
883
00:49:59,622 --> 00:50:01,374
Dites-moi si Miguel est vivant !
884
00:50:03,209 --> 00:50:04,627
OĂč est mon frĂšre ?
885
00:50:05,545 --> 00:50:08,381
Il est oĂč, sale enfoirĂ© ?
Je vais te buter !
886
00:50:08,548 --> 00:50:09,924
Réponds, fils de pute !
887
00:50:10,007 --> 00:50:11,050
Dis-moi oĂč il est !
888
00:50:11,926 --> 00:50:12,885
Réponds !
889
00:50:13,720 --> 00:50:14,887
Il est oĂč ?
890
00:50:15,388 --> 00:50:16,723
OĂč est mon frĂšre ?
891
00:50:17,390 --> 00:50:20,184
Ces types sont
de véritables charognes,
892
00:50:20,727 --> 00:50:22,437
mais ce ne sont pas les ravisseurs.
893
00:50:23,438 --> 00:50:25,231
Vous savez
qu'ils ont des informations.
894
00:50:25,314 --> 00:50:28,151
Ils n'enquĂȘtent pas
parce qu'ils sont tous ripoux.
895
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Justement.
896
00:50:29,277 --> 00:50:32,822
Tous les justicialistes du Sénat
et la majorité des députés
897
00:50:33,030 --> 00:50:35,491
sont disposés
à soutenir votre démarche
898
00:50:35,616 --> 00:50:37,118
visant Ă nommer les fonctionnaires
899
00:50:37,201 --> 00:50:39,579
qui l'ont enlevé
et qui ont dissimulé les preuves.
900
00:50:39,704 --> 00:50:41,748
Notre priorité
est de sauver la vie de Miguel.
901
00:50:41,831 --> 00:50:43,458
Je dois ĂȘtre franc envers vous.
902
00:50:45,376 --> 00:50:47,754
Cela fait plusieurs mois
que votre mari a été enlevé.
903
00:50:48,921 --> 00:50:50,131
Vous devriez peut-ĂȘtre...
904
00:50:50,214 --> 00:50:52,633
TrĂšs bien.
Merci infiniment d'ĂȘtre venu.
905
00:50:53,468 --> 00:50:54,761
Allons parler Ă la presse.
906
00:50:55,470 --> 00:50:58,306
Que pensez-vous
de la déclaration du gouvernement ?
907
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
Qu'allez-vous lui répondre ?
908
00:51:04,771 --> 00:51:07,231
Pensez-vous revoir votre frĂšre
en vie ?
909
00:51:09,984 --> 00:51:11,944
Laissez mon pĂšre tranquille !
910
00:51:12,028 --> 00:51:13,112
LĂąchez-le !
911
00:51:20,119 --> 00:51:21,579
Surtout, soyez prudents.
912
00:51:21,621 --> 00:51:23,706
- Papa, tu vas bien ?
- Oui, ça va.
913
00:51:24,332 --> 00:51:27,335
Nous démentons les propos
d'une partie du gouvernement.
914
00:51:27,418 --> 00:51:30,505
- Vous vous attaquez Ă lui ?
- Laissez-moi finir.
915
00:51:31,130 --> 00:51:33,299
Les prévenus
ne sont pas de simples délinquants,
916
00:51:33,466 --> 00:51:35,051
mais des agents du renseignement
917
00:51:35,134 --> 00:51:37,386
qui agissaient
depuis le ministÚre de la Défense
918
00:51:37,470 --> 00:51:40,306
et dont la supposée tùche
était de résoudre cette affaire.
919
00:51:40,389 --> 00:51:44,060
Les informations en leur possession
les impliquaient dans l'enlĂšvement.
920
00:51:44,435 --> 00:51:47,480
Nous avons la preuve irréfutable
que le groupe de ravisseurs
921
00:51:47,563 --> 00:51:50,525
est constitué de policiers,
militaires et agents de sécurité.
922
00:51:50,608 --> 00:51:53,486
Le gouvernement était parfaitement
au courant de la situation.
923
00:51:53,528 --> 00:51:57,281
M. Levy, un des prévenus soutient
que le délateur
924
00:51:57,406 --> 00:51:58,533
était l'un de vos proches.
925
00:51:58,616 --> 00:52:00,409
Que répondez-vous à cela ?
926
00:52:00,493 --> 00:52:01,202
Ăcoutez...
927
00:52:01,285 --> 00:52:03,538
Si c'est le cas,
nous voulons le savoir.
928
00:52:03,621 --> 00:52:04,914
L'enquĂȘte doit continuer.
929
00:52:05,498 --> 00:52:08,960
La rumeur dit que votre famille
a gardé de l'argent de la subversion.
930
00:52:09,085 --> 00:52:11,504
C'est pour cette raison
que Miguel aurait été enlevé.
931
00:52:11,712 --> 00:52:12,755
Qu'en pensez-vous ?
932
00:52:14,465 --> 00:52:18,010
Ces attaques visent Ă nous empĂȘcher
de faire éclater la vérité.
933
00:52:18,052 --> 00:52:19,262
Existe-t-il donc
934
00:52:19,387 --> 00:52:22,765
un accord avec l'opposition
pour déstabiliser le gouvernement ?
935
00:52:22,849 --> 00:52:25,226
Cette question est hors sujet.
936
00:52:25,309 --> 00:52:28,855
Nous croyons en la démocratie,
en l'avancement de l'Argentine
937
00:52:28,896 --> 00:52:31,524
et dans le renforcement
de ses institutions.
938
00:52:31,899 --> 00:52:33,609
Craignez-vous des représailles ?
939
00:52:34,318 --> 00:52:35,069
Non.
940
00:52:37,029 --> 00:52:39,448
Pensez-vous
pouvoir retrouver Miguel en vie ?
941
00:52:40,324 --> 00:52:42,743
Cette conférence de presse
est terminée.
942
00:52:43,327 --> 00:52:45,872
La famille Levy ne répondra plus
Ă aucune question.
943
00:52:45,913 --> 00:52:47,164
Plus de questions.
944
00:52:47,415 --> 00:52:49,876
S'il vous plaĂźt,
je vous demande de quitter la salle.
945
00:52:49,917 --> 00:52:52,545
Son pÚre a-t-il collaboré
avec la junte militaire ?
946
00:52:59,927 --> 00:53:01,554
Vite, rapprochez-vous.
947
00:53:02,221 --> 00:53:03,347
Vous regardez quoi ?
948
00:53:03,389 --> 00:53:05,016
Face au mur.
949
00:53:08,895 --> 00:53:10,062
Préparez armes !
950
00:53:13,524 --> 00:53:14,442
En joue !
951
00:53:20,197 --> 00:53:20,990
C'était quoi ?
952
00:53:22,116 --> 00:53:23,284
J'ai rien entendu.
953
00:54:14,669 --> 00:54:15,586
Julio.
954
00:54:15,628 --> 00:54:17,630
Surtout, restez bien calmes.
955
00:54:20,591 --> 00:54:21,968
Non, attendez.
956
00:54:22,134 --> 00:54:24,136
Il faut aller au balcon.
957
00:54:25,054 --> 00:54:26,764
C'est par lĂ , allons-y.
958
00:54:27,682 --> 00:54:28,724
Je suis nerveuse.
959
00:54:29,016 --> 00:54:31,978
Le député a dit que l'enregistrement
ne venait pas de la famille.
960
00:54:32,019 --> 00:54:33,479
- Il ne l'utilisera pas ?
- Non.
961
00:54:34,313 --> 00:54:37,441
Les raisons humanitaires
avancées par le ministre
962
00:54:37,483 --> 00:54:40,319
ne justifient pas
que des génocidaires
963
00:54:40,361 --> 00:54:42,488
condamnés par la nation argentine
964
00:54:42,571 --> 00:54:45,908
participent Ă des actions
qui sont la responsabilitĂ© de l'Ătat.
965
00:54:46,033 --> 00:54:49,662
M. le Président, me permettez-vous
d'interrompre M. le député ?
966
00:54:49,704 --> 00:54:51,414
M. le Ministre,
la parole est Ă vous.
967
00:54:51,497 --> 00:54:52,832
Non, excusez-moi.
968
00:54:52,999 --> 00:54:56,002
Je vous demande de reporter
l'intervention du ministre,
969
00:54:56,043 --> 00:55:00,256
dans la mesure oĂč son interruption...
970
00:55:00,381 --> 00:55:02,842
Posez votre question,
s'il vous plaĂźt.
971
00:55:03,843 --> 00:55:05,136
TrĂšs bien.
972
00:55:05,594 --> 00:55:07,722
M. le Ministre ignore-t-il
973
00:55:08,305 --> 00:55:12,309
que le ministre de la Défense
a reçu la famille Levy
974
00:55:12,810 --> 00:55:15,229
et a chargé son aide de camp
975
00:55:15,312 --> 00:55:18,983
de procĂ©der Ă une enquĂȘte parallĂšle
financée par la famille ?
976
00:55:19,108 --> 00:55:20,359
M. le Président,
977
00:55:20,443 --> 00:55:23,404
j'ignore absolument tout
de cette affaire
978
00:55:23,946 --> 00:55:28,159
et du lien qu'il existerait
entre M. Graco et M. Ortiz.
979
00:55:28,284 --> 00:55:30,911
M. le Président,
messieurs les députés de la Chambre,
980
00:55:32,329 --> 00:55:34,999
je vous demande
une minute d'attention.
981
00:55:35,541 --> 00:55:36,208
Excusez-moi.
982
00:55:37,168 --> 00:55:37,918
Et voilĂ .
983
00:55:38,544 --> 00:55:40,546
Bonsoir, M. le Ministre.
Comment allez-vous ?
984
00:55:40,629 --> 00:55:41,964
Bien, et vous ?
985
00:55:42,048 --> 00:55:43,007
Je suis inquiĂšte.
986
00:55:43,132 --> 00:55:46,844
Je vous avais demandé de ne pas
nous forcer à démentir vos propos.
987
00:55:47,762 --> 00:55:50,765
Vous savez que ces individus
ne sont pas de simples délinquants.
988
00:55:50,848 --> 00:55:52,099
Non, en effet.
989
00:55:52,183 --> 00:55:54,560
Nous leur avons remis
l'argent de la rançon,
990
00:55:54,643 --> 00:55:57,396
et vous le saviez,
tout comme le ministre de la Défense.
991
00:55:57,480 --> 00:55:59,690
Oui, mais cela ne veut rien dire.
992
00:55:59,732 --> 00:56:01,400
Si, cela veut tout dire.
993
00:56:01,442 --> 00:56:04,403
Les rĂ©unions ont eu lieu au sein mĂȘme
du ministÚre de la Défense,
994
00:56:04,487 --> 00:56:05,905
à cÎté du bureau du ministre.
995
00:56:05,946 --> 00:56:08,407
L'Ătat doit assumer la responsabilitĂ©
de cette escroquerie.
996
00:56:08,449 --> 00:56:10,576
Oui, la responsabilité est partagée,
997
00:56:10,618 --> 00:56:13,954
et la police ne devrait pas non plus
ĂȘtre exemptĂ©e de...
998
00:56:14,038 --> 00:56:16,749
M. le Président,
je ne comprends pas pourquoi
999
00:56:16,832 --> 00:56:19,418
cet enregistrement est diffusé
dans cette Chambre.
1000
00:56:19,502 --> 00:56:21,879
Lors d'un entretien téléphonique,
1001
00:56:22,296 --> 00:56:24,924
on n'imagine pas ĂȘtre enregistrĂ©
par son interlocuteur.
1002
00:56:25,257 --> 00:56:28,844
M. le Ministre, ces enregistrements
figurent dans le dossier.
1003
00:56:28,969 --> 00:56:32,723
Je trouve que vous avez fait preuve
d'un mauvais goĂ»t extrĂȘme.
1004
00:56:32,765 --> 00:56:36,477
Il est évident que j'ai été motivé
par des raisons humanitaires.
1005
00:56:36,560 --> 00:56:38,604
En réalité, c'est la famille...
1006
00:56:38,854 --> 00:56:40,689
- Menteur !
- Tais-toi, Julio.
1007
00:56:40,773 --> 00:56:42,900
ArrĂȘtez de mentir, M. le Ministre !
1008
00:56:43,275 --> 00:56:45,277
Ayez la décence de démissionner !
1009
00:56:51,951 --> 00:56:54,120
Faites sortir cet individu.
1010
00:56:54,495 --> 00:56:55,412
Emmenez-le.
1011
00:56:59,333 --> 00:57:00,543
Ne me touchez pas.
1012
00:57:09,093 --> 00:57:10,803
Avez-vous une déclaration ?
1013
00:57:11,303 --> 00:57:14,473
C'est au ministre de répondre.
Le silence nuit à la démocratie.
1014
00:57:14,515 --> 00:57:15,850
Ce sera tout.
1015
00:57:29,196 --> 00:57:31,323
Il vous faut un traitement
pour la tension.
1016
00:57:31,574 --> 00:57:32,408
D'accord.
1017
00:57:32,825 --> 00:57:34,827
Vous prendrez votre tension
matin et soir,
1018
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
et on ajustera la dose en fonction.
1019
00:57:36,662 --> 00:57:37,663
Entendu.
1020
00:57:37,705 --> 00:57:38,914
Surtout, reposez-vous.
1021
00:57:39,498 --> 00:57:42,168
Peut-il continuer de prendre
ses psychotropes ?
1022
00:57:42,668 --> 00:57:44,295
Vous ĂȘtes suivi pour ça ?
1023
00:57:45,671 --> 00:57:47,214
Je prends toujours la mĂȘme dose.
1024
00:57:47,298 --> 00:57:50,009
Il voit son psychiatre
une fois par mois.
1025
00:57:50,092 --> 00:57:51,010
Tant mieux.
1026
00:57:51,093 --> 00:57:54,346
La semaine prochaine,
on vous posera un moniteur cardiaque.
1027
00:57:55,055 --> 00:57:56,182
Je l'ai trouvé.
1028
00:57:57,433 --> 00:57:58,934
Il était posé sur le frigo.
1029
00:58:00,186 --> 00:58:01,812
Maman est avec le docteur.
1030
00:58:12,865 --> 00:58:13,699
"Julio Levy,
1031
00:58:13,866 --> 00:58:18,120
"l'homme qui a traité
le ministre Ricardo de menteur."
1032
00:58:18,245 --> 00:58:19,246
Riccardi.
1033
00:58:21,248 --> 00:58:22,208
Et tonton, alors ?
1034
00:58:24,210 --> 00:58:25,586
C'était pas eux.
1035
00:58:27,379 --> 00:58:28,964
à quoi ça a servi, alors ?
1036
00:58:33,677 --> 00:58:35,137
Comment s'appelle cette étoffe ?
1037
00:58:36,263 --> 00:58:37,097
"Denim".
1038
00:58:41,977 --> 00:58:44,897
Coton sergé, tissage diagonal.
On l'utilise pour les jeans.
1039
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
Les jeans !
1040
00:58:50,694 --> 00:58:53,614
Jour 304
1041
00:58:54,990 --> 00:58:56,367
Je vais vous présenter
1042
00:58:57,743 --> 00:59:01,330
quelque chose qui nous fera vraiment
sortir la tĂȘte de l'eau.
1043
00:59:01,956 --> 00:59:03,290
Le potentiel est énorme.
1044
00:59:06,502 --> 00:59:07,753
La perestroĂŻka...
1045
00:59:08,921 --> 00:59:10,256
ce n'est que le début.
1046
00:59:11,548 --> 00:59:13,634
L'ouverture de l'axe soviétique
est inévitable.
1047
00:59:13,717 --> 00:59:15,261
TĂŽt ou tard, cela se fera.
1048
00:59:15,928 --> 00:59:18,013
Les Amerloques
ne font pas de commerce lĂ -bas,
1049
00:59:18,514 --> 00:59:19,974
en tout cas, pas pour l'instant.
1050
00:59:20,349 --> 00:59:23,269
Il faut donc que nous profitions
de cette conjoncture inédite.
1051
00:59:23,310 --> 00:59:27,106
Je propose d'ouvrir discrĂštement
une 1re chaĂźne de restauration rapide
1052
00:59:27,231 --> 00:59:28,774
en utilisant leurs couleurs,
1053
00:59:29,817 --> 00:59:32,736
mais avec la meilleure
viande argentine d'exportation.
1054
00:59:33,112 --> 00:59:34,780
On s'implanterait en Pologne
1055
00:59:34,822 --> 00:59:37,074
et on commencerait
à étendre notre territoire.
1056
00:59:37,116 --> 00:59:38,951
Le marché est énorme.
1057
00:59:39,285 --> 00:59:40,494
Ce serait quelle chaĂźne ?
1058
00:59:41,328 --> 00:59:44,290
Pumper Nic.
Je connais trĂšs bien son PDG.
1059
00:59:44,373 --> 00:59:46,834
On a étudié la question
et ça tient la route.
1060
00:59:47,167 --> 00:59:48,085
C'est viable.
1061
00:59:48,961 --> 00:59:49,795
GoitĂa.
1062
00:59:50,337 --> 00:59:52,631
Il faut analyser les risques
du crédit
1063
00:59:52,715 --> 00:59:56,051
que tu as consenti au sénateur
et au viticulteur de Mendoza
1064
00:59:56,135 --> 00:59:58,804
parce que ça a été un flop,
il n'y a eu aucun bénéfice.
1065
00:59:58,887 --> 01:00:00,806
Vous leur avez encore
accordĂ© un prĂȘt ?
1066
01:00:00,848 --> 01:00:03,267
- Le Malbec va se vendre.
- C'est rentable ?
1067
01:00:03,309 --> 01:00:04,310
Non.
1068
01:00:04,685 --> 01:00:05,477
Ils paient ?
1069
01:00:05,728 --> 01:00:07,396
C'est dur de traiter avec eux.
1070
01:00:07,980 --> 01:00:10,649
On est destinés à vendre du Malbec
Ă l'international
1071
01:00:10,774 --> 01:00:12,318
pour sa qualité, et à l'exporter,
1072
01:00:12,401 --> 01:00:13,986
mais ça demande du temps.
1073
01:00:14,069 --> 01:00:15,029
J'ai une idée, papa.
1074
01:00:16,655 --> 01:00:19,450
On organise un grand dĂźner chez nous
1075
01:00:19,491 --> 01:00:22,703
avec des chefs d'entreprise,
des politiques et des ambassadeurs.
1076
01:00:23,162 --> 01:00:24,496
On tourne enfin la page
1077
01:00:24,580 --> 01:00:26,790
et on change l'image
de Capital del RĂo.
1078
01:00:26,832 --> 01:00:29,001
On appelle la presse,
on développe notre réseau,
1079
01:00:29,084 --> 01:00:30,711
ainsi que notre visibilité.
1080
01:00:30,794 --> 01:00:32,671
Et tu comptes faire ça quand ?
1081
01:00:32,755 --> 01:00:35,341
Excusez-moi, vous avez
un appel urgent sur cette ligne.
1082
01:00:35,507 --> 01:00:37,092
J'ai besoin de ton soutien, papa.
1083
01:00:38,510 --> 01:00:41,388
Comme ça, ils ne pourront plus
nous faire poireauter.
1084
01:00:42,181 --> 01:00:42,973
AllĂŽ ?
1085
01:00:43,557 --> 01:00:44,475
Valeria.
1086
01:00:45,225 --> 01:00:46,185
Apportez le dossier.
1087
01:00:48,062 --> 01:00:50,522
Enrique, tu y jettes un Ćil ?
1088
01:00:50,564 --> 01:00:51,357
OĂč ça ?
1089
01:00:51,607 --> 01:00:52,483
Veuillez noter.
1090
01:00:52,983 --> 01:00:54,109
Rue Almirante Brown.
1091
01:00:54,526 --> 01:00:55,694
6178.
1092
01:00:56,320 --> 01:00:57,196
Ă Ensenada.
1093
01:00:57,529 --> 01:00:58,447
On vous attend.
1094
01:00:59,698 --> 01:01:00,532
J'arrive.
1095
01:01:15,714 --> 01:01:16,590
Commissaire ?
1096
01:01:16,673 --> 01:01:18,425
- Vous ĂȘtes M. Levy ?
- Non, c'est lui.
1097
01:01:18,509 --> 01:01:19,676
- Bonjour.
- Bonjour.
1098
01:01:19,718 --> 01:01:20,969
Veuillez me suivre.
1099
01:03:41,527 --> 01:03:42,819
Jour 367
1100
01:03:42,861 --> 01:03:44,530
Najelberg t'a recommandé.
1101
01:03:44,821 --> 01:03:47,032
On trouve
que c'est un excellent psychiatre.
1102
01:03:47,491 --> 01:03:49,785
Il pense que quelqu'un
devrait veiller sur Julio.
1103
01:03:49,868 --> 01:03:50,661
TrĂšs bien.
1104
01:03:51,703 --> 01:03:52,996
Il ne peut pas rester seul.
1105
01:03:53,205 --> 01:03:55,290
Tu devras ĂȘtre
constamment à ses cÎtés.
1106
01:03:55,874 --> 01:03:57,334
Julio, voici Alejandro.
1107
01:03:58,168 --> 01:04:00,546
- Bonjour.
- Bonjour, ça va bien ?
1108
01:04:03,549 --> 01:04:04,299
Bon...
1109
01:04:06,885 --> 01:04:07,844
Alors...
1110
01:04:10,639 --> 01:04:11,890
Quelle est ta mission ?
1111
01:04:12,474 --> 01:04:13,642
Ne pas vous laisser seul.
1112
01:04:17,688 --> 01:04:19,147
Quelle tùche mystérieuse !
1113
01:04:24,611 --> 01:04:25,487
N'est-ce pas ?
1114
01:04:26,738 --> 01:04:27,614
Eh bien,
1115
01:04:28,156 --> 01:04:29,241
nous allons...
1116
01:05:06,820 --> 01:05:07,779
Julio...
1117
01:05:13,076 --> 01:05:15,787
Ne raccrochez pas.
Il nous faut votre signature.
1118
01:05:22,753 --> 01:05:25,213
Il n'y a aucun risque.
Fais-moi confiance !
1119
01:05:25,631 --> 01:05:28,634
T'annules notre dette et on dit
Ă nos contacts Ă la banque centrale
1120
01:05:28,675 --> 01:05:30,594
d'approuver la vente
de ton entreprise.
1121
01:05:30,636 --> 01:05:32,012
León en a parlé à nos avocats.
1122
01:05:32,095 --> 01:05:35,098
J'ai encore des détails à régler,
je prépare le dossier.
1123
01:05:35,223 --> 01:05:37,768
Le temps presse.
Moi, j'accepterais.
1124
01:05:38,477 --> 01:05:40,437
C'est notre derniĂšre offre.
1125
01:05:40,979 --> 01:05:42,064
Merci.
1126
01:05:42,481 --> 01:05:43,398
Qu'est-ce que t'as ?
1127
01:05:43,899 --> 01:05:46,818
- Fais pas cette tĂȘte, Julio !
- T'as raison.
1128
01:05:46,943 --> 01:05:47,903
Ă plus tard.
1129
01:05:48,487 --> 01:05:50,030
- Merci, sénateur.
- De rien.
1130
01:05:50,656 --> 01:05:52,699
Quant Ă vous,
conseillez bien votre client.
1131
01:05:59,998 --> 01:06:01,416
Tu lui fais confiance ?
1132
01:06:02,292 --> 01:06:03,251
Oui.
1133
01:06:04,920 --> 01:06:06,922
Si ce qu'il dit est vrai
1134
01:06:07,047 --> 01:06:09,007
et que la banque centrale
approuve la vente,
1135
01:06:09,466 --> 01:06:10,342
t'es sauvé.
1136
01:06:12,302 --> 01:06:13,720
Mais si elle ne l'approuve pas,
1137
01:06:13,804 --> 01:06:16,390
je ne récupérerai jamais
l'argent de ces types.
1138
01:06:16,890 --> 01:06:18,016
Tu comprends pas.
1139
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Ils te disent ça
parce qu'ils ne te paieront pas.
1140
01:06:22,312 --> 01:06:25,607
Si ça capote avec la banque centrale,
tu risques la faillite frauduleuse.
1141
01:06:26,149 --> 01:06:28,985
Tes livres de comptes
sont compromettants.
1142
01:06:29,444 --> 01:06:30,320
C'est pas bon.
1143
01:06:37,661 --> 01:06:39,538
J'ai agi en toute bonne foi.
1144
01:06:41,248 --> 01:06:43,166
La situation est trÚs compliquée.
1145
01:06:43,417 --> 01:06:44,626
Je te l'avais dit.
1146
01:06:46,503 --> 01:06:48,422
Laisse-moi étudier son offre.
1147
01:07:01,893 --> 01:07:03,270
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1148
01:07:04,271 --> 01:07:06,857
Continuer de jouer au loto
avec ces gens
1149
01:07:06,898 --> 01:07:08,775
et dans le doute,
préparer notre défense.
1150
01:07:13,905 --> 01:07:15,073
Je risque la prison ?
1151
01:07:17,909 --> 01:07:19,077
Si ça capote...
1152
01:07:23,957 --> 01:07:25,083
Tu dois rester calme.
1153
01:07:28,920 --> 01:07:30,088
Une chose aprĂšs l'autre.
1154
01:07:31,798 --> 01:07:32,883
L'addition.
1155
01:07:32,924 --> 01:07:35,594
Je peux pas me faire arrĂȘter
pour fraude, tu le sais.
1156
01:07:36,178 --> 01:07:38,096
Y a pas que moi, dans cette histoire.
1157
01:07:40,140 --> 01:07:41,183
J'ai...
1158
01:07:42,267 --> 01:07:44,936
- J'ai agi en toute bonne foi.
- Oui, je sais.
1159
01:07:46,229 --> 01:07:47,939
Il faut qu'on prépare notre défense.
1160
01:08:17,594 --> 01:08:20,889
- Ăa fera du bien aux enfants.
- J'en suis certain.
1161
01:08:20,972 --> 01:08:22,349
Te voilĂ , Julio.
1162
01:08:24,768 --> 01:08:27,646
- Comment tu vas, Alicia ?
- Ăa va.
1163
01:08:27,729 --> 01:08:31,274
- Comment vont les enfants ?
- Ils vont bien.
1164
01:08:31,316 --> 01:08:33,777
J'espĂšre
qu'on se reverra tous bientĂŽt.
1165
01:08:33,819 --> 01:08:34,736
Vous nous manquez.
1166
01:08:34,820 --> 01:08:37,614
C'est difficile pour nous,
on a besoin de temps.
1167
01:08:37,948 --> 01:08:39,658
- Bien sûr.
- J'y vais...
1168
01:08:40,534 --> 01:08:42,786
Merci pour tout.
On se verra Ă notre retour.
1169
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Oui, bon voyage.
1170
01:08:44,830 --> 01:08:47,916
- Salut, Julio.
- Salut. Embrasse les enfants.
1171
01:08:48,542 --> 01:08:50,001
Qui est ce garçon ?
1172
01:08:50,794 --> 01:08:52,420
Alejandro est mon assistant.
1173
01:08:52,504 --> 01:08:53,338
Bonjour.
1174
01:08:55,090 --> 01:08:55,799
Bonjour.
1175
01:08:55,841 --> 01:08:57,342
Un assistant, tiens donc.
1176
01:09:01,513 --> 01:09:03,932
- Viens par lĂ , Julio.
- J'arrive.
1177
01:09:04,933 --> 01:09:06,518
Je ne comprends pas tout.
1178
01:09:07,727 --> 01:09:09,437
Non, approche-toi.
1179
01:09:11,565 --> 01:09:12,691
Sur ces papiers,
1180
01:09:13,316 --> 01:09:14,860
il y a deux ordres d'achat...
1181
01:09:16,653 --> 01:09:17,863
qui portent ta signature.
1182
01:09:19,030 --> 01:09:20,866
Deux ordres d'achat, en effet.
1183
01:09:21,992 --> 01:09:24,703
Et une offre de prĂȘt,
signée par toi également.
1184
01:09:27,038 --> 01:09:28,623
Oui, c'est bien une offre.
1185
01:09:29,791 --> 01:09:31,626
Je l'ai signée, effectivement.
1186
01:09:33,712 --> 01:09:36,089
Ăcoute, je te fais confiance,
1187
01:09:37,757 --> 01:09:39,092
mais dis-moi la vérité.
1188
01:09:40,677 --> 01:09:43,054
Alors, en fait...
1189
01:09:44,389 --> 01:09:46,766
On est en négociation
avec le sénateur
1190
01:09:47,601 --> 01:09:50,854
pour que la vente de l'entreprise
puisse se faire.
1191
01:09:52,606 --> 01:09:55,233
Il a des contacts
Ă la banque centrale
1192
01:09:56,234 --> 01:09:58,320
qui sont en mesure de nous aider
1193
01:09:58,904 --> 01:10:00,864
Ă y parvenir.
1194
01:10:00,989 --> 01:10:01,865
Pas de faillite ?
1195
01:10:03,658 --> 01:10:04,534
Non...
1196
01:10:06,953 --> 01:10:07,787
C'est...
1197
01:10:08,705 --> 01:10:11,249
la seule solution
que j'ai trouvée pour...
1198
01:10:11,333 --> 01:10:14,669
Excusez-moi,
j'ai besoin de quelques signatures.
1199
01:10:20,759 --> 01:10:21,426
Jeune homme.
1200
01:10:22,052 --> 01:10:24,179
- Oui ?
- Vous l'assistez en quoi ?
1201
01:10:24,930 --> 01:10:28,183
En fait, je suis
l'assistant thérapeutique de Julio.
1202
01:10:29,851 --> 01:10:31,603
On ne peut pas le laisser seul.
1203
01:10:32,687 --> 01:10:34,105
Allez le rejoindre, alors.
1204
01:10:34,230 --> 01:10:34,940
J'y vais.
1205
01:10:38,944 --> 01:10:40,946
Vous allez devoir signer ces papiers.
1206
01:10:40,987 --> 01:10:41,821
Pas de problĂšme.
1207
01:10:42,197 --> 01:10:44,240
Tout n'est pas permis.
1208
01:10:44,658 --> 01:10:47,535
Si vous fermez une salle de marchés,
impossible de la blanchir.
1209
01:10:47,619 --> 01:10:49,913
Julio risque la prison
et tout le monde s'en fiche.
1210
01:10:49,955 --> 01:10:52,499
Le pire,
c'est votre manque de transparence.
1211
01:10:52,582 --> 01:10:54,459
- Bonjour.
- Bonjour.
1212
01:10:57,629 --> 01:11:00,882
Julio, j'ai toujours été réglo,
je ne vous ai jamais rien caché.
1213
01:11:01,007 --> 01:11:03,218
Vous ĂȘtes congĂ©diĂ©e, Valeria.
1214
01:11:07,514 --> 01:11:08,640
Merci, Julio.
1215
01:11:09,557 --> 01:11:11,601
On va vous expliquer
ce qui s'est passé.
1216
01:11:11,643 --> 01:11:13,061
Ne vous en faites pas.
1217
01:11:17,315 --> 01:11:18,358
Au revoir.
1218
01:11:18,441 --> 01:11:19,317
Merci, Julio.
1219
01:11:21,319 --> 01:11:23,613
- Vous ne deviez pas rester lĂ ?
- Non.
1220
01:11:24,531 --> 01:11:26,491
On boit un café
et on va voir Ălvarez ?
1221
01:11:26,658 --> 01:11:28,743
J'ai un truc Ă faire.
Je peux pas, lĂ .
1222
01:11:29,119 --> 01:11:30,328
OK, on se voit plus tard.
1223
01:12:08,950 --> 01:12:09,868
Non, merci.
1224
01:13:00,251 --> 01:13:01,044
L'autre aussi.
1225
01:13:24,442 --> 01:13:27,112
Ăcoute, il faut brĂ»ler ces papiers.
1226
01:13:27,153 --> 01:13:28,947
Mais surtout pas ceux-lĂ .
1227
01:13:29,364 --> 01:13:31,032
Et tout ce qui est lĂ ,
1228
01:13:32,450 --> 01:13:35,245
ce sont des objets de valeur
qui te seront utiles.
1229
01:13:35,662 --> 01:13:37,705
Attends, Julio. ArrĂȘte !
1230
01:13:37,789 --> 01:13:39,165
Ăcoute-moi.
1231
01:13:39,958 --> 01:13:41,960
Tu sais que je me fiche de tout ça.
1232
01:13:42,001 --> 01:13:44,796
- Tu te fiches de quoi ?
- De tout. On peut vendre la maison.
1233
01:13:45,130 --> 01:13:47,257
J'ai appelĂ© Ăscar
et il va passer te voir.
1234
01:13:47,298 --> 01:13:47,966
Ah oui ?
1235
01:13:48,049 --> 01:13:50,343
Il dit qu'on peut s'en sortir.
1236
01:13:50,635 --> 01:13:53,638
On ramasse toutes nos affaires
et on s'en va.
1237
01:13:53,680 --> 01:13:56,599
J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas !
1238
01:13:56,641 --> 01:13:58,434
- J'ai pas dit ça !
- Je suis pas un fugitif !
1239
01:13:58,560 --> 01:14:00,436
- Laisse-moi parler !
- Alors parle !
1240
01:14:00,478 --> 01:14:03,523
Je sais ce que tu as traversé,
j'étais là .
1241
01:14:03,606 --> 01:14:05,108
On était tous là .
1242
01:14:06,317 --> 01:14:09,404
Mais il va falloir repartir à zéro.
1243
01:14:10,155 --> 01:14:12,365
Je comprends pas
ce que t'es en train de faire.
1244
01:14:12,448 --> 01:14:15,577
- Ăa y est, t'es calmĂ©e ?
- On est pas comme ça.
1245
01:14:15,660 --> 01:14:18,997
Regarde-moi dans les yeux !
Calme-toi, mon amour.
1246
01:14:21,332 --> 01:14:22,500
J'irai pas en prison.
1247
01:14:22,917 --> 01:14:23,918
Ăa n'arrivera pas.
1248
01:14:24,002 --> 01:14:26,421
J'ai pas dit mon dernier mot,
tout ira bien.
1249
01:14:26,504 --> 01:14:27,797
Tu as parlé à ton pÚre ?
1250
01:14:28,423 --> 01:14:29,299
Réponds !
1251
01:14:29,632 --> 01:14:31,050
- Oui.
- Il t'a dit quoi ?
1252
01:14:31,134 --> 01:14:32,010
Comment ça ?
1253
01:14:32,719 --> 01:14:33,636
De quoi tu parles ?
1254
01:14:33,678 --> 01:14:36,306
- Il t'a dit quoi ?
- Seulement que...
1255
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
Tu ne lui as pas parlé.
1256
01:14:40,185 --> 01:14:42,353
- Non, j'ai pas pu.
- T'as rien dit !
1257
01:14:42,437 --> 01:14:44,564
Mais pourquoi t'as rien dit ?
1258
01:14:44,939 --> 01:14:46,524
Ils vont te démolir !
1259
01:14:47,025 --> 01:14:48,818
T'en redemandes, c'est ça ?
1260
01:14:48,860 --> 01:14:50,987
Tu veux que ça rejaillisse
sur les gosses ?
1261
01:14:51,029 --> 01:14:54,365
Leur école m'appelle
deux fois par semaine.
1262
01:14:54,949 --> 01:14:56,451
Je te comprends plus.
1263
01:15:11,007 --> 01:15:12,717
Ma chérie, regarde-moi.
1264
01:15:13,760 --> 01:15:15,136
Ăcoute-moi bien.
1265
01:15:16,554 --> 01:15:18,139
On me doit un paquet d'argent.
1266
01:15:18,765 --> 01:15:21,935
Je te parle de nombreuses personnes
haut placées.
1267
01:15:22,227 --> 01:15:23,603
Ils me doivent plein de fric.
1268
01:15:25,730 --> 01:15:27,690
Ils vont approuver
la vente de l'entreprise.
1269
01:15:28,775 --> 01:15:30,693
Personne ne va avoir d'ennuis.
1270
01:15:30,902 --> 01:15:31,986
Tu me suis ?
1271
01:15:33,279 --> 01:15:35,865
- Mais on se retrouvera sans le sou.
- Ăa m'est Ă©gal.
1272
01:15:37,909 --> 01:15:39,494
Je retournerai bosser avec LeĂłn,
1273
01:15:39,577 --> 01:15:41,537
il m'a proposé
de rejoindre son cabinet.
1274
01:15:42,789 --> 01:15:44,624
Tout va s'arranger.
1275
01:15:46,459 --> 01:15:47,418
Je t'assure.
1276
01:15:48,044 --> 01:15:49,003
N'aie pas peur.
1277
01:15:49,629 --> 01:15:51,047
Ăa va s'arranger.
1278
01:15:54,926 --> 01:15:56,678
On pourrait aussi s'en aller.
1279
01:15:58,054 --> 01:16:00,098
- On irait oĂč ?
- J'en sais rien.
1280
01:16:55,737 --> 01:16:56,988
Ăa fuit depuis hier soir.
1281
01:16:57,071 --> 01:17:01,242
J'ai fermĂ© la vanne d'arrĂȘt,
mais maintenant, elle est bloquée.
1282
01:17:01,326 --> 01:17:03,953
Ce n'est ni l'eau froide
ni le siphon,
1283
01:17:03,995 --> 01:17:05,747
c'est donc le tuyau d'eau chaude.
1284
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Vous pouvez le réparer ?
1285
01:17:07,582 --> 01:17:09,834
Je vais essayer,
mais je ne promets rien.
1286
01:17:10,668 --> 01:17:11,419
Je tente.
1287
01:17:22,638 --> 01:17:24,515
- AllĂŽ ?
- Salut, Julio.
1288
01:17:24,599 --> 01:17:26,851
- Comment ça va, León ?
- Bien, et toi ?
1289
01:17:26,934 --> 01:17:28,436
Ăa va, merci.
1290
01:17:29,270 --> 01:17:31,022
- J'ai du nouveau.
- Je t'écoute.
1291
01:17:31,356 --> 01:17:34,692
La banque centrale n'a pas approuvé
la vente de l'entreprise.
1292
01:17:34,776 --> 01:17:36,110
La faillite va ĂȘtre annoncĂ©e.
1293
01:17:36,194 --> 01:17:38,196
- Tu l'as lu oĂč ?
- Dans le bulletin officiel.
1294
01:17:38,237 --> 01:17:41,282
- Il a été publié.
- Oui, il est sorti.
1295
01:17:41,574 --> 01:17:43,076
Donc l'info est publique.
1296
01:17:43,368 --> 01:17:45,870
- On a fait ce qu'on a pu...
- T'inquiĂšte.
1297
01:17:46,204 --> 01:17:49,290
- Malheureusement, c'était pas...
- Bien entendu.
1298
01:17:49,624 --> 01:17:50,625
C'est logique.
1299
01:17:51,042 --> 01:17:52,794
Il faut qu'on prépare une défense.
1300
01:17:52,877 --> 01:17:55,213
- Je te rappelle et...
- Ăa marche.
1301
01:17:55,880 --> 01:17:57,757
On discutera de notre stratégie.
1302
01:17:57,840 --> 01:18:00,635
- Oui, ne t'inquiĂšte pas.
- D'accord.
1303
01:18:01,219 --> 01:18:03,262
- Je vais mieux.
- On trouvera une solution.
1304
01:18:03,346 --> 01:18:04,889
Fais attention Ă toi.
1305
01:18:04,931 --> 01:18:06,432
Oui, ça ira.
1306
01:18:06,516 --> 01:18:08,559
Repose-toi sur Silvia
et sur les enfants.
1307
01:18:08,893 --> 01:18:10,728
- Ă plus tard.
- TrĂšs bien.
1308
01:18:11,145 --> 01:18:12,897
- Je t'embrasse.
- Moi aussi.
1309
01:18:12,939 --> 01:18:15,525
- Salut. T'inquiĂšte pas pour moi.
- Prends soin de toi.
1310
01:18:25,243 --> 01:18:26,077
Aïe, Haydée !
1311
01:18:26,160 --> 01:18:28,371
ArrĂȘte de bouger,
j'essaie de te coiffer.
1312
01:18:28,413 --> 01:18:30,498
- Tu me fais mal.
- C'est bientĂŽt fini.
1313
01:18:30,581 --> 01:18:32,792
Papa, ça tire.
1314
01:18:33,042 --> 01:18:34,502
- Bonjour, Haydée.
- Bonjour.
1315
01:18:34,585 --> 01:18:36,838
- Laissez-la, c'est pas grave.
- ArrĂȘte.
1316
01:18:36,921 --> 01:18:37,880
Viens lĂ .
1317
01:18:40,675 --> 01:18:42,260
Quelle jolie petite fille !
1318
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Front contre front.
1319
01:18:46,597 --> 01:18:47,765
Bisou esquimau.
1320
01:18:48,266 --> 01:18:49,183
CĂąlin.
1321
01:18:49,809 --> 01:18:52,437
- Je te dépose pour que tu révises ?
- Non, maman !
1322
01:18:52,520 --> 01:18:54,939
- T'es sûr ? T'as tout appris ?
- Oui, c'est bon.
1323
01:18:56,065 --> 01:18:58,151
Attends, fiston.
Je veux vérifier un truc.
1324
01:18:58,818 --> 01:19:00,778
- Laisse-moi te regarder.
- Quoi ?
1325
01:19:00,820 --> 01:19:01,654
"Quoi ?"
1326
01:19:01,737 --> 01:19:03,656
Qu'est-ce qui t'arrive, papa ?
1327
01:19:03,739 --> 01:19:05,450
- Embrasse ton pĂšre.
- Non, arrĂȘte.
1328
01:19:05,533 --> 01:19:07,368
- Viens dans mes bras.
- C'est bon.
1329
01:19:08,244 --> 01:19:08,995
Ăa suffit.
1330
01:19:12,915 --> 01:19:13,875
C'était qui ?
1331
01:19:15,251 --> 01:19:16,461
LeĂłn, mais...
1332
01:19:17,170 --> 01:19:17,962
Quoi ?
1333
01:19:18,045 --> 01:19:21,257
Il prépare une défense.
Ăa a capotĂ©.
1334
01:19:23,509 --> 01:19:26,012
Bon, je prends mes affaires
et j'arrive.
1335
01:19:36,355 --> 01:19:38,107
Tu veux pas que je t'accompagne ?
1336
01:19:38,149 --> 01:19:39,984
Non, ça ira, merci.
1337
01:19:42,153 --> 01:19:44,322
Viens me rejoindre
quand t'auras fini.
1338
01:19:47,116 --> 01:19:47,909
Promis.
1339
01:20:04,967 --> 01:20:07,303
- Merci, Ă plus tard.
- Ă tout Ă l'heure.
1340
01:20:09,180 --> 01:20:11,307
Alberto, prenez la rue Ayacucho.
1341
01:20:11,724 --> 01:20:14,393
Ăa nous Ă©vitera les bouchons
de la rue Lavalle.
1342
01:20:18,523 --> 01:20:21,234
- Vous avez du feu ?
- Je vous donne mon briquet.
1343
01:20:27,323 --> 01:20:28,115
Quoi ?
1344
01:20:29,659 --> 01:20:30,910
Merci, ma poulette.
1345
01:20:31,702 --> 01:20:33,371
- Tu vas parler Ă ton pĂšre ?
- Oui.
1346
01:20:33,829 --> 01:20:35,039
Ăcoute-le.
1347
01:20:37,959 --> 01:20:38,709
Allons-y.
1348
01:21:16,664 --> 01:21:17,873
Buenos Aires, 4 novembre 1985
1349
01:21:45,943 --> 01:21:47,653
Je vais dans le bureau de mon pĂšre.
1350
01:22:03,586 --> 01:22:04,670
Je t'avais appelé.
1351
01:22:05,296 --> 01:22:06,130
Qu'y a-t-il ?
1352
01:22:57,515 --> 01:22:59,058
Rue Cerrito, s'il vous plaĂźt.
1353
01:23:12,905 --> 01:23:14,407
Bonjour, Clarita. Ăa va ?
1354
01:23:14,490 --> 01:23:15,449
Votre pĂšre est sorti.
1355
01:23:15,533 --> 01:23:17,910
Je suis venu chercher un dossier,
il est au bureau.
1356
01:23:24,166 --> 01:23:25,459
Vous avez faim ?
1357
01:23:25,543 --> 01:23:27,628
Non, j'ai pas faim.
1358
01:24:44,163 --> 01:24:46,457
- AllĂŽ ?
- Bonjour, Haydée. Vous allez bien ?
1359
01:24:46,499 --> 01:24:49,335
- Ăa va, et vous ?
- Tout va trĂšs bien.
1360
01:24:49,418 --> 01:24:50,461
Ravie de l'entendre.
1361
01:24:50,544 --> 01:24:52,129
J'aimerais parler aux enfants.
1362
01:24:52,838 --> 01:24:54,465
Ils sont encore à l'école.
1363
01:24:54,507 --> 01:24:55,966
Il est Ă peine 16 h.
1364
01:24:56,300 --> 01:24:57,134
Bien sûr.
1365
01:24:58,302 --> 01:24:59,929
Embrassez-les pour moi.
1366
01:24:59,970 --> 01:25:01,305
Bien sûr, c'est promis.
1367
01:25:01,347 --> 01:25:03,766
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1368
01:25:03,974 --> 01:25:05,810
Je vous embrasse aussi.
1369
01:25:05,851 --> 01:25:07,478
- Merci.
- Au revoir.
1370
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
Ă tout Ă l'heure.
1371
01:26:27,975 --> 01:26:29,852
La milonga du vaincu.
1372
01:26:31,729 --> 01:26:32,897
Quel provocateur !
1373
01:26:32,980 --> 01:26:34,273
Pas vrai, Viglietti ?
1374
01:26:34,356 --> 01:26:36,275
Qu'est-ce qu'on chante ?
1375
01:26:36,358 --> 01:26:37,693
C'est toi qui vois.
1376
01:26:40,863 --> 01:26:44,199
Ne cesse jamais de t'ouvrir
1377
01:26:44,241 --> 01:26:47,286
Ne cesse jamais de sourire
1378
01:26:47,369 --> 01:26:51,206
Ne te mure pas dans la solitude
1379
01:26:54,251 --> 01:26:57,254
Si la peur t'anéantit
1380
01:26:57,296 --> 01:27:00,341
Si la lune s'assombrit
1381
01:27:00,424 --> 01:27:04,094
Si ton corps se fatigue
1382
01:27:07,598 --> 01:27:09,767
Ne te décourage surtout pas
1383
01:27:11,060 --> 01:27:13,187
SĂšche donc tes larmes
1384
01:27:14,563 --> 01:27:18,150
ArrĂȘte de ruminer et viens par lĂ
1385
01:27:21,403 --> 01:27:24,823
Tu ne supportes plus la routine
1386
01:27:24,907 --> 01:27:28,243
Tu ne supportes plus les combines
1387
01:27:28,285 --> 01:27:32,456
Je ne supporte plus de voir ta mine
1388
01:27:35,292 --> 01:27:39,129
Tu n'écoutes plus
les chants nautiques
1389
01:27:39,213 --> 01:27:43,050
Tu ne rĂȘves plus d'endroits magiques
1390
01:27:43,133 --> 01:27:46,887
OĂč ton repos sera Ă©pique
1391
01:27:50,516 --> 01:27:53,143
Ne te décourage surtout pas
1392
01:27:53,978 --> 01:27:55,896
SĂšche donc tes larmes
1393
01:27:57,481 --> 01:28:01,110
ArrĂȘte de ruminer et viens par lĂ
1394
01:28:06,240 --> 01:28:07,241
TrĂšs bien !
1395
01:28:07,324 --> 01:28:08,242
Pas mal !
1396
01:28:21,463 --> 01:28:24,008
Ne te décourage surtout pas
1397
01:28:25,009 --> 01:28:26,969
SĂšche donc tes larmes
1398
01:28:28,387 --> 01:28:32,099
ArrĂȘte de ruminer et viens par lĂ
1399
01:28:33,350 --> 01:28:34,935
Changement de tonalité !
1400
01:28:35,519 --> 01:28:37,521
Ne te décourage surtout pas
1401
01:28:37,563 --> 01:28:38,689
"Tu ne mourras pas !"
1402
01:28:39,023 --> 01:28:41,400
Tu ne mourras pas
1403
01:28:42,443 --> 01:28:46,196
De nouveaux jours te tendent les bras
1404
01:28:52,578 --> 01:28:53,662
Sacré duo !
1405
01:28:57,541 --> 01:28:59,710
Quand la démocratie a été rétablie
en Argentine,
1406
01:28:59,793 --> 01:29:02,171
les membres des escadrons de la mort
de la dictature
1407
01:29:02,212 --> 01:29:03,922
ont perdu leur protection officielle.
1408
01:29:04,006 --> 01:29:06,008
Certains ont intégré
des agences de sécurité
1409
01:29:06,050 --> 01:29:08,177
et d'autres ont continué d'agir
Ă leur compte.
1410
01:29:08,218 --> 01:29:10,054
Cette "main-d'Ćuvre dĂ©sĆuvrĂ©e"
1411
01:29:10,095 --> 01:29:11,847
n'a pas cessé
ses activités criminelles
1412
01:29:11,889 --> 01:29:13,515
et a séquestré, menacé et assassiné
1413
01:29:13,557 --> 01:29:15,976
entrepreneurs, politiques,
journalistes et témoins
1414
01:29:16,060 --> 01:29:17,061
pendant des décennies.
1415
01:29:17,102 --> 01:29:19,021
Elle a détruit
de nombreuses familles.
1416
01:29:19,063 --> 01:29:23,150
La plupart de ces crimes
sont restés impunis.
1417
01:29:26,904 --> 01:29:29,865
Inspiré du livre
"El salto de papĂĄ" de MartĂn Sivak
1418
01:30:42,813 --> 01:30:44,106
Ceci est une Ćuvre de fiction.
1419
01:30:44,148 --> 01:30:45,440
Les personnages sont fictifs.
1420
01:30:45,482 --> 01:30:48,152
Les faits présentés
ne visent pas à refléter la réalité.
1421
01:35:21,091 --> 01:35:22,926
Adaptation : Cristina Fernandez
1422
01:35:23,009 --> 01:35:24,845
Sous-titrage : VSI - Paris
106429