Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,040 --> 00:00:15,120
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,120
Trước khi Mats qua đời
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,600
thằng bé để lại cho chúng tôi
mật khẩu đăng nhập.
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,440
Tôi nghĩ điều này là có chủ đích.
7
00:00:49,960 --> 00:00:53,040
Rõ ràng thằng bé đã hi vọng
chúng tôi sẽ tìm thấy điều gì đó.
8
00:00:57,120 --> 00:01:01,880
Vì mật khẩu này dẫn tới một thế giới
mà chúng tôi đã hoàn toàn không biết tới.
9
00:01:01,880 --> 00:01:03,800
EMAIL - MẬT KHẨU
ĐĂNG NHẬP
10
00:01:10,000 --> 00:01:12,120
{\an8}Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng.
11
00:01:16,240 --> 00:01:19,040
{\an8}Ibelin Redmoore, Thám tử Tư.
12
00:01:19,040 --> 00:01:20,120
{\an8}Hân hạnh phục vụ.
13
00:01:23,320 --> 00:01:26,480
{\an8}Đôi khi ta phải lao vào,
dù nó trông đáng sợ thế nào.
14
00:01:31,760 --> 00:01:34,360
{\an8}Hãy giúp chúng tôi! Nhanh nào!
15
00:01:35,920 --> 00:01:38,080
{\an8}Anh định đứng đó cả ngày à?
16
00:01:55,080 --> 00:02:00,720
CUỘC ĐỜI PHI THƯỜNG CỦA IBELIN
17
00:02:04,000 --> 00:02:10,280
2 THÁNG 7, 1989
7:18 PM
18
00:02:14,320 --> 00:02:20,680
8 THÁNG 7, 1989
6:56 PM
19
00:02:31,680 --> 00:02:33,760
Robert Steen, em yêu anh.
20
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
Anh yêu em nhiều hơn.
21
00:02:42,160 --> 00:02:46,240
Chào cưng, chúng ta đưa con vào trong nhé?
22
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
Thật đáng yêu.
23
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
Có muốn chạm vào không?
24
00:03:05,320 --> 00:03:12,400
{\an8}16 THÁNG 9, 1990
12:14 PM
25
00:03:30,280 --> 00:03:34,160
MẸ
26
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Vợ chồng tôi hồi đó trẻ,
27
00:03:38,200 --> 00:03:39,840
Mats là đứa con đầu lòng.
28
00:03:40,960 --> 00:03:45,920
Đó là một bé trai xinh đẹp
và tuyệt vời nhất trên đời.
29
00:03:49,360 --> 00:03:54,440
Chúng tôi nhận thấy Mats phát triển
chậm hơn so với các trẻ khác đồng lứa.
30
00:03:59,320 --> 00:04:03,720
Thằng bé thường xuyên bị ngã hơn
và gặp khó khăn khi đứng dậy.
31
00:04:06,880 --> 00:04:10,960
Họ bảo rằng thằng bé bẩm sinh mắc
chứng bệnh loạn dưỡng cơ hiếm gặp.
32
00:04:12,440 --> 00:04:16,200
Chỉ các bé trai mắc bệnh này
và các bà mẹ mang mầm bệnh.
33
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
Và không có thuốc chữa.
34
00:04:30,640 --> 00:04:33,280
15 THÁNG 8, 1996
8:57 AM
35
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Phải. Ta cần nhanh lên.
36
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Phải.
37
00:04:39,320 --> 00:04:40,800
Ngày đầu tiên tới trường.
38
00:04:51,560 --> 00:04:56,240
Thật đau đớn
khi thấy con mình ngày càng tệ đi.
39
00:04:56,880 --> 00:05:01,280
Thằng bé sinh ra
với một cơ thể chức năng hoàn hảo.
40
00:05:01,280 --> 00:05:06,040
Và từng thứ bị mất đi
một cách từ từ nhưng không tránh được.
41
00:05:06,040 --> 00:05:07,880
Và chúng ta có Mats.
42
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
Nào, Mats.
43
00:05:09,600 --> 00:05:10,840
Nào!
44
00:05:10,840 --> 00:05:12,240
6 THÁNG 4, 1996
3:55 PM
45
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
- Đỡ con đứng lên nhé?
- Chào!
46
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
Giơ tay nào!
47
00:05:24,720 --> 00:05:28,200
Tôi nhớ mỗi lần
chúng tôi cần đồ trợ giúp mới.
48
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
Tôi tự nhủ: "Thằng bé đã đến mức này rồi".
49
00:05:38,800 --> 00:05:39,680
Thật là khó khăn.
50
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
Hoàn toàn tệ hại.
51
00:05:48,480 --> 00:05:53,040
8 THÁNG 7, 1998
5:28 PM
52
00:05:53,040 --> 00:05:54,200
Mọi giấc mơ tan biến.
53
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
Mọi thứ trở nên đen tối.
54
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
Rồi bạn phải tìm ra những giấc mơ mới.
55
00:06:00,800 --> 00:06:03,200
16 THÁNG 7, 1998
3:19 PM
56
00:06:03,200 --> 00:06:08,640
Chúng tôi phải nỗ lực mỗi ngày
để mỗi ngày với Mats là một ngày vui.
57
00:06:12,200 --> 00:06:13,880
- Con bơi thích chứ?
- Có ạ.
58
00:06:13,880 --> 00:06:14,960
Giơ ngón cái nào!
59
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
18 THÁNG 7, 1998
5:38 PM
60
00:06:16,960 --> 00:06:17,880
Xin chào.
61
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
- Con chơi vui chứ?
- Vâng.
62
00:06:21,000 --> 00:06:25,560
Chúc mừng sinh nhật
Chúc mừng sinh nhật
63
00:06:25,560 --> 00:06:27,200
3 THÁNG 7, 1999
9:28 AM
64
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Mats ơi!
65
00:06:30,080 --> 00:06:31,360
Chúc mừng sinh nhật!
66
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
Mẹ không nghĩ con biết nó là gì.
67
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
Con biết rồi.
68
00:06:42,640 --> 00:06:45,440
Chúng tôi đồng ý để Mats chơi nhiều,
69
00:06:46,160 --> 00:06:48,800
vì thằng bé đã bỏ lỡ nhiều thứ khác.
70
00:07:02,560 --> 00:07:06,680
Khi thằng bé trở nên
ngày càng phụ thuộc vào xe lăn,
71
00:07:06,680 --> 00:07:10,240
thời gian chơi game
và ngồi trước màn hình cũng tăng mạnh.
72
00:07:17,240 --> 00:07:20,360
Thằng bé chơi vào buổi sáng
trong lúc cả nhà ăn sáng.
73
00:07:20,360 --> 00:07:23,960
Thằng bé mang máy game tới trường
và chơi cả ở nhà.
74
00:07:32,000 --> 00:07:35,080
Có thể nhận thấy khi Mats chơi game nhiều.
75
00:07:37,120 --> 00:07:39,600
Thằng bé mệt mỏi, biếng ăn.
76
00:07:40,480 --> 00:07:43,560
Thằng bé không hoạt bát, vui vẻ
như thường lệ.
77
00:07:54,200 --> 00:07:58,560
Tôi nhớ chúng tôi đã trao đổi nhiều
về việc Mats dùng máy tính quá nhiều.
78
00:07:58,560 --> 00:08:01,960
EM GÁI
79
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
Tôi đã vài lần
thuyết phục anh ra ngoài nhiều hơn.
80
00:08:05,600 --> 00:08:06,720
Làm các việc khác.
81
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
Được rồi.
82
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
Giờ quay Mia nào.
83
00:08:16,760 --> 00:08:17,720
Đi và xem nào.
84
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
Nó có thể tìm ra quả bóng không?
85
00:08:23,200 --> 00:08:26,520
Bố và mẹ rất giỏi việc
đưa chúng tôi đi chơi dã ngoại
86
00:08:26,520 --> 00:08:28,600
cùng các gia đình quen biết khác.
87
00:08:33,720 --> 00:08:35,600
Ban đầu cũng ổn.
88
00:08:36,560 --> 00:08:39,240
Nhưng sau một thời gian
việc đó trở nên khó khăn hơn.
89
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Tôi nhớ hôm đó
chúng tôi chuẩn bị đi xem hòa nhạc.
90
00:08:46,960 --> 00:08:50,840
Đột nhiên,
Mats không muốn đi cùng chúng tôi.
91
00:08:51,720 --> 00:08:56,160
Chúng tôi đã mong chờ ngày đó khá lâu rồi.
Nên tôi cố thuyết phục thằng bé.
92
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
Nhưng Mats không chịu.
93
00:09:02,800 --> 00:09:05,240
Thằng bé muốn chơi game buổi tối hôm đó.
94
00:09:06,840 --> 00:09:09,040
- Xin chào.
- Em đi đâu thế, Erlend?
95
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Tới buổi hòa nhạc.
96
00:09:11,280 --> 00:09:13,480
- Háo hức chứ?
- Phải, rất háo hức.
97
00:09:21,000 --> 00:09:24,320
Anh ấy mất kết nối với các bạn.
98
00:09:24,960 --> 00:09:28,960
Tôi không nhớ liệu anh ấy
thực sự có bạn bè nào hồi trung học không.
99
00:09:34,880 --> 00:09:38,320
Thật khó để sống và tận hưởng
những cơ hội của bản thân
100
00:09:39,280 --> 00:09:43,400
khi một trong những người bạn yêu quý nhất
đang ngày càng có ít đi...
101
00:09:44,840 --> 00:09:45,680
những cơ hội.
102
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
Giờ đang là nửa đêm.
103
00:09:51,960 --> 00:09:53,320
Ngủ ngon nhé, con trai.
104
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
Thôi, không ạ.
105
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
Lần thử cuối.
106
00:09:59,360 --> 00:10:00,560
Thú vị rồi đây.
107
00:10:05,240 --> 00:10:06,160
Con đang tắt đây.
108
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Sau trung học, Mats chuyển ra ở riêng.
109
00:10:16,560 --> 00:10:18,040
Thằng bé rất thích điều này.
110
00:10:19,400 --> 00:10:22,440
Dù chỉ là chuyển ra tầng trệt
trong căn nhà của chúng tôi,
111
00:10:22,440 --> 00:10:24,280
thằng bé rất thích sự độc lập có được.
112
00:10:27,000 --> 00:10:30,400
Điều đầu tiên thằng bé làm
là treo bức tranh nó thực sự yêu thích.
113
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
Và rồi thằng bé bắt đầu
viết blog về cuộc sống của mình.
114
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Thằng bé có các thiết bị đặc biệt riêng.
115
00:10:40,880 --> 00:10:44,200
Con có thể đi lùi khi làm thế, thấy chứ?
116
00:10:45,400 --> 00:10:47,560
Pằng, pằng, pằng,
con có thể nhảy sang bên.
117
00:10:47,560 --> 00:10:50,080
- Và tiếp tục bắn.
- Bố hiểu rồi.
118
00:10:50,840 --> 00:10:54,240
Những điều các nhà sáng tạo game này
đã nghĩ ra thật tuyệt vời.
119
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
Họ tạo ra cả một thế giới số.
120
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
Phải.
121
00:10:58,240 --> 00:11:01,600
Mats kể với tôi
thằng bé hay chơi cùng những người khác.
122
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
Nhưng chúng tôi nghĩ
những người này không biết Mats,
123
00:11:08,080 --> 00:11:11,600
vì họ chưa từng gặp mặt trực tiếp
và họ không bao giờ nói chuyện.
124
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Mười năm qua,
125
00:11:17,960 --> 00:11:21,600
thằng bé có lẽ đã ở
trong thế giới game khoảng 20.000 giờ.
126
00:11:42,680 --> 00:11:45,080
Thế giới bên ngoài này quá bị giới hạn.
127
00:11:47,720 --> 00:11:51,520
Nếu bạn chơi game 12 tiếng mỗi ngày,
bạn chẳng còn thời gian làm gì khác.
128
00:11:53,280 --> 00:11:55,480
Bạn không có thời gian gặp gỡ bạn bè.
129
00:12:02,880 --> 00:12:04,480
Nỗi buồn lớn của chúng tôi,
130
00:12:04,480 --> 00:12:10,320
nằm ở thực tế rằng thằng bé không có
trải nghiệm tình bạn, yêu đương,
131
00:12:10,840 --> 00:12:13,560
hay tạo sự khác biệt
trong cuộc đời những người khác.
132
00:12:26,000 --> 00:12:30,840
Thước phim cuối của Mats
được quay trong đám cưới người chú.
133
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
Thằng bé ngủ thiếp và rồi ra đi.
134
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
Và thế là kết thúc.
135
00:13:26,600 --> 00:13:30,200
Bạn không bao giờ đủ sẵn sàng
để mất đi một đứa con.
136
00:13:35,240 --> 00:13:37,680
Thằng bé và tôi đã chiến đấu,
137
00:13:39,000 --> 00:13:40,920
vật lộn và tôi thường cảm thấy
138
00:13:41,920 --> 00:13:43,560
rằng đó là lỗi của tôi
139
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
khi thằng bé sinh ra như vậy.
140
00:13:49,400 --> 00:13:52,880
Hai chúng tôi có sự gắn kết thật sự...
Nó thực sự mạnh mẽ.
141
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
Và tôi đã đồng hành cùng con mình.
142
00:14:00,160 --> 00:14:04,000
Thời gian như thể ngừng trôi
trong vài ngày sau đó.
143
00:14:04,000 --> 00:14:07,880
Chúng tôi cứ ngồi trên ghế và khóc,
mọi người đến rồi về, và rồi...
144
00:14:08,600 --> 00:14:09,840
Mọi thứ thật lạ lẫm.
145
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
Khi tôi đi qua căn hộ
với những đồ đạc của anh ấy...
146
00:14:15,960 --> 00:14:17,920
Thấy chiếc xe lăn trống không...
147
00:14:19,480 --> 00:14:20,320
Thật lạ lẫm.
148
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Và chúng tôi,
149
00:14:27,400 --> 00:14:31,920
Robert và Mia và tôi,
ngồi trên cái ghế đó ít nhất 24 giờ.
150
00:14:31,920 --> 00:14:35,720
Và chúng tôi không ngủ được,
và mọi thứ trở nên nhạt nhòa.
151
00:14:35,720 --> 00:14:38,880
Khi chúng tôi tập trung suy nghĩ hơn,
152
00:14:38,880 --> 00:14:42,240
chúng tôi đã nghĩ: "Chúa ơi, chúng ta cần
153
00:14:42,240 --> 00:14:43,760
báo cho mọi người trên mạng".
154
00:14:43,760 --> 00:14:46,400
Họ cần biết thằng bé
sẽ không đăng nhập nữa.
155
00:14:47,040 --> 00:14:49,440
Rồi chúng tôi tự hỏi:
"Vậy phải làm thế nào?"
156
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI
157
00:14:52,240 --> 00:14:56,280
Robert chợt nhớ ra:
"Anh có mật khẩu vào blog của Mats.
158
00:14:57,000 --> 00:15:01,760
Có lẽ anh thử truy cập. Anh không nghĩ
sẽ có nhiều người, nhưng cứ thử xem.
159
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
ĐĂNG NHẬP
MATS.STEEN@GMAIL.COM
160
00:15:04,160 --> 00:15:08,840
Rồi anh ấy ngồi xuống,
cùng nhau chúng tôi viết đoạn đó.
161
00:15:08,840 --> 00:15:12,760
HÀNH TRÌNH NÀY ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC
162
00:15:13,760 --> 00:15:19,920
CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN
THÂN YÊU NHẤT CỦA CHÚNG TÔI
163
00:15:19,920 --> 00:15:23,800
ĐÃ RA ĐI VÀO ĐÊM NÀY.
164
00:15:23,800 --> 00:15:30,160
CÓ THỂ LIÊN LẠC VỚI GIA ĐÌNH TẠI
MAIL: ROBERT@SCHI
165
00:15:30,160 --> 00:15:31,480
ĐĂNG BÀI?
XÁC NHẬN
166
00:15:31,480 --> 00:15:33,680
Chúng tôi gửi nó "vào không gian mạng".
167
00:15:33,680 --> 00:15:37,520
Chúng tôi không biết
liệu có ai thấy bài này không.
168
00:15:37,520 --> 00:15:38,560
ĐĂNG BÀI
169
00:15:42,360 --> 00:15:49,360
ĐANG ĐĂNG BÀI
170
00:15:54,480 --> 00:15:56,560
XIN CHIA BUỒN, TIN THẬT KHỦNG KHIẾP
171
00:15:56,560 --> 00:15:59,800
TÔI KHÔNG CÓ CƠ HỘI GẶP CẬU ẤY
TRỰC TIẾP NHƯNG TÔI CÓ THỂ NÓI
172
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
CẬU ẤY THẬT TỐT BỤNG VÀ QUAN TÂM
173
00:16:01,680 --> 00:16:04,480
MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS
GIA ĐÌNH CỦA MATS THÂN MẾN,
174
00:16:04,480 --> 00:16:07,520
XIN GỬI LỜI CHIA BUỒN IBELIN
175
00:16:07,520 --> 00:16:10,360
MATS SẼ LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ
MỘT BÀI HÁT DÀNH CHO MATS
176
00:16:10,360 --> 00:16:14,040
Và rồi chúng tôi nhận
hết email này tới email khác.
177
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
Chúng tôi hết sức bối rối.
178
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
GỬI TỚI GIA ĐÌNH IBELIN
SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN
179
00:16:17,840 --> 00:16:18,760
Gì thế này?
180
00:16:19,760 --> 00:16:21,600
Những người này là ai?
181
00:16:21,600 --> 00:16:24,240
Họ hoàn toàn mất trí hay sao vậy?
182
00:16:26,480 --> 00:16:29,040
TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG Ở ĐÂY,
HÃY YÊN NGHỈ IBELIN
183
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN
IBELIN, TÔI SẼ NHỚ CẬU
184
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
MATS
CHIA BUỒN SÂU SẮC NHẤT
185
00:16:34,440 --> 00:16:36,360
MỘT HÀNH TRÌNH QUÁ NGẮN,
MÃI KHÔNG QUÊN
186
00:16:36,360 --> 00:16:37,640
MATS LÀ MỘT NGƯỜI BẠN.
187
00:16:37,640 --> 00:16:40,880
NHỮNG KÝ ỨC
XIN CHÂN THÀNH CHIA BUỒN
188
00:16:40,880 --> 00:16:42,520
Rất nhiều người gửi email.
189
00:16:42,520 --> 00:16:44,400
Thật không tưởng tượng nổi.
190
00:16:53,920 --> 00:16:56,040
Robert, Trude và Mia thân mến,
191
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
Mats là một người bạn thực sự với tôi.
192
00:17:15,440 --> 00:17:18,040
Cậu ấy thật vô cùng lãng mạn
193
00:17:19,280 --> 00:17:21,440
và đã rất thành công với phụ nữ.
194
00:17:24,000 --> 00:17:28,240
Cậu ấy luôn đưa ra lời bình luận
khiến tâm trạng vui vẻ.
195
00:17:34,080 --> 00:17:38,440
Nếu bạn bảo với cậu ấy bạn sẽ đi xem phim,
cậu ấy sẽ ghi nhớ điều đó.
196
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
Cậu ấy lắng nghe và...
197
00:17:42,240 --> 00:17:48,200
Hồi đó, cậu ấy đã lắng nghe tôi,
tôi có thể tâm sự đủ thứ ngớ ngẩn.
198
00:17:50,520 --> 00:17:54,480
Và tôi hầu như cảm thấy
cậu ấy là một phần của gia đình.
199
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG, HÃY YÊN NGHỈ IBELIN
REIKE, XENIA
200
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
Bạn luôn biết rằng
cậu ấy nghiêm túc với điều mình nói.
201
00:18:08,000 --> 00:18:10,840
Và hẳn cậu ấy không biết
202
00:18:10,840 --> 00:18:15,000
tác động to lớn
của bản thân tới rất nhiều người.
203
00:19:18,360 --> 00:19:25,360
BLOG MATS ĐÃ VIẾT TRƯỚC KHI QUA ĐỜI
CÓ TIÊU ĐỀ "SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI"
204
00:19:29,720 --> 00:19:35,560
NÓ ĐƯỢC ĐĂNG NGAY TRƯỚC
THỜI ĐIỂM CẬU ẤY RA ĐI
205
00:19:40,680 --> 00:19:45,600
BÀI VIẾT SẼ ĐƯỢC NGƯỜI DẪN CHUYÊN ĐỌC
VỚI GIỌNG GIỐNG GIỌNG CỦA MATS
206
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
Tôi sinh năm 1989,
207
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
vừa kịp để tránh phần lớn thập niên 80.
208
00:20:01,200 --> 00:20:03,920
Thập niên đó cũng có
một vài bản nhạc hay ho,
209
00:20:04,280 --> 00:20:06,400
nhưng thời trang
và phong cách thì thật tệ.
210
00:20:06,400 --> 00:20:09,640
Miếng đệm cầu vai, kiểu tóc kỳ quái,
211
00:20:09,640 --> 00:20:11,520
và gam màu phấn đáng sợ đó.
212
00:20:13,960 --> 00:20:17,320
Tôi biết vài người thích phong cách này
vì lý do tôi không thể lý giải.
213
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
Đó là năm Bức tường Berlin sụp đổ.
214
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
Không phải là
tôi nhớ gì về những điều này.
215
00:20:31,760 --> 00:20:33,040
Tôi thích suy nghĩ đó.
216
00:20:33,040 --> 00:20:36,080
Như thể bức tường phải sụp xuống
vì tôi sẽ được sinh ra.
217
00:20:42,080 --> 00:20:45,760
Tôi vừa mới lần đầu tiên
có một chiếc xe lăn điện.
218
00:20:47,560 --> 00:20:50,800
Với bốn cái lốp lớn,
nó được chế tạo để đi mọi địa hình.
219
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Khá ấn tượng nhỉ?
220
00:20:54,000 --> 00:20:55,720
Nó được gọi là chiếc The Exterior,
221
00:20:56,160 --> 00:20:58,600
và chúng tôi đã có
nhiều chuyến phiêu lưu cùng nhau.
222
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
Cái xe đó thật tuyệt,
223
00:21:01,120 --> 00:21:05,880
khi tôi lái qua sân trường,
một nhóc đạp xe ba bánh lại gần,
224
00:21:05,880 --> 00:21:08,440
ngước nhìn tôi với đôi mắt to và hỏi,
225
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
"Anh muốn đổi xe không?"
226
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Hẳn rồi, anh sẽ rất vui lòng
đổi xe với em.
227
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
Xe đi kèm tình trạng cơ bắp.
228
00:21:16,080 --> 00:21:19,320
Rồi anh sẽ vui vẻ đạp đi trên
xe ba bánh mới vào trong ánh hoàng hôn.
229
00:21:23,720 --> 00:21:26,760
Tôi được gửi tới trại hè
với những trẻ khuyết tật khác.
230
00:21:28,680 --> 00:21:30,120
Tôi ghét toàn bộ ý tưởng này.
231
00:21:32,840 --> 00:21:36,600
Vấn đề lớn nhất của tôi với trại hè này
là chuyến đi tới một công viên giải trí.
232
00:21:38,400 --> 00:21:40,560
Diễu hành trong đó
như buổi trình diễn quái dị.
233
00:21:42,440 --> 00:21:45,760
Nó như phiên bản méo mó,
khuyết tật của Vượt Ngục.
234
00:21:47,200 --> 00:21:49,680
Tôi bắt đầu nghĩ cách
mình có thể thoát ra.
235
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
Những người khác nhìn chòng chọc.
236
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
Họ luôn nói những lời dễ nghe.
237
00:21:56,880 --> 00:21:59,400
"Xin chào. Cậu thích công viên này chứ?"
238
00:22:00,120 --> 00:22:03,520
Có, tôi đâu có điếc hay tâm thần.
Cảm ơn rất nhiều.
239
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
Tôi có một căn hộ
và một gia đình đáng yêu ở cạnh.
240
00:22:13,560 --> 00:22:15,520
Tôi không làm việc vì không cần.
241
00:22:16,880 --> 00:22:18,840
"Kẻ may mắn",
một số người có thể nghĩ vậy.
242
00:22:19,560 --> 00:22:21,480
Tôi có lý do riêng cho điều này.
243
00:22:23,400 --> 00:22:25,640
Đột nhiên điều này nghe như
quảng cáo hẹn hò.
244
00:22:26,400 --> 00:22:30,480
Sớm thôi, tôi sẽ viết về những lần dạo
trên bờ biển và tôi giỏi lắng nghe ra sao.
245
00:22:32,440 --> 00:22:33,800
Không đâu, thoải mái đi.
246
00:22:39,080 --> 00:22:40,880
Bài này sẽ không đề cập điều đó.
247
00:22:51,160 --> 00:22:53,520
May mắn thay, tôi đã tìm được lối thoát.
248
00:22:58,040 --> 00:22:59,440
Nó không phải là màn hình.
249
00:22:59,440 --> 00:23:02,480
Nó là cửa ngõ
tới bất kỳ đâu con tim bạn khao khát.
250
00:23:04,160 --> 00:23:07,320
Tôi khởi động máy tính, nhạc nổi lên.
251
00:23:09,160 --> 00:23:10,560
Và rồi, tôi rời thế giới này.
252
00:23:56,160 --> 00:23:59,320
Tôi dành phần lớn thời gian
ở một vùng nhỏ có tên là Azeroth.
253
00:24:00,960 --> 00:24:03,080
Nơi đó, xiềng xích của tôi được tháo bỏ.
254
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
Và tôi có thể là bất kỳ ai mà tôi muốn.
255
00:24:13,640 --> 00:24:15,440
{\an8}TÊN
IBELIN
256
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
Tôi là Ibelin Redmoore,
một thám tử và nhà quý tộc danh tiếng.
257
00:24:23,600 --> 00:24:25,120
Anh ấy chống lại thế lực xấu xa,
258
00:24:25,120 --> 00:24:27,520
Và kết bạn cũng như kết thù
bất kỳ nơi nào anh đến.
259
00:24:33,440 --> 00:24:36,360
Ibelin là những mở rộng của bản thân tôi.
260
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Những phần khác của tôi.
261
00:24:41,720 --> 00:24:44,520
Điều hay ho về bia ảo
là bạn không bị say.
262
00:24:44,520 --> 00:24:46,000
Bạn chỉ giả bộ là say.
263
00:24:48,520 --> 00:24:50,240
Điều này nghe hẳn rất phi lý,
264
00:24:50,800 --> 00:24:53,440
nhưng lại là một thử thách thú vị
cho người chơi nhập vai.
265
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
Trong đời thực, tôi cần phải lạc quan,
266
00:25:13,960 --> 00:25:17,160
chiến đấu với những khó khăn
với nụ cười trên môi.
267
00:25:25,440 --> 00:25:27,640
Đã có rất nhiều thứ tôi bỏ lỡ.
268
00:25:35,120 --> 00:25:38,720
Những người bạn tôi có lẽ đã có
nếu tôi ép bản thân giao thiệp hơn.
269
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
Chắc tại tôi luôn có chút e ngại.
270
00:25:52,040 --> 00:25:53,800
Hồi trung học có những bữa tiệc.
271
00:25:56,360 --> 00:25:57,480
Những cô nàng hấp dẫn...
272
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
Những chiếc xe máy.
273
00:26:00,200 --> 00:26:02,680
Rất nhiều điều mà một cậu bé 17 ao ước.
274
00:26:04,400 --> 00:26:06,320
Nhưng tất cả đó chỉ là những giấc mơ,
275
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
nằm ngoài tầm với của tôi.
276
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
Ngay khi tôi chuẩn bị đón
cô gái dễ thương nhất trường
277
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
và đi tới một nơi lãng mạn,
278
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
tôi bị gạt văng khỏi ảo tưởng của mình.
279
00:26:31,000 --> 00:26:32,520
Những giấc mơ đẹp theo cách đó.
280
00:26:33,960 --> 00:26:35,640
Bạn luôn có thể quay lại đó.
281
00:26:40,560 --> 00:26:45,040
May là tôi gắn với cái xe lăn này
nếu không sẽ làm cho mẹ đau tim
282
00:26:45,680 --> 00:26:48,240
vì phi ầm ầm trên đường
trên chiếc xe máy của mình.
283
00:26:51,160 --> 00:26:56,800
TRUDE, ROBERT VÀ MIA THÂN MẾN,
TÔI LÀ MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS.
284
00:26:59,760 --> 00:27:01,640
Trude, Robert và Mia thân mến,
285
00:27:02,840 --> 00:27:06,320
tôi là một người bạn của Mats
và tôi biết cậu ấy qua Ibelin.
286
00:27:09,080 --> 00:27:11,200
Tôi là thủ lĩnh của Starlight,
287
00:27:11,200 --> 00:27:15,080
cộng đồng bạn bè mà Ibelin
là thành viên trong tám năm.
288
00:27:17,240 --> 00:27:22,240
Chúng tôi gặp nhau qua nhân vật ảo,
đằng sau mỗi nhân vật là một người thật.
289
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
Chúng tôi cùng nhau nhập vai.
290
00:27:31,520 --> 00:27:35,360
Người chơi điều chỉnh theo vai và dẫn dắt
vai đó qua các chuyến phiêu lưu,
291
00:27:35,360 --> 00:27:37,240
những thử thách và khó khăn.
292
00:27:42,200 --> 00:27:45,520
Cốt lõi của chơi nhập vai
đơn giản là vào vai đó.
293
00:27:45,520 --> 00:27:48,440
Chúng tôi chọn điều
nhân vật ảo của mình sẽ nói và làm.
294
00:27:51,680 --> 00:27:56,200
Vì Ibelin rất kín đáo, chúng tôi hầu như
không biết gì về cậu ấy ngoài đời thật.
295
00:27:57,440 --> 00:28:00,800
Mọi trao đổi của chúng tôi
đều là qua tin nhắn trong game.
296
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
XIN CHÀO!
297
00:28:02,160 --> 00:28:05,720
"Và rất nhiều các tin nhắn này
được ghi và lưu trong lúc chúng tôi chơi".
298
00:28:05,720 --> 00:28:07,920
RẤT VUI GẶP CẬU
299
00:28:11,680 --> 00:28:14,160
Chúng được đăng công khai
trên diễn đàn của chúng tôi,
300
00:28:14,160 --> 00:28:16,960
nhưng hầu hết mọi người
khó tìm thấy chúng.
301
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
Những tin nhắn này
chứa hội thoại trong game,
302
00:28:20,720 --> 00:28:24,880
nhật ký nhân vật và thảo luận diễn đàn
từ cộng đồng của chúng tôi.
303
00:28:24,880 --> 00:28:27,720
Tổng cộng là 42.000 trang.
304
00:28:32,600 --> 00:28:37,720
Khi Mats viết: "Tôi là một gã tình cảm,
tôi thường làm theo con tim mách bảo",
305
00:28:37,720 --> 00:28:41,160
chúng tôi biết cậu ấy viết điều này
vào ngày 30 tháng Tám năm 2012.
306
00:28:43,280 --> 00:28:46,240
Chúng tôi biết vị trí
và những điều mọi người nói với cậu ấy.
307
00:28:46,240 --> 00:28:49,120
TÔI LÀ MỘT GÃ TÌNH CẢM,
TÔI THƯỜNG LÀM THEO CON TIM MÁCH BẢO.
308
00:28:52,560 --> 00:28:55,960
Cảm xúc và hành động của Ibelin
cũng có trong kho lưu trữ.
309
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
IBELIN CÓ VẺ CHÂN THÀNH, NHƯNG BUỒN
310
00:29:04,840 --> 00:29:10,160
IBELIN NHÌN LÊN BẦU TRỜI,
TRÚT TIẾNG THỞ DÀI THƯỜN THƯỢT
311
00:29:15,480 --> 00:29:18,280
ĐỔ SÚP VÀO VÀI CÁI BÁT
312
00:29:24,200 --> 00:29:28,840
TÀI LIỆU LƯU GIỮ KHỔNG LỒ NÀY CHO PHÉP
TÁI TẠO LẠI CUỘC ĐỜI CỦA MATS
313
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
TRONG THẾ GIỚI WARCRAFT
314
00:29:33,800 --> 00:29:40,760
HỌA SĨ DIỄN HOẠT TẠO CẢNH SỐNG ĐỘNG
DÙNG CÁC MÔ HÌNH TRONG GAME
315
00:29:42,600 --> 00:29:48,640
MÔ TẢ CÁC HÀNH ĐỘNG
CŨNG ĐƯỢC DỰNG THÀNH HOẠT HÌNH
316
00:29:50,720 --> 00:29:55,880
TỪNG CÂU TIN NHẮN DO MATS VÀ BẠN BÈ VIẾT
317
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
CÁC DIỄN VIÊN ĐỌC TẤT CẢ
318
00:30:01,600 --> 00:30:06,880
{\an8}KHU RỪNG ELWYNN AZEROTH
319
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
- Món súp này ngon tuyệt.
- Ừ!
320
00:30:25,480 --> 00:30:28,560
Đó là một tối bình yên, ấm áp ở Azeroth.
321
00:30:28,560 --> 00:30:32,240
Ngồi quanh lửa trại, thưởng thức
đồ uống và những câu chuyện hay.
322
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
Khi chúng tôi ngồi đó,
323
00:30:48,240 --> 00:30:51,480
Một người đẹp bí ẩn tóc sẫm màu
bước ra từ khu rừng.
324
00:31:01,600 --> 00:31:03,840
Tôi không biết chuyện xảy ra thế nào,
325
00:31:03,840 --> 00:31:06,440
nhưng cô ấy bắt đầu trêu
và tán tỉnh nhân vật của tôi.
326
00:31:08,280 --> 00:31:09,560
Và tôi thích điều đó.
327
00:31:12,360 --> 00:31:15,920
Nhân vật của tôi chỉ ngồi đó,
không biết sẽ có chuyện gì tiếp theo.
328
00:31:18,080 --> 00:31:20,920
Cô ấy đang tán tỉnh cậu.
Cậu nên đi theo cô ấy.
329
00:31:21,640 --> 00:31:25,000
Không, cô ấy không tán tỉnh tôi.
330
00:31:25,640 --> 00:31:27,440
Cô ấy rõ ràng thích cậu.
331
00:31:43,120 --> 00:31:45,000
Cuối cùng Ibelin cũng đứng lên,
332
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
và đi theo người phụ nữ bí ẩn đó.
333
00:31:51,000 --> 00:31:52,360
Câu chuyện bắt đầu như vậy.
334
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng.
335
00:32:25,520 --> 00:32:27,920
Sự hài hước, cách cô ấy hành động.
336
00:32:29,480 --> 00:32:30,680
Tôi bị chinh phục.
337
00:32:52,400 --> 00:32:55,160
...thấy điều họ tranh cãi,
nên tôi đã làm vậy.
338
00:33:21,920 --> 00:33:26,480
Ngoài đời lúc đó tôi 17 tuổi, đến cách
tiếp cận một cô gái còn không biết.
339
00:33:26,480 --> 00:33:30,000
Tôi trong đời chưa từng
uống nhiều hơn lúc này,
340
00:33:30,000 --> 00:33:33,760
và dù uống một cốc có lẽ không quá tệ,
341
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
gã pha chế ngốc đó
cứ liên tục rót cốc mới.
342
00:33:35,760 --> 00:33:38,640
Tới cuối buổi tối
anh không chắc mình đã uống bao nhiêu.
343
00:33:40,240 --> 00:33:41,520
Tôi cần tìm thứ khác...
344
00:33:41,520 --> 00:33:44,960
May mắn là hầu hết các nhân vật
trong thế giới ảo đều đẹp.
345
00:33:46,720 --> 00:33:50,720
Nhiều người có thể thấy điều này ngớ ngẩn,
ít ra ngoại hình không còn là vấn đề.
346
00:33:50,720 --> 00:33:52,240
Quan trọng là tính cách.
347
00:33:52,760 --> 00:33:57,200
Tôi tiếp tục công việc trở lại, thậm chí
có khách hàng đầu tiên vào hôm qua.
348
00:33:57,200 --> 00:34:01,720
Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng.
Đó là một công ty nhỏ.
349
00:34:01,720 --> 00:34:04,320
Đây. Tấm danh thiếp cũ.
350
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
IBELIN REDMOORE TTT
351
00:34:05,320 --> 00:34:07,800
Anh nên ra đó và quảng bá thông tin này.
352
00:34:08,320 --> 00:34:12,040
Ibelin Redmoore, thám tử tư.
Hân hạnh phục vụ.
353
00:35:02,320 --> 00:35:04,480
Chỉ là một nụ hôn ảo.
354
00:35:08,280 --> 00:35:10,760
Nhưng này, tôi hầu như có thể cảm nhận nó.
355
00:35:17,440 --> 00:35:21,760
Đó là điều tôi có trong suốt cuộc đời
gần nhất với yêu đương.
356
00:35:44,840 --> 00:35:45,920
Nó thật tuyệt vời.
357
00:36:44,800 --> 00:36:47,520
Cậu cuối cùng có chán
việc ném đá cả đêm không?
358
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
Thế giới thật điên rồ.
359
00:36:50,520 --> 00:36:53,120
Cứ thế tiếp tục và giữ cho bận rộn thôi.
360
00:36:53,120 --> 00:36:54,400
Tất cả những lời về...
361
00:37:56,440 --> 00:38:01,760
KHÁ LÂU KHÔNG CÓ TIN GÌ TỪ CẬU
362
00:38:10,920 --> 00:38:16,240
HI VỌNG SẼ LẠI CÓ TIN TỪ CẬU
363
00:38:19,960 --> 00:38:21,360
Cô ấy cứ thế biến mất.
364
00:38:33,200 --> 00:38:34,880
Cô ấy phải ở đâu đó chứ.
365
00:38:48,240 --> 00:38:50,800
Dù cậu ở đâu, Rumour, cậu luôn ở bên tôi.
366
00:39:21,520 --> 00:39:25,440
THÀNH PHỐ BREDA
HÀ LAN
367
00:39:43,080 --> 00:39:46,360
Tôi đang dạo bước
quanh Khu rừng Elwynn ở gần Goldshine.
368
00:39:51,160 --> 00:39:52,280
Món súp ngon tuyệt.
369
00:39:53,160 --> 00:39:57,040
Và tôi thấy hai người
đang ngồi quanh lửa trại ở bên hồ.
370
00:40:12,000 --> 00:40:15,440
Tôi tự nhủ:
"Mình sẽ trộm cái mũ và xem thế nào".
371
00:40:15,440 --> 00:40:20,600
Không hề có suy tính trước, dự định
hay kế hoạch gì về việc đó
372
00:40:20,600 --> 00:40:23,040
ngoại trừ,
"Mình sẽ làm thế và xem thế nào".
373
00:40:26,280 --> 00:40:29,320
Chúng tôi đã có trọn vẹn điều,
"Hãy cùng nhau hẹn hò",
374
00:40:29,320 --> 00:40:30,960
và anh ấy sẽ tặng hoa.
375
00:40:32,560 --> 00:40:35,520
Khá là sến nhưng vẫn thật là tuyệt,
376
00:40:35,520 --> 00:40:38,440
mọi cô gái luôn nói:
"Không, tôi không cần hoa",
377
00:40:38,440 --> 00:40:40,920
nhưng chúng tôi thực sự thích
khi nhận được hoa.
378
00:40:53,880 --> 00:41:00,760
Tôi không hề được thấy anh ấy vì anh ấy
không muốn gọi video hay bật máy quay.
379
00:41:02,520 --> 00:41:04,920
Anh ấy chủ yếu gõ trên cửa sổ nhắn tin.
380
00:41:06,320 --> 00:41:07,920
Và rồi chúng tôi đã rủ anh ấy:
381
00:41:07,920 --> 00:41:12,080
"Hãy vào nhóm thoại
và ta có thể cùng trò chuyện",
382
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
nhưng anh ấy từ chối.
383
00:41:23,560 --> 00:41:27,560
Tôi đại khái tưởng tượng anh ấy
như một trong các bạn học của mình
384
00:41:27,560 --> 00:41:29,920
vì anh ấy tầm tuổi tôi.
385
00:41:29,920 --> 00:41:32,280
Đang học trung học,
đi qua sảnh giảng đường
386
00:41:33,440 --> 00:41:36,320
Đại loại thế. Sau giờ học
387
00:41:36,320 --> 00:41:39,160
tôi nghĩ anh ấy sẽ
vào trung tâm thành phố với vài người bạn,
388
00:41:39,160 --> 00:41:40,840
ghé vào mấy cửa hàng game.
389
00:41:47,040 --> 00:41:49,840
Chúng tôi có cùng sở thích,
chúng tôi lên mạng mỗi tối.
390
00:41:49,840 --> 00:41:53,240
Chỉ nói chuyện, nhập vai, vui vẻ.
391
00:41:55,400 --> 00:41:58,960
Tôi chơi tới đêm
và tới lúc điểm số của tôi bị ảnh hưởng.
392
00:42:01,040 --> 00:42:05,040
Có nhiều tranh cãi diễn ra
giữa tôi với mẹ và bố.
393
00:42:06,640 --> 00:42:09,640
Bố mẹ tôi nói: "Điểm của con sa sút.
Bố mẹ không muốn con trượt.
394
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
Ngồi lỳ trong phòng không tốt cho con.
Con cần hoạt động".
395
00:42:15,600 --> 00:42:17,400
Mẹ tôi bảo: "Con phải thoát ra ngay,
396
00:42:17,400 --> 00:42:22,040
mẹ sẽ rút dây mạng để cắt kết nối",
397
00:42:22,040 --> 00:42:24,960
và tôi đáp: "Không,
con chỉ cần chơi một chút nữa thôi.
398
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
Nửa tiếng nữa con sẽ thoát ra".
399
00:42:28,520 --> 00:42:30,160
Và tất nhiên là tôi không làm vậy.
400
00:42:33,520 --> 00:42:36,640
Và cuối cùng điều đó
dẫn tới việc họ tịch thu máy tính của tôi.
401
00:42:41,840 --> 00:42:46,320
Tôi đã cố vớt vát: "Giờ con không thể
bảo với các bạn là con không tới.
402
00:42:46,320 --> 00:42:49,160
Có thể trả máy để con báo cho các bạn?"
403
00:42:50,520 --> 00:42:53,760
Bố mẹ đáp: "Họ không cần biết,
họ không phải bạn thật của con.
404
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
Sao con quan tâm chứ?
Con chưa từng gặp họ.
405
00:42:56,960 --> 00:42:58,760
Con chưa từng gặp những người này".
406
00:42:58,760 --> 00:43:00,080
Điều đó thật đau đớn.
407
00:43:06,760 --> 00:43:07,840
Tôi bị trầm cảm.
408
00:43:11,880 --> 00:43:15,920
Tôi không thực sự tìm ra lý do
để rời khỏi giường.
409
00:43:20,120 --> 00:43:22,720
Tôi sống để làm gì?
410
00:43:25,280 --> 00:43:26,640
Những suy nghĩ kiểu đó.
411
00:43:44,240 --> 00:43:47,160
Cuối cùng tôi đã
xa rời nó được một thời gian.
412
00:43:47,160 --> 00:43:49,920
Tôi nên tìm cách cho họ biết
tối thiểu là đã có chuyện gì,
413
00:43:49,920 --> 00:43:54,520
và tôi phát hiện mình có thể vào thư viện,
có một máy tính ở đó.
414
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
Chào Lis! Rất vui lại nghe từ cậu.
415
00:44:05,280 --> 00:44:07,560
Đầu tiên, anh ấy hỏi xem tôi thế nào.
416
00:44:09,160 --> 00:44:12,680
Tôi đã trả lời:
"Ổn. Tôi vẫn thích nghi và ổn".
417
00:44:14,480 --> 00:44:18,840
Sẽ thật vui lại được nói chuyện với cậu,
hi vọng lại gặp cậu vào cuối ngày.
418
00:44:18,840 --> 00:44:21,080
Tôi sẽ hiểu nếu cậu không xuất hiện.
419
00:44:25,840 --> 00:44:30,440
Ibelin là một chỗ dựa tốt, tôi phải nói,
420
00:44:30,440 --> 00:44:33,120
vì đó là một người bạn
tôi có thể cởi mở cùng
421
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
về mọi chuyện đang diễn ra.
422
00:44:39,360 --> 00:44:41,600
Xin chào lần nữa, Giáng sinh An lành.
423
00:44:42,920 --> 00:44:47,960
Tôi nghĩ đó là một phần giúp tôi
thoát khỏi tình trạng trầm cảm.
424
00:44:49,960 --> 00:44:52,760
Chào Lis, mùa hè của cậu thế nào rồi?
425
00:44:54,160 --> 00:44:56,160
Cảm ơn cậu
vì những lần trò chuyện năm qua.
426
00:45:00,240 --> 00:45:03,320
Đây là một chút tôi đã viết hôm nay.
Hi vọng cậu thích.
427
00:45:08,840 --> 00:45:11,160
Thưa cô và chú Roovers,
428
00:45:11,160 --> 00:45:14,360
cô chú có thể không biết cháu,
một người bạn của Lisette con cô chú.
429
00:45:15,400 --> 00:45:18,000
Cháu và vài người bạn của bạn ấy
quan tâm tới bạn ấy.
430
00:45:18,480 --> 00:45:20,960
Chúng cháu nghe nói
máy tính của bạn ấy bị tịch thu.
431
00:45:23,360 --> 00:45:25,760
Anh ấy thực sự đã viết thư
gửi bố mẹ tôi
432
00:45:25,760 --> 00:45:29,440
hỏi xin họ trả lại máy tính cho tôi
433
00:45:29,440 --> 00:45:31,800
và đã trao đổi rõ về chuyện này.
434
00:45:33,200 --> 00:45:35,640
Và anh ấy bảo tôi cho bố mẹ xem,
và tôi đã làm vậy.
435
00:45:41,360 --> 00:45:44,640
Cháu không biết vì sao cô chú cấm bạn ấy
chơi những trò chơi này,
436
00:45:44,640 --> 00:45:47,200
phải có cách nào đó
để giải quyết mâu thuẫn này.
437
00:45:48,080 --> 00:45:51,800
Đừng đẩy bạn ấy ra xa.
Hãy cố đạt sự đồng thuận.
438
00:45:54,320 --> 00:45:57,440
Tất cả những gì cháu yêu cầu là
cô chú cân nhắc điều mình làm
439
00:45:57,440 --> 00:46:00,440
và cố tìm ra giải pháp
để tất cả có thể chấp nhận.
440
00:46:01,160 --> 00:46:02,800
Vì điều này không đúng.
441
00:46:04,800 --> 00:46:07,520
Tôi nghĩ đó thực sự
là một điều kỳ quặc đối với bố mẹ tôi
442
00:46:07,520 --> 00:46:13,160
khi nhận được một lá thư
từ một ai đó lo lắng về con gái họ,
443
00:46:13,160 --> 00:46:15,440
người mà sống cách xa vài quốc gia.
444
00:46:17,080 --> 00:46:21,280
Cháu nghĩ bạn ấy là một người tuyệt vời,
cháu coi bạn ấy là một người bạn thân.
445
00:46:22,480 --> 00:46:25,880
Từ một người bạn lo lắng,
Mats Steen, Na Uy.
446
00:46:44,800 --> 00:46:45,640
Tuyệt!
447
00:47:07,640 --> 00:47:10,360
Tôi đã vẽ Ibelin ôm chặt Rumour.
448
00:47:16,200 --> 00:47:18,840
Nó ghi: "Cảnh báo dễ thương",
và một biểu tượng mặt cười.
449
00:47:21,880 --> 00:47:23,680
Tôi đã gửi bức hình cho Mats.
450
00:47:31,120 --> 00:47:34,560
Tôi thực sự choáng ngợp.
Một món quà thực sự tuyệt vời.
451
00:47:35,840 --> 00:47:37,600
Nó luôn khiến tôi mỉm cười.
452
00:47:44,960 --> 00:47:49,520
Ở thế giới khác này, một cô gái không thấy
một cái xe lăn hay gì đó khác thường.
453
00:47:50,120 --> 00:47:52,880
Họ sẽ cảm nhận
tâm hồn, trái tim và tâm trí tôi
454
00:47:52,880 --> 00:47:55,320
bên trong một cơ thể mạnh mẽ, đẹp đẽ.
455
00:47:56,400 --> 00:47:58,160
- Chính là Mats.
- Phải.
456
00:47:58,800 --> 00:48:01,080
Ngoài đời thật. Tôi ngày càng yếu đi,
457
00:48:01,080 --> 00:48:04,440
và thậm chí không thể ăn nhiều
bữa tối Giáng sinh ngon tôi vẫn thích.
458
00:48:09,760 --> 00:48:11,520
Chuối và đường bột.
459
00:48:12,960 --> 00:48:13,880
Sinh tố của Mia đấy.
460
00:48:14,880 --> 00:48:17,280
Thật kỳ quặc
khi chỉ nhìn những người khác ăn.
461
00:48:18,400 --> 00:48:20,680
Ôi, tôi nhớ những hương vị đó làm sao.
462
00:48:24,840 --> 00:48:27,960
Bạn thấy đấy, tôi có dụng cụ ăn riêng.
463
00:48:27,960 --> 00:48:29,920
bơm thức ăn lỏng vào người tôi.
464
00:48:35,600 --> 00:48:37,920
Tôi tốt nghiệp với điểm số xuất sắc.
465
00:48:38,400 --> 00:48:39,880
Tôi là một trong số giỏi nhất.
466
00:48:41,000 --> 00:48:43,880
Nhưng tôi không có việc để đi làm,
không có nơi nào để tới.
467
00:48:46,160 --> 00:48:49,600
Ước mơ của tôi là có thể làm việc,
cảm thấy có giá trị và được tôn trọng.
468
00:49:22,200 --> 00:49:26,080
Trước khi quen Ibelin,
Tôi đã thấy cậu ấy ở quanh.
469
00:49:28,720 --> 00:49:31,560
Mỗi ngày
khi cậu ấy đăng nhập vào game này,
470
00:49:31,560 --> 00:49:33,640
cậu ấy chạy cùng một tuyến đường
471
00:49:34,520 --> 00:49:35,640
khoảng nửa giờ.
472
00:49:45,560 --> 00:49:47,760
Và rồi chúng tôi bắt đầu trò chuyện.
473
00:49:48,440 --> 00:49:52,880
Cậu ấy nói mình có công việc
và làm việc sớm vài tiếng mỗi ngày.
474
00:49:55,040 --> 00:49:59,280
Sau đó cậu ấy luôn chơi game
vào đầu giờ hàng ngày.
475
00:50:01,200 --> 00:50:03,240
Vậy là anh không tin Starlight...
476
00:50:04,520 --> 00:50:07,880
Cậu ấy không thích chia sẻ
về công việc của mình.
477
00:50:09,120 --> 00:50:12,440
Tôi nghĩ: "Có gì đó không ổn?"
478
00:50:12,440 --> 00:50:14,400
nhưng tôi không muốn tọc mạch.
479
00:50:17,320 --> 00:50:21,680
Tôi bắt đầu chia sẻ những điều
trong cuộc sống của mình với cậu ấy.
480
00:50:31,720 --> 00:50:35,520
Tôi không thể thực sự kết nối
với con trai như tôi mong muốn bởi vì
481
00:50:35,520 --> 00:50:38,200
thằng bé mắc chứng tự kỉ.
482
00:50:38,200 --> 00:50:41,960
Tôi thấy mình là một bà mẹ tồi vì
không thể khiến con trai thấy khá hơn.
483
00:50:44,040 --> 00:50:45,520
Điều đó thực sự khó khăn.
484
00:50:51,760 --> 00:50:56,440
Tôi có tới bốn năm
không thể khiến bản thân đi ra ngoài.
485
00:50:57,680 --> 00:51:00,400
Tôi còn không tới trường.
486
00:51:01,880 --> 00:51:03,920
Tôi chỉ ở nhà.
487
00:51:03,920 --> 00:51:08,560
Tôi nằm trên giường
cố cách ly khỏi mọi thứ.
488
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
Thằng bé ghét bị chạm vào.
489
00:51:16,400 --> 00:51:20,960
Khi tôi đi ngủ, mẹ tôi sẽ muốn
một cái ôm từ tôi, và tôi kiểu,
490
00:51:22,200 --> 00:51:24,120
phải, "Vì sao?"
491
00:51:26,720 --> 00:51:31,440
Tôi nghĩ như thế là vì
tôi không có kết nối với mẹ mình.
492
00:51:31,440 --> 00:51:33,600
Tôi đã cố giải thích với Ibelin.
493
00:51:35,120 --> 00:51:37,560
Cậu ấy chỉ im lặng.
494
00:51:44,600 --> 00:51:48,760
Rồi cậu ấy bảo: "Cô hãy cố kết nối
với con trai qua trò chơi,
495
00:51:48,760 --> 00:51:51,640
vì cô đã thấy cậu ấy thích chơi game".
496
00:51:52,840 --> 00:51:55,440
Và rồi tôi nói, "Cậu ấy có lý".
497
00:52:04,640 --> 00:52:07,160
Tôi nhớ rõ đã chơi rất vui.
498
00:52:10,000 --> 00:52:13,800
Và tôi hầu như cảm thấy
cậu ấy là một phần của gia đình này.
499
00:52:15,960 --> 00:52:17,920
Nhưng có giải pháp cho hầu như mọi chuyện.
500
00:52:17,920 --> 00:52:22,280
Tôi nhớ khi học cách
để ôm mọi người trong game.
501
00:52:27,080 --> 00:52:29,160
Một hôm Mikkel tới
502
00:52:29,160 --> 00:52:32,440
và thằng bé nói: "Mẹ, có một
hành động cảm xúc trong trò chơi này.
503
00:52:34,440 --> 00:52:36,120
Mẹ có thể ôm thế này".
504
00:52:36,840 --> 00:52:39,880
Tôi đã thực sự mong
mẹ sẽ chấp nhận điều đó.
505
00:52:58,920 --> 00:53:02,360
Tôi cảm thấy hạnh phúc.
506
00:53:02,360 --> 00:53:05,960
Vì tôi có thể cho mẹ điều mẹ muốn,
507
00:53:05,960 --> 00:53:08,280
mà không cảm thấy khó chịu.
508
00:53:12,400 --> 00:53:15,480
Tôi nói với Ibelin, "Cậu đã làm gì vậy?"
509
00:53:16,960 --> 00:53:21,360
Và cậu ấy nói: "Không tuyệt sao,
một cách mới để cô kết nối với con trai?"
510
00:53:21,360 --> 00:53:24,000
Tôi bảo: "Ừ, đúng vậy.
511
00:53:24,000 --> 00:53:27,520
Cô vẫn muốn
một cái ôm thật ngoài đời". Và cậu ấy bảo:
512
00:53:27,520 --> 00:53:29,840
"Thì, cô có thể nỗ lực để có điều đó".
513
00:53:33,720 --> 00:53:36,920
- Con đã thật là tệ.
- Con không nghĩ chúng sẽ là thật.
514
00:53:38,200 --> 00:53:40,280
- Con đang làm gì vậy?
- Đang rơi.
515
00:53:41,080 --> 00:53:43,840
- Vẫn đang rơi?
- Không, con ngã xuống đất.
516
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
Nó đã giúp nhiều.
517
00:53:48,640 --> 00:53:53,360
Thằng bé có thể nói với tôi những điều
mà thường không thể nói ở trong game đó.
518
00:53:53,360 --> 00:53:56,480
- Nhưng nhà trường nói mọi việc ổn mà?
- Phải.
519
00:53:56,480 --> 00:54:00,800
Đó là lần đầu tiên trong đời
tôi có thể cảm nhận tình yêu
520
00:54:00,800 --> 00:54:02,520
và bắt đầu hiểu về tình yêu.
521
00:54:02,520 --> 00:54:05,000
Và đó là một trong số những điều đó,
522
00:54:05,000 --> 00:54:08,720
thiên đường mở ra
và mọi thứ trở nên, kiểu,
523
00:54:08,720 --> 00:54:11,400
đây là điều mình đã luôn chờ đợi.
524
00:54:31,000 --> 00:54:32,240
Tôi chỉ phải nói là...
525
00:54:32,240 --> 00:54:35,240
Và rồi Ibelin nói với tôi rằng...
526
00:54:35,240 --> 00:54:38,400
Đôi khi ta phải lao vào,
dù trông nó đáng sợ thế nào.
527
00:54:55,040 --> 00:54:56,280
Tôi có một thú cưng.
528
00:54:57,080 --> 00:54:58,520
Tôi gọi nó là Wolfie.
529
00:54:58,520 --> 00:54:59,680
Tôi rất thích tự nhiên.
530
00:54:59,680 --> 00:55:01,640
Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ hàng ngày.
531
00:55:01,640 --> 00:55:03,040
500 điểm cho cậu.
532
00:55:04,760 --> 00:55:07,000
Đôi khi hãy tưởng thưởng bản thân.
533
00:55:10,680 --> 00:55:12,480
Có giải pháp cho hầu như mọi chuyện.
534
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
Từ đó, con đã tới trường,
535
00:55:21,560 --> 00:55:23,440
mỗi ngày, con đi bộ tới trường.
536
00:55:23,440 --> 00:55:25,720
Vâng. Hàng ngày.
537
00:55:28,000 --> 00:55:32,960
Tôi sẽ làm mọi thứ rối tung,
rồi các cậu tìm cách giải quyết!
538
00:55:33,560 --> 00:55:35,080
Tôi đi từ
539
00:55:35,080 --> 00:55:38,000
một người tiêu cực nhất thế giới,
540
00:55:38,000 --> 00:55:40,440
tới người có thể bao dung với mọi người.
541
00:55:52,680 --> 00:55:54,240
IBELIN REDMOORE TTT
542
00:55:56,800 --> 00:55:59,760
Câu chuyện về Ibelin bắt đầu lan truyền.
543
00:56:04,240 --> 00:56:06,520
Thú thực, tôi nghĩ công việc thám tử
544
00:56:06,520 --> 00:56:08,800
chỉ là cách để cậu ấy
tìm hiểu về mọi người.
545
00:56:19,640 --> 00:56:21,640
Tôi hi vọng mọi chuyện sẽ ổn thỏa.
546
00:56:23,280 --> 00:56:25,200
Anh ấy rất, rất thấu cảm...
547
00:56:26,280 --> 00:56:31,000
...nhạy cảm.
548
00:56:33,520 --> 00:56:37,120
Tôi đã cảm thấy vô dụng trong nhiều tháng,
e ngại gặp gỡ mọi người.
549
00:56:38,920 --> 00:56:40,760
Tôi không thực sự có ai để trò chuyện,
550
00:56:41,840 --> 00:56:43,920
và đột nhiên cậu ấy hỏi tôi,
551
00:56:43,920 --> 00:56:44,920
"Anh thế nào?"
552
00:56:45,920 --> 00:56:49,080
Và tôi đã kể cho cậu ấy mọi chuyện.
Tôi kể mình đã cảm thấy tệ ra sao.
553
00:56:50,640 --> 00:56:54,360
Điều đó có lẽ không nhiều nhặn gì
nhưng rất có ý nghĩ với tôi.
554
00:56:57,400 --> 00:56:58,640
Tôi đồng cảm với cậu.
555
00:56:58,640 --> 00:57:00,160
TÔI ĐỒNG CẢM VỚI CẬU.
556
00:57:00,160 --> 00:57:04,520
Anh ấy thực sự quan tâm
về những điều mình nói.
557
00:57:07,360 --> 00:57:11,000
Tôi không nghĩ cậu ấy biết
điều đó có ý nghĩa thế nào với tôi.
558
00:57:19,560 --> 00:57:23,760
Mọi người trong Starlight rất phấn khích
với buổi gặp gỡ ngoài đời thực
559
00:57:24,760 --> 00:57:26,480
và lần đầu thấy mặt nhau.
560
00:57:31,160 --> 00:57:34,400
Tôi rất hào hứng về sự kiện này
và mong được gặp Ibelin
561
00:57:36,120 --> 00:57:39,960
và tìm hiểu về anh ấy bên ngoài máy tính
562
00:57:39,960 --> 00:57:42,560
và có những câu chuyện trực tiếp
để thay đổi
563
00:57:42,560 --> 00:57:44,520
thay vì chỉ qua nhắn tin.
564
00:57:46,960 --> 00:57:47,920
Tôi thậm chí đã hỏi:
565
00:57:47,920 --> 00:57:50,920
"Anh cũng tới chứ, vì tất cả đều tới?"
566
00:58:04,360 --> 00:58:07,920
Nhưng anh ấy bảo không,
rằng anh ấy có việc khác cần làm.
567
00:58:11,400 --> 00:58:12,920
Và tôi đã rất thất vọng.
568
00:58:25,160 --> 00:58:28,880
Tôi được đi ra nước ngoài một mình
lần đầu trong đời,
569
00:58:28,880 --> 00:58:30,920
điều mà tôi nghĩ thật tuyệt vời.
570
00:58:36,320 --> 00:58:38,160
Tôi chưa từng gặp ai.
571
00:58:38,160 --> 00:58:41,200
Nên với tôi, đây đều là
những khuôn mặt mới và tôi không biết ai.
572
00:58:57,440 --> 00:59:01,720
Chúng tôi buồn khi Ibelin
không thể tới Denmark.
573
00:59:04,000 --> 00:59:07,200
KAI SIMON "NOMINE"
THỦ LĨNH BANG HỘI STARLIGHT
574
00:59:07,200 --> 00:59:09,320
Tôi đã viết thư bảo cậu ấy:
575
00:59:09,320 --> 00:59:12,880
"Chúng tôi đang có nhóm chat thoại.
Cậu tham gia không?"
576
00:59:13,800 --> 00:59:18,440
Và câu trả lời là không,
cậu ấy không muốn tham gia chat thoại.
577
00:59:25,400 --> 00:59:28,680
Tôi lấy máy ảnh và bắt đầu chụp hình
578
00:59:29,320 --> 00:59:31,400
để chúng tôi có thể chia sẻ với Ibelin.
579
00:59:59,200 --> 01:00:00,880
THÍCH
580
01:00:04,000 --> 01:00:06,680
Tình yêu luôn là
một chủ đề khó khăn với tôi.
581
01:00:07,960 --> 01:00:10,080
Cảm giác như nó không dành cho tôi.
582
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
Và cô ấy sống ở một đất nước khác.
583
01:00:16,400 --> 01:00:19,160
Một phần trong tôi biết
sẽ chẳng có gì đâu.
584
01:00:19,160 --> 01:00:22,160
Xe lăn và những điều đó
thường khiến mọi việc khó khăn.
585
01:00:23,720 --> 01:00:24,920
THÍCH
586
01:00:26,560 --> 01:00:29,160
Những ý nghĩ u ám này
tìm cách dìm tôi xuống.
587
01:00:29,160 --> 01:00:30,400
Tìm cách bao biện.
588
01:00:31,600 --> 01:00:34,120
Khi trực tuyến tôi ít ra có thể
làm điều mình muốn.
589
01:00:45,680 --> 01:00:47,240
Tên tôi là Ibelin.
590
01:00:48,800 --> 01:00:50,320
Ibelin Redmoore.
591
01:00:50,320 --> 01:00:53,480
Lúc này tôi đang ở The Poison Tip Dagger.
592
01:00:54,560 --> 01:00:58,360
Anh sẽ không tin cảm giác nhảy từ mái nhà
này sang mái nhà khác tuyệt thế nào đâu.
593
01:00:58,360 --> 01:01:00,480
Mọi thứ có thể trở nên tệ hại.
594
01:01:05,400 --> 01:01:06,520
Thật là đỉnh.
595
01:01:31,800 --> 01:01:34,880
Tôi đang đi dạo ở Stormwind,
596
01:01:34,880 --> 01:01:37,720
và tôi để ý rằng Ibelin đang ở gần.
597
01:02:32,040 --> 01:02:33,440
Thật là choáng váng,
598
01:02:33,440 --> 01:02:37,240
vì tôi thấy mình bị phản bội
khi anh ấy không nói trước với tôi.
599
01:02:38,600 --> 01:02:42,640
Tôi phát hiện ra khi quay trở lại trò chơi
600
01:02:42,640 --> 01:02:44,520
nên tôi đã rất tức giận.
601
01:03:11,320 --> 01:03:14,320
Anh ấy đã không hiểu lý do
vì sao tôi giận anh ấy.
602
01:03:16,520 --> 01:03:19,200
Tôi mất đi động lực,
tôi cảm thất nghẹt thở.
603
01:03:20,720 --> 01:03:22,520
Ngay lúc này, tôi chỉ muốn ở một mình.
604
01:03:23,320 --> 01:03:24,360
Không ràng buộc.
605
01:03:26,840 --> 01:03:28,240
Tôi không giỏi cam kết.
606
01:03:28,840 --> 01:03:31,840
Tôi không thể giải thích lý do tôi cứ
607
01:03:31,840 --> 01:03:34,080
rũ bỏ mọi thứ và tiếp tục.
608
01:03:35,840 --> 01:03:37,080
Như tôi luôn làm vậy.
609
01:03:52,840 --> 01:03:55,640
Trong World of Warcraft
tôi đã tán tỉnh và cặp với vài phụ nữ,
610
01:03:57,480 --> 01:03:59,040
nhưng chẳng thể giống vậy nữa.
611
01:04:09,320 --> 01:04:11,560
Tôi chưa từng nói với cô ấy
về cảm xúc của mình.
612
01:04:14,000 --> 01:04:16,280
Tôi nhớ mình đã nghĩ:
613
01:04:16,280 --> 01:04:18,080
"Giá như mình không bị tật nguyền".
614
01:04:19,240 --> 01:04:20,920
Đó luôn là cái cớ của tôi.
615
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Tại sao tôi lại sinh ra với căn bệnh này?
616
01:04:31,160 --> 01:04:35,000
Cơ thể tôi ngày càng cảm thấy
như một nhà tù kìm hãm tôi.
617
01:04:38,000 --> 01:04:41,560
Sử dụng máy tính đã trở nên khó khăn
trong vài năm gần đây.
618
01:04:42,680 --> 01:04:45,120
Luôn có một nút tôi không với tới.
619
01:04:53,800 --> 01:04:56,880
Tất nhiên, nút này
có lúc cần được sử dụng.
620
01:05:00,720 --> 01:05:01,560
Giúp chúng tôi.
621
01:05:02,920 --> 01:05:04,720
Nhanh nào!
622
01:05:08,440 --> 01:05:11,040
Cậu định đứng đó cả ngày à?
623
01:05:16,960 --> 01:05:18,480
Cậu bị sao thế?
624
01:05:20,800 --> 01:05:22,280
Đúng là vô dụng!
625
01:05:31,840 --> 01:05:33,400
Nhân tiện, tôi là Erica.
626
01:05:34,040 --> 01:05:37,840
Cô ấy đã cho rằng sẽ an toàn trên đó.
Không hiểu tại sao ai đó lại...
627
01:05:39,640 --> 01:05:42,160
Sự nhanh nhẹn là rất quan trọng
với một tay rogue.
628
01:05:44,080 --> 01:05:46,800
Chết tiệt, cậu bị sao thế?
629
01:05:48,200 --> 01:05:50,440
Ibelin, cậu bị ngốc à?
630
01:06:00,200 --> 01:06:02,200
Tôi chưa từng quá hâm mộ anh ta.
631
01:06:02,200 --> 01:06:04,480
Anh ta là một pháo thủ nóng nảy.
632
01:06:08,040 --> 01:06:10,000
Tôi không tin gã khốn đó lấy một giây.
633
01:06:10,880 --> 01:06:13,040
Giữ mồm miệng là một thử thách với tôi.
634
01:06:13,040 --> 01:06:16,520
Anh ta là
một tên tội phạm cũ, một nghi phạm cũ.
635
01:06:16,520 --> 01:06:19,680
Tôi chưa từng gặp
kẻ nào ngạo mạn hơn trong đời mình.
636
01:06:20,200 --> 01:06:22,480
Tôi chưa từng dự định trở thành gã đó,
637
01:06:22,480 --> 01:06:23,760
mà giờ tôi lại ở đây.
638
01:06:34,080 --> 01:06:37,400
Ibelin, cậu cần thôi đi và hãy bình tĩnh.
639
01:06:37,400 --> 01:06:41,080
Cậu sẽ gặp rắc rối
nếu tiếp tục nói năng thế này.
640
01:06:41,080 --> 01:06:44,600
Lời nói của cậu
gây tổn thương mọi người. Hãy dừng lại.
641
01:06:57,280 --> 01:07:00,560
...cố gắng là một thủ lĩnh
của những ai ở đó.
642
01:07:00,560 --> 01:07:02,640
Ít ra là chiến đấu vì Starlight...
643
01:07:17,360 --> 01:07:18,600
Thật không công bằng.
644
01:07:25,480 --> 01:07:29,400
Sự tức giận, oán trách của cô ấy.
Cô ấy vài lần đã bảo tôi cút đi.
645
01:07:31,120 --> 01:07:35,760
Cô rất thiếu nhân văn và sự đồng cảm
cần có của một thủ lĩnh.
646
01:07:35,760 --> 01:07:38,720
Có lẽ cô sẽ hoàn thành công việc,
nhưng với cái giá nào?
647
01:07:40,200 --> 01:07:42,160
Tôi không chịu nổi điều này nữa.
648
01:07:50,280 --> 01:07:52,400
Tôi thấy tổn thương vì lời nói đó.
649
01:08:00,040 --> 01:08:02,680
Và tôi bảo cậu ấy:
"Cậu đã tổn thương tôi".
650
01:08:04,080 --> 01:08:06,880
"Cậu không quan tâm đến Starlight".
651
01:08:10,320 --> 01:08:16,000
Và cậu ấy đáp: "Luật lệ dở hơi trong một
bang hội ngu ngốc trong game ngớ ngẩn.
652
01:08:16,000 --> 01:08:18,840
Tôi không muốn chơi
thứ ngớ ngẩn này nữa".
653
01:08:18,840 --> 01:08:20,920
Và rồi cậu ấy đã đăng xuất trong tối đó.
654
01:08:22,400 --> 01:08:24,920
Và tôi đã nghĩ: "Ôi, Chúa ơi".
655
01:08:33,400 --> 01:08:35,760
Và tôi không nói chuyện
với cậu ấy suốt một năm.
656
01:08:38,840 --> 01:08:44,800
OSLO
NA UY
657
01:08:44,800 --> 01:08:49,600
Vấn đề mối quan hệ của cậu ấy
tới mức trở thành nhân tố căng thẳng.
658
01:08:50,320 --> 01:08:55,080
Cậu ấy không có cách thức phù hợp
để giải quyết và lèo lái nó cho tốt.
659
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
Và nó bắt đầu ảnh hưởng tới
660
01:08:59,040 --> 01:09:03,200
những sự kiện cậu ấy sẽ tới,
những sự kiện người khác sẽ tới,
661
01:09:03,200 --> 01:09:05,520
cách mọi người nói về nhau.
662
01:09:05,520 --> 01:09:07,440
và mọi người bắt đầu chọn bè phái.
663
01:09:12,560 --> 01:09:16,680
Các thành viên trong bang hội
bắt đầu tránh xa cậu ấy.
664
01:09:17,480 --> 01:09:21,960
Họ không muốn mạo hiểm
tham dự vào các xung đột này.
665
01:09:28,120 --> 01:09:30,520
Và nó khiến tôi bực bội
khi mất hai mươi phút...
666
01:09:30,520 --> 01:09:34,440
Và cũng có những người
tới gặp chúng tôi và nói:
667
01:09:34,440 --> 01:09:37,720
"Này, đây là lần thứ ba
cậu ta tạo ra tranh cãi".
668
01:09:38,440 --> 01:09:40,440
Nên tôi cần nói chuyện với Ibelin.
669
01:09:45,720 --> 01:09:50,120
Một hôm tôi đã viết cho Ibelin để hỏi:
"Tôi tới chỗ cậu có được không?"
670
01:09:50,120 --> 01:09:53,240
Hai chúng tôi đều sống ở Oslo,
chỉ mất một đoạn ngắn xe buýt.
671
01:09:57,000 --> 01:09:59,120
Và câu trả lời vô cùng ngắn gọn.
672
01:10:00,280 --> 01:10:03,600
Không, cậu ấy không muốn có khách thăm.
673
01:10:13,640 --> 01:10:15,400
Đôi lúc tôi nghĩ mình không thở được.
674
01:10:21,360 --> 01:10:22,880
Giữ giúp tôi nút này nhé?
675
01:10:23,480 --> 01:10:27,080
May thay, luôn có một trợ lý ở gần
để giúp tôi làm dịu khi điều này xảy ra.
676
01:10:31,160 --> 01:10:34,000
Tôi có 11 người
làm việc toàn thời gian với tôi.
677
01:10:38,200 --> 01:10:41,400
Một hôm, ngực tôi phát ra
tiếng khò khè đáng sợ.
678
01:10:43,080 --> 01:10:45,600
Tôi chưa từng trải qua
điều gì như thế này.
679
01:10:49,280 --> 01:10:51,000
Tôi không thể thở,
680
01:10:51,000 --> 01:10:53,560
và tôi bắt đầu giãy giụa trong hoảng loạn.
681
01:10:59,240 --> 01:11:02,560
Tôi nhớ tiếng mẹ gào trong hoảng loạn
khi tôi ngất đi
682
01:11:02,560 --> 01:11:04,360
trước khi tôi lên xe cấp cứu.
683
01:11:12,680 --> 01:11:15,600
Vì lý do nào đó,
mọi thứ đều trắng toát và lạnh,
684
01:11:17,920 --> 01:11:19,640
như dãy núi Himalaya.
685
01:11:26,080 --> 01:11:29,000
Đây có thể là trí óc đang đánh lừa tôi.
686
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Nhưng tôi đã ở đó.
687
01:11:43,160 --> 01:11:44,480
Tôi nhớ mình đã nghĩ:
688
01:11:45,480 --> 01:11:46,320
"Chính là đây".
689
01:11:47,720 --> 01:11:48,880
"Đây chính là kết thúc".
690
01:12:00,400 --> 01:12:03,360
Cuối cùng, mắt tôi cũng mở ra
trong phòng cấp cứu.
691
01:12:05,160 --> 01:12:08,080
Đây là một trong những điều khó khăn nhất
tôi từng trải qua,
692
01:12:08,080 --> 01:12:09,880
dù là tôi đã trải qua khá nhiều.
693
01:12:18,920 --> 01:12:20,200
Cái chết sẽ phải đợi.
694
01:12:56,040 --> 01:12:59,200
Ibelin bắt đầu
có những quãng thời gian đăng xuất
695
01:12:59,200 --> 01:13:03,840
và tôi không thấy cậu ấy đăng nhập
vào trò chơi trong một thời gian dài.
696
01:13:09,120 --> 01:13:12,560
Có một cảm giác dai dẳng
rằng có gì đó không ổn.
697
01:13:17,040 --> 01:13:20,440
Cậu ấy chỉ nói: "Tôi đi nghỉ".
698
01:13:20,440 --> 01:13:21,880
Tôi kiểu: "Hừm,
699
01:13:22,880 --> 01:13:25,080
có điều gì đó cậu không nói với tôi".
700
01:13:27,400 --> 01:13:31,080
Tôi nhớ đã có lần hỏi:
"Cậu đã ở tù, hay...?"
701
01:13:31,080 --> 01:13:33,720
Cậu ấy đáp: "Không, tôi đi nghỉ thôi".
702
01:13:34,720 --> 01:13:38,280
Và tôi hỏi: "Cậu đi nghỉ ở bệnh viện à?"
703
01:13:43,200 --> 01:13:45,640
Cậu ấy không trả lời tôi trong năm phút.
704
01:13:55,880 --> 01:13:59,360
Rồi cậu ấy trả lời:
"Xin lỗi. Tôi vừa phải vào nhà vệ sinh".
705
01:14:00,800 --> 01:14:04,680
Và rồi tôi bảo: "Cậu đã đi nghỉ
trong bệnh viện ư?"
706
01:14:04,680 --> 01:14:06,520
"Không, không ở trong bệnh viện,"
707
01:14:06,520 --> 01:14:10,080
và tôi nghĩ có tới mười từ không nối tiếp.
708
01:14:10,080 --> 01:14:12,600
"Không, không, không, không ở bệnh viện".
709
01:14:14,560 --> 01:14:17,320
Tôi viết và bảo: "Tôi đã nói trúng hả?"
710
01:14:18,960 --> 01:14:21,280
Điều duy nhất cậu ấy đáp là:
"Chúc ngủ ngon".
711
01:14:36,400 --> 01:14:38,800
Tôi phải rời khỏi thành phố đó,
712
01:14:38,800 --> 01:14:39,920
tránh xa tất cả.
713
01:14:53,640 --> 01:14:55,800
Các trò chơi là nơi trú ẩn của tôi.
714
01:14:56,720 --> 01:14:59,760
Tôi được an toàn ở đây,
cảm thấy có giá trị và được tôn trọng.
715
01:15:01,440 --> 01:15:03,480
Nơi trú ẩn của tôi bị đe dọa sao?
716
01:15:04,680 --> 01:15:07,200
Nếu tôi không thể chơi game được nữa?
717
01:15:23,200 --> 01:15:26,240
Có lẽ tôi đang trốn chạy
khỏi một điều tôi không thể trốn thoát.
718
01:15:28,160 --> 01:15:29,000
Chính mình.
719
01:16:01,320 --> 01:16:04,320
Và rồi cậu ấy nói:
"Cháu muốn nói với cô một điều.
720
01:16:07,040 --> 01:16:11,680
Thật ra cháu ngồi xe lăn.
Và cháu chỉ có thể di chuyển các ngón tay.
721
01:16:15,600 --> 01:16:17,000
Cháu mắc bệnh loạn dưỡng cơ,
722
01:16:17,000 --> 01:16:19,640
nên cháu không biết sẽ chết vào lúc nào".
723
01:16:35,800 --> 01:16:38,840
Và cậu ấy nói,
"Cháu không muốn cô thương hại.
724
01:16:44,680 --> 01:16:47,360
Cô là người duy nhất biết chuyện,
725
01:16:47,360 --> 01:16:49,320
và nên là người duy nhất biết
726
01:16:49,320 --> 01:16:52,640
vì cháu không muốn ai
biết rằng cháu bị bệnh".
727
01:17:00,240 --> 01:17:03,280
Tôi bảo cậu ấy, "Cậu sợ điều gì?"
728
01:17:11,640 --> 01:17:14,680
Cậu ấy đáp: "Cháu sợ mình chẳng là gì.
729
01:17:16,160 --> 01:17:19,680
Cô phải nhớ rằng, cháu ở đây
730
01:17:19,680 --> 01:17:23,840
trong căn hộ của mình,
với chứng bệnh loạn dưỡng cơ.
731
01:17:25,640 --> 01:17:28,200
Cháu rất sợ chết. Cháu không thể...
732
01:17:32,960 --> 01:17:36,520
tiếp tục và chết đi
mà không có ý nghĩa gì với bất kỳ ai".
733
01:17:41,160 --> 01:17:42,400
Tôi nói với cậu ấy,
734
01:17:42,400 --> 01:17:45,960
"Tôi nghĩ cậu đã có ảnh hưởng lớn
tới cuộc đời của nhiều người,"
735
01:17:45,960 --> 01:17:47,600
và cậu ấy bảo không phải.
736
01:17:52,080 --> 01:17:55,840
Và tôi đáp,
"Cậu quan trọng với tôi và Mikkel".
737
01:18:04,120 --> 01:18:08,440
Tôi không nghĩ mình sẽ có một cuộc sống
tuyệt vời hiện tại nếu không nhờ anh ấy.
738
01:18:10,200 --> 01:18:11,720
Nếu không nhờ anh ấy,
739
01:18:11,720 --> 01:18:15,400
tôi đã không có mối quan hệ mạnh mẽ
như hiện tại với mẹ tôi,
740
01:18:16,040 --> 01:18:20,360
và có lẽ hôm nay tôi đã không vẽ
hay tới trường.
741
01:18:21,280 --> 01:18:26,960
Tôi nghĩ mình sẽ là một kẻ
suốt ngày ngồi trong phòng,
742
01:18:26,960 --> 01:18:32,120
ghét bản thân mỗi ngày
vì tôi không thể hiểu được
743
01:18:32,120 --> 01:18:35,160
vì sao tôi thật khác biệt.
744
01:18:38,160 --> 01:18:39,000
Nên, phải.
745
01:18:41,280 --> 01:18:43,880
Điều này tác động tới tôi
lớn hơn tôi nghĩ.
746
01:18:47,640 --> 01:18:51,320
Tôi đã bảo với cậu ấy
cậu ấy có ý nghĩa với chúng tôi ra sao.
747
01:19:02,240 --> 01:19:06,600
Và cậu ấy nói: "Điều đó khiến cháu
thực sự thấy tuyệt vời trong lòng.
748
01:19:06,600 --> 01:19:08,240
Cháu biết ơn vì điều đó".
749
01:19:10,440 --> 01:19:14,120
Rồi tôi bảo: "Tất nhiên là cậu
có ý nghĩa với tất cả chúng ta".
750
01:19:16,560 --> 01:19:21,080
Và tôi liệt kê rất nhiều cái tên
mà cậu ấy đã giúp đỡ.
751
01:19:22,360 --> 01:19:24,640
Và cậu ấy nhắn trả lời:
752
01:19:24,640 --> 01:19:27,160
"Điều này quá xúc động với cháu".
753
01:19:28,800 --> 01:19:32,760
Và tôi bảo: "Đôi khi cậu cũng cần
phải cảm xúc.
754
01:19:32,760 --> 01:19:35,120
Rồi cậu biết
mình có ý nghĩa với mọi người.
755
01:19:41,000 --> 01:19:44,840
Và tôi thực sự mong
cậu sẽ nói với những người khác nữa".
756
01:20:21,560 --> 01:20:22,560
Tôi vẫn nghĩ về cô ấy.
757
01:20:36,320 --> 01:20:38,280
Thật kỳ lạ với tình cảm đầu đời.
758
01:20:50,200 --> 01:20:53,680
Đây là blog về cuộc đời tôi
là một gã trai, khuyết tật sống ở Na Uy.
759
01:20:58,480 --> 01:21:02,560
Tôi mắc chứng bệnh về cơ bẩm sinh
có tên là chứng loạn dưỡng cơ.
760
01:21:04,920 --> 01:21:08,240
Nó từ từ gây teo cơ khiến tôi yếu dần đi.
761
01:21:09,600 --> 01:21:12,720
Tôi từng có thể đi bộ,
nhưng giờ tôi phải ngồi xe lăn.
762
01:21:14,000 --> 01:21:15,280
Đó.
763
01:21:15,280 --> 01:21:16,960
Thật tốt ta dẹp chuyện đó sang bên.
764
01:21:16,960 --> 01:21:20,320
ĐĂNG BÀI
765
01:21:22,480 --> 01:21:26,040
Tôi rất vui được chia sẻ câu chuyện
và suy ngẫm cuộc đời của mình với các bạn.
766
01:21:47,920 --> 01:21:49,960
Tôi đã gần sốc khi đọc bài đó.
767
01:21:52,760 --> 01:21:56,720
Cơ của anh ấy đang mất đi
nghĩa là anh ấy sẽ sớm ra đi.
768
01:22:06,880 --> 01:22:09,560
Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng,
769
01:22:09,560 --> 01:22:12,480
sự hài hước và cách cô ấy hành động,
770
01:22:12,480 --> 01:22:14,160
cách cô ấy thể hiện bản thân.
771
01:22:18,440 --> 01:22:20,760
Tôi nhớ mình đã nghĩ: "Giá như..."
772
01:22:22,040 --> 01:22:23,760
"Giá như mình không bị tật nguyền".
773
01:22:25,520 --> 01:22:29,600
Tôi có thể hiểu rõ rằng
bạn không muốn bị phán xét khác đi
774
01:22:29,600 --> 01:22:32,560
hoặc rằng mọi người sẽ đối xử với bạn
khác đi khi họ biết chuyện
775
01:22:32,560 --> 01:22:35,360
và đó có thể là nỗi sợ hợp lý nghiêm túc.
776
01:22:45,920 --> 01:22:51,480
Nhưng đồng thời, tôi đã bày tỏ rất nhiều
vấn đề riêng với anh ấy trong nhiều năm,
777
01:22:51,480 --> 01:22:53,840
anh ấy không hề
tâm sự với tôi theo cách đó
778
01:22:53,840 --> 01:22:56,360
khiến cảm giác sai sai.
779
01:22:56,360 --> 01:23:01,520
Cảm giác kỳ quặc
không được tin tưởng ngược lại.
780
01:23:33,160 --> 01:23:36,640
Và tôi nói: "Tôi không biết
phải phản ứng thế nào với chuyện này.
781
01:23:49,520 --> 01:23:53,080
Nhưng anh vẫn là anh,
nên không có gì thay đổi với tôi".
782
01:24:25,280 --> 01:24:27,640
Ngoài ra, chẳng có gì thay đổi với tôi cả,
783
01:24:28,800 --> 01:24:32,680
chúng tôi phần lớn đã trở lại bình thường.
784
01:25:35,040 --> 01:25:39,280
Đầu tiên, Mats viết lời xin lỗi
đã tổn thương người khác trong cộng đồng.
785
01:25:40,040 --> 01:25:43,760
Tôi là một gã tình cảm,
và tôi thường làm theo con tim mách bảo.
786
01:25:46,760 --> 01:25:47,760
Tôi xin lỗi.
787
01:25:56,320 --> 01:26:00,320
Sau đó, cậu ấy cũng quyết định
chia sẻ blog cậu ấy đã và đang viết.
788
01:26:07,600 --> 01:26:10,600
Và đọc blog này,
một trong những điều đau đớn nhất
789
01:26:12,160 --> 01:26:15,960
là đã không thể ở bên giúp cậu ấy
theo cách cậu ấy đã giúp đỡ chúng tôi.
790
01:26:22,640 --> 01:26:27,360
Cậu ấy nhận được sự ấm áp và tôn trọng.
791
01:26:31,680 --> 01:26:36,160
Và tôi nghĩ điều này mang lại cho cậu ấy
sự hỗ trợ
792
01:26:36,160 --> 01:26:41,840
và cảm giác an toàn cần thiết
để chia sẻ còn nhiều hơn nữa.
793
01:26:48,960 --> 01:26:53,760
Một thanh niên ngoài 20 tuổi
đã liên lạc với văn phòng thành phố Oslo.
794
01:26:53,760 --> 01:26:55,960
Anh ấy đồng ý tham gia
795
01:26:56,200 --> 01:26:59,800
vào một video thông tin
về thiết bị đặc dụng.
796
01:27:01,400 --> 01:27:06,520
Đoạn video được chiếu khắp Na Uy
và trình bày cách thiết bị đặc dụng
797
01:27:06,520 --> 01:27:09,440
có thể trợ giúp mọi người
trong hoàn cảnh tương tự.
798
01:27:09,440 --> 01:27:11,000
...để chơi trên máy tính.
799
01:27:13,080 --> 01:27:17,040
Toàn bộ phim tài liệu được hoàn thành
giấu kín khỏi bố mẹ cậu ấy,
800
01:27:17,760 --> 01:27:20,600
và điều đó phù hợp với cậu ấy,
801
01:27:20,600 --> 01:27:23,920
khi cậu ấy có quyết tâm,
khi cậu ấy quyết định rằng:
802
01:27:23,920 --> 01:27:27,240
"Đừng để những điều vụn vặt
ngăn cản hay làm phiền
803
01:27:27,240 --> 01:27:29,520
khi bố mẹ biết chuyện này,
804
01:27:29,520 --> 01:27:32,080
tốt hơn hết cứ hoàn thành nó đã".
805
01:28:21,440 --> 01:28:25,640
HÀNH TRÌNH ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC
806
01:28:25,640 --> 01:28:28,480
CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN THÂN YÊU
CỦA CHÚNG TÔI ĐÃ RA ĐI ĐÊM NÀY.
807
01:28:35,040 --> 01:28:37,400
Họ để lại địa chỉ email
trong bài viết trên blog.
808
01:28:39,320 --> 01:28:41,600
Tôi đã không thể diễn tả...
809
01:28:42,760 --> 01:28:45,280
làm sao...
810
01:28:45,280 --> 01:28:49,760
làm sao để nói với họ rằng con trai họ
có ý nghĩa thế nào với tôi những năm qua
811
01:28:49,760 --> 01:28:52,800
nên tôi không thực sự
viết một email dài dòng.
812
01:28:52,800 --> 01:28:55,480
Tôi chỉ viết khoảng hai đoạn cho họ.
813
01:28:58,000 --> 01:29:01,840
Chỉ để nói với họ rằng:
814
01:29:01,840 --> 01:29:07,240
"Con trai cô chú là một người tuyệt vời
và cháu rất mừng vì đã quen anh ấy, và..."
815
01:29:09,600 --> 01:29:14,480
Thật sự tồi tệ khi anh ấy ra đi.
816
01:29:18,440 --> 01:29:21,920
CHÂN THÀNH CHIA BUỒN
MATS LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ
817
01:29:21,920 --> 01:29:24,280
"Robert, Trude và Mia thân mến.
818
01:29:25,280 --> 01:29:28,680
Mats là một người bạn thực sự với tôi.
819
01:29:33,960 --> 01:29:35,240
MATS VÀ STARLIGHT
820
01:29:41,480 --> 01:29:47,120
Bất chấp những khó khăn của bản thân,
anh ấy vẫn có sức mạnh để giúp chúng tôi.
821
01:29:51,200 --> 01:29:56,920
Điều quan trọng với Mats là khả năng
lan tỏa niềm vui trong cuộc sống chúng ta.
822
01:30:00,120 --> 01:30:06,360
Và điều tôi học từ tấm gương anh ấy
đã thay đổi cách tôi nghĩ về cuộc sống,
823
01:30:06,360 --> 01:30:12,200
và tôi hi vọng dù anh ấy ở đâu,
anh ấy biết rằng
824
01:30:12,200 --> 01:30:15,640
mọi người tưởng nhớ và trân trọng anh ấy
và đang mỉm cười".
825
01:30:26,320 --> 01:30:29,920
MATS STEEN
TƯỞNG NHỚ VÀ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN
826
01:30:29,920 --> 01:30:32,840
Khi chúng tôi nghĩ về tấm bia mộ,
827
01:30:34,440 --> 01:30:36,760
với những gì ghi trên đó,
828
01:30:36,760 --> 01:30:43,600
chúng tôi quyết định nó sẽ là
một bia một trẻ trung, đẹp đẽ
829
01:30:45,080 --> 01:30:47,640
khắc chữ, "Mats Steen".
830
01:30:50,800 --> 01:30:54,720
KAI SIMON FREDRIKSEN
LỄ TANG
831
01:30:54,720 --> 01:30:56,680
Trude, Robert và Mia thân mến.
832
01:30:59,760 --> 01:31:02,960
Tôi không biết đây có phải
yêu cầu quá đáng không,
833
01:31:02,960 --> 01:31:05,000
nhưng tôi tự hỏi khi nào
lễ tang diễn ra
834
01:31:05,000 --> 01:31:09,560
và liệu có thể
để năm người bạn của Mats tới tham dự?
835
01:31:11,800 --> 01:31:16,160
Chúng tôi đến từ Na Uy, Đan Mạch,
Phần Lan, Anh và Hà Lan.
836
01:31:16,160 --> 01:31:19,000
Và chúng tôi cũng mong muốn
mang tới tấm áo bang hội.
837
01:31:24,800 --> 01:31:31,800
NHÀ NGUYỆN VESTRE GRAVLUND, OSLO
VIDEO RIÊNG GHI CHO GIA ĐÌNH
838
01:31:33,520 --> 01:31:37,760
NGƯỜI CON, NGƯỜI ANH CỦA CHÚNG TÔI.
CẢM ƠN VÌ QUÃNG THỜI GIAN HẠNH PHÚC.
839
01:31:37,760 --> 01:31:40,320
MÃI MÃI TRONG TIM
840
01:32:10,720 --> 01:32:13,160
Bố muốn chia sẻ một điều với con, Mats.
841
01:32:14,280 --> 01:32:19,480
Nỗi đau lớn nhất mẹ con và bố
chịu đựng suốt cuộc đời
842
01:32:19,480 --> 01:32:25,200
chính là con, vì căn bệnh mà chúng ta
đã đưa cùng con vào thế giới này,
843
01:32:25,200 --> 01:32:28,960
không thể trải nghiệm yêu đương.
844
01:32:30,120 --> 01:32:32,240
Con không thể trải nghiệm tình bạn.
845
01:32:33,400 --> 01:32:37,200
Con không thể trải nghiệm
các mối quan hệ xã hội,
846
01:32:37,200 --> 01:32:39,880
và các hoạt động chung với người khác.
847
01:32:41,720 --> 01:32:46,200
Con không thể trải nghiệm
việc đóng góp cho xã hội
848
01:32:46,200 --> 01:32:49,720
và có vai trò quan trọng
trong cuộc đời của người khác.
849
01:32:50,760 --> 01:32:55,640
Đây chính là nỗi buồn lớn nhất của bố mẹ.
850
01:32:58,400 --> 01:33:02,520
Con đã chứng minh chúng ta sai.
Con chứng minh chúng ta rất sai.
851
01:33:02,520 --> 01:33:05,800
Và con chứng minh bản thân
thực sự hữu ích.
852
01:33:06,800 --> 01:33:13,320
Nhưng mới chỉ tuần trước thôi,
chúng ta thực sự gần như nhận ra
853
01:33:13,320 --> 01:33:16,720
toàn bộ tác động của cộng đồng số
trong cuộc đời con trai mình.
854
01:33:18,080 --> 01:33:24,200
Tuần trước bố đã tính rằng
trong 10 năm cuối đời của con,
855
01:33:24,200 --> 01:33:29,280
con đã dành 15 đến 20 ngàn giờ
856
01:33:29,280 --> 01:33:31,400
với cộng đồng kỹ thuật số này.
857
01:33:34,040 --> 01:33:37,160
Mats thực sự đã yêu.
858
01:33:39,160 --> 01:33:43,360
Mats đã nhiều lúc
bị buộc là một gã lăng nhăng.
859
01:33:45,400 --> 01:33:48,400
Và tôi phải thừa nhận, là một người bố,
tôi có chút tự hào.
860
01:33:52,440 --> 01:33:57,520
Suốt tám năm
trong thế giới nhập vai, Mats là
861
01:33:57,520 --> 01:34:04,000
một người đóng góp chính và đồng tác giả
của cộng đồng tuyệt vời tên là Starlight.
862
01:34:05,240 --> 01:34:09,400
Nơi con trải nghiệm tình yêu,
863
01:34:09,400 --> 01:34:10,880
tình bạn,
864
01:34:10,880 --> 01:34:16,480
và cảm giác tạo nên sự khác biệt
trong cuộc sống của mọi người.
865
01:34:26,520 --> 01:34:30,640
Tôi gặp Mats ở một nơi
mà không có giới hạn với cơ thể anh ấy.
866
01:34:31,800 --> 01:34:34,680
Nơi mà điều bạn vật lộn hàng ngày,
các khó khăn bạn đối mặt
867
01:34:34,680 --> 01:34:36,560
không còn quan trọng.
868
01:34:36,560 --> 01:34:40,480
Trong một nơi
mà anh ấy có thể chọn là người thế nào.
869
01:34:41,800 --> 01:34:45,600
Và nhiều năm trước,
Mats chọn tham gia cùng chúng tôi
870
01:34:45,600 --> 01:34:48,960
và tạo dựng tình bạn với chúng tôi
trong Starlight.
871
01:34:49,960 --> 01:34:52,640
Những lần gặp gỡ tình cờ
đã trở thành tình bạn
872
01:34:53,920 --> 01:34:57,480
và cuối cùng, đưa năm chúng tôi
có mặt ở đây hôm nay.
873
01:34:58,800 --> 01:35:00,640
Mats đã vươn rất xa.
874
01:35:04,200 --> 01:35:05,960
Và anh ấy đã giúp đỡ những người khác.
875
01:35:06,120 --> 01:35:10,640
Đây là một thực tế trong mọi câu chuyện
mọi người đã chia sẻ về anh ấy.
876
01:35:11,440 --> 01:35:13,160
Anh ấy vị tha và tốt bụng.
877
01:35:14,120 --> 01:35:18,800
Anh ấy là một người biết lắng nghe,
một người chào đón, chấp nhận người khác.
878
01:35:21,040 --> 01:35:25,840
Điều quan trọng với Mats là khả năng
lan tỏa niềm vui trong cuộc sống.
879
01:35:27,280 --> 01:35:31,720
Bất chấp tật nguyền,
anh ấy đã có sức mạnh giúp đỡ chúng tôi.
880
01:35:33,040 --> 01:35:35,000
Và điều cuối cùng anh ấy nói...
881
01:35:37,040 --> 01:35:38,720
Thông qua gia đình,
882
01:35:38,720 --> 01:35:42,400
"Nói với mọi người con yêu họ,
và họ đã thay đổi cuộc đời con.
883
01:35:42,400 --> 01:35:44,240
Hãy gửi họ lời tạm biệt".
884
01:35:46,240 --> 01:35:47,520
Và Mats,
885
01:35:47,520 --> 01:35:49,600
cảm ơn vì đã tạo nên sự khác biệt.
886
01:37:27,680 --> 01:37:34,680
SAU LỄ TANG, BẠN BÈ XUM VẦY
TƯỞNG NHỚ ANH ẤY
887
01:37:41,520 --> 01:37:47,240
ĐIỀU NÀY ĐÃ TRỎ THÀNH LỄ HÀNG NĂM
888
01:38:45,840 --> 01:38:49,520
{\an8}MATS "IBELIN" STEEN
3 THÁNG 7, 1989 - 18 THÁNG 11, 2014
889
01:38:49,520 --> 01:38:54,280
{\an8}TƯỞNG NHỚ
KHÔNG BAO GIỜ QUÊN
890
01:42:11,640 --> 01:42:13,640
Biên dịch: Tony Viet
81731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.