All language subtitles for The.Remarkable.Life.Of.Ibelin.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,120 PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,120 Trước khi Mats qua đời 5 00:00:36,080 --> 00:00:38,600 thằng bé để lại cho chúng tôi mật khẩu đăng nhập. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,440 Tôi nghĩ điều này là có chủ đích. 7 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 Rõ ràng thằng bé đã hi vọng chúng tôi sẽ tìm thấy điều gì đó. 8 00:00:57,120 --> 00:01:01,880 Vì mật khẩu này dẫn tới một thế giới mà chúng tôi đã hoàn toàn không biết tới. 9 00:01:01,880 --> 00:01:03,800 EMAIL - MẬT KHẨU ĐĂNG NHẬP 10 00:01:10,000 --> 00:01:12,120 {\an8}Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng. 11 00:01:16,240 --> 00:01:19,040 {\an8}Ibelin Redmoore, Thám tử Tư. 12 00:01:19,040 --> 00:01:20,120 {\an8}Hân hạnh phục vụ. 13 00:01:23,320 --> 00:01:26,480 {\an8}Đôi khi ta phải lao vào, dù nó trông đáng sợ thế nào. 14 00:01:31,760 --> 00:01:34,360 {\an8}Hãy giúp chúng tôi! Nhanh nào! 15 00:01:35,920 --> 00:01:38,080 {\an8}Anh định đứng đó cả ngày à? 16 00:01:55,080 --> 00:02:00,720 CUỘC ĐỜI PHI THƯỜNG CỦA IBELIN 17 00:02:04,000 --> 00:02:10,280 2 THÁNG 7, 1989 7:18 PM 18 00:02:14,320 --> 00:02:20,680 8 THÁNG 7, 1989 6:56 PM 19 00:02:31,680 --> 00:02:33,760 Robert Steen, em yêu anh. 20 00:02:35,240 --> 00:02:36,880 Anh yêu em nhiều hơn. 21 00:02:42,160 --> 00:02:46,240 Chào cưng, chúng ta đưa con vào trong nhé? 22 00:03:01,480 --> 00:03:03,160 Thật đáng yêu. 23 00:03:03,160 --> 00:03:05,320 Có muốn chạm vào không? 24 00:03:05,320 --> 00:03:12,400 {\an8}16 THÁNG 9, 1990 12:14 PM 25 00:03:30,280 --> 00:03:34,160 MẸ 26 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 Vợ chồng tôi hồi đó trẻ, 27 00:03:38,200 --> 00:03:39,840 Mats là đứa con đầu lòng. 28 00:03:40,960 --> 00:03:45,920 Đó là một bé trai xinh đẹp và tuyệt vời nhất trên đời. 29 00:03:49,360 --> 00:03:54,440 Chúng tôi nhận thấy Mats phát triển chậm hơn so với các trẻ khác đồng lứa. 30 00:03:59,320 --> 00:04:03,720 Thằng bé thường xuyên bị ngã hơn và gặp khó khăn khi đứng dậy. 31 00:04:06,880 --> 00:04:10,960 Họ bảo rằng thằng bé bẩm sinh mắc chứng bệnh loạn dưỡng cơ hiếm gặp. 32 00:04:12,440 --> 00:04:16,200 Chỉ các bé trai mắc bệnh này và các bà mẹ mang mầm bệnh. 33 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 Và không có thuốc chữa. 34 00:04:30,640 --> 00:04:33,280 15 THÁNG 8, 1996 8:57 AM 35 00:04:33,280 --> 00:04:35,600 Phải. Ta cần nhanh lên. 36 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Phải. 37 00:04:39,320 --> 00:04:40,800 Ngày đầu tiên tới trường. 38 00:04:51,560 --> 00:04:56,240 Thật đau đớn khi thấy con mình ngày càng tệ đi. 39 00:04:56,880 --> 00:05:01,280 Thằng bé sinh ra với một cơ thể chức năng hoàn hảo. 40 00:05:01,280 --> 00:05:06,040 Và từng thứ bị mất đi một cách từ từ nhưng không tránh được. 41 00:05:06,040 --> 00:05:07,880 Và chúng ta có Mats. 42 00:05:07,880 --> 00:05:09,600 Nào, Mats. 43 00:05:09,600 --> 00:05:10,840 Nào! 44 00:05:10,840 --> 00:05:12,240 6 THÁNG 4, 1996 3:55 PM 45 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 - Đỡ con đứng lên nhé? - Chào! 46 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 Giơ tay nào! 47 00:05:24,720 --> 00:05:28,200 Tôi nhớ mỗi lần chúng tôi cần đồ trợ giúp mới. 48 00:05:32,280 --> 00:05:34,320 Tôi tự nhủ: "Thằng bé đã đến mức này rồi". 49 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 Thật là khó khăn. 50 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 Hoàn toàn tệ hại. 51 00:05:48,480 --> 00:05:53,040 8 THÁNG 7, 1998 5:28 PM 52 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 Mọi giấc mơ tan biến. 53 00:05:55,000 --> 00:05:56,120 Mọi thứ trở nên đen tối. 54 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 Rồi bạn phải tìm ra những giấc mơ mới. 55 00:06:00,800 --> 00:06:03,200 16 THÁNG 7, 1998 3:19 PM 56 00:06:03,200 --> 00:06:08,640 Chúng tôi phải nỗ lực mỗi ngày để mỗi ngày với Mats là một ngày vui. 57 00:06:12,200 --> 00:06:13,880 - Con bơi thích chứ? - Có ạ. 58 00:06:13,880 --> 00:06:14,960 Giơ ngón cái nào! 59 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 18 THÁNG 7, 1998 5:38 PM 60 00:06:16,960 --> 00:06:17,880 Xin chào. 61 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 - Con chơi vui chứ? - Vâng. 62 00:06:21,000 --> 00:06:25,560 Chúc mừng sinh nhật Chúc mừng sinh nhật 63 00:06:25,560 --> 00:06:27,200 3 THÁNG 7, 1999 9:28 AM 64 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Mats ơi! 65 00:06:30,080 --> 00:06:31,360 Chúc mừng sinh nhật! 66 00:06:33,120 --> 00:06:34,720 Mẹ không nghĩ con biết nó là gì. 67 00:06:34,720 --> 00:06:35,720 Con biết rồi. 68 00:06:42,640 --> 00:06:45,440 Chúng tôi đồng ý để Mats chơi nhiều, 69 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 vì thằng bé đã bỏ lỡ nhiều thứ khác. 70 00:07:02,560 --> 00:07:06,680 Khi thằng bé trở nên ngày càng phụ thuộc vào xe lăn, 71 00:07:06,680 --> 00:07:10,240 thời gian chơi game và ngồi trước màn hình cũng tăng mạnh. 72 00:07:17,240 --> 00:07:20,360 Thằng bé chơi vào buổi sáng trong lúc cả nhà ăn sáng. 73 00:07:20,360 --> 00:07:23,960 Thằng bé mang máy game tới trường và chơi cả ở nhà. 74 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 Có thể nhận thấy khi Mats chơi game nhiều. 75 00:07:37,120 --> 00:07:39,600 Thằng bé mệt mỏi, biếng ăn. 76 00:07:40,480 --> 00:07:43,560 Thằng bé không hoạt bát, vui vẻ như thường lệ. 77 00:07:54,200 --> 00:07:58,560 Tôi nhớ chúng tôi đã trao đổi nhiều về việc Mats dùng máy tính quá nhiều. 78 00:07:58,560 --> 00:08:01,960 EM GÁI 79 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 Tôi đã vài lần thuyết phục anh ra ngoài nhiều hơn. 80 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Làm các việc khác. 81 00:08:10,280 --> 00:08:11,360 Được rồi. 82 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 Giờ quay Mia nào. 83 00:08:16,760 --> 00:08:17,720 Đi và xem nào. 84 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 Nó có thể tìm ra quả bóng không? 85 00:08:23,200 --> 00:08:26,520 Bố và mẹ rất giỏi việc đưa chúng tôi đi chơi dã ngoại 86 00:08:26,520 --> 00:08:28,600 cùng các gia đình quen biết khác. 87 00:08:33,720 --> 00:08:35,600 Ban đầu cũng ổn. 88 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 Nhưng sau một thời gian việc đó trở nên khó khăn hơn. 89 00:08:43,160 --> 00:08:46,200 Tôi nhớ hôm đó chúng tôi chuẩn bị đi xem hòa nhạc. 90 00:08:46,960 --> 00:08:50,840 Đột nhiên, Mats không muốn đi cùng chúng tôi. 91 00:08:51,720 --> 00:08:56,160 Chúng tôi đã mong chờ ngày đó khá lâu rồi. Nên tôi cố thuyết phục thằng bé. 92 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 Nhưng Mats không chịu. 93 00:09:02,800 --> 00:09:05,240 Thằng bé muốn chơi game buổi tối hôm đó. 94 00:09:06,840 --> 00:09:09,040 - Xin chào. - Em đi đâu thế, Erlend? 95 00:09:09,040 --> 00:09:11,280 Tới buổi hòa nhạc. 96 00:09:11,280 --> 00:09:13,480 - Háo hức chứ? - Phải, rất háo hức. 97 00:09:21,000 --> 00:09:24,320 Anh ấy mất kết nối với các bạn. 98 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 Tôi không nhớ liệu anh ấy thực sự có bạn bè nào hồi trung học không. 99 00:09:34,880 --> 00:09:38,320 Thật khó để sống và tận hưởng những cơ hội của bản thân 100 00:09:39,280 --> 00:09:43,400 khi một trong những người bạn yêu quý nhất đang ngày càng có ít đi... 101 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 những cơ hội. 102 00:09:49,320 --> 00:09:50,840 Giờ đang là nửa đêm. 103 00:09:51,960 --> 00:09:53,320 Ngủ ngon nhé, con trai. 104 00:09:54,960 --> 00:09:55,800 Thôi, không ạ. 105 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 Lần thử cuối. 106 00:09:59,360 --> 00:10:00,560 Thú vị rồi đây. 107 00:10:05,240 --> 00:10:06,160 Con đang tắt đây. 108 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Sau trung học, Mats chuyển ra ở riêng. 109 00:10:16,560 --> 00:10:18,040 Thằng bé rất thích điều này. 110 00:10:19,400 --> 00:10:22,440 Dù chỉ là chuyển ra tầng trệt trong căn nhà của chúng tôi, 111 00:10:22,440 --> 00:10:24,280 thằng bé rất thích sự độc lập có được. 112 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 Điều đầu tiên thằng bé làm là treo bức tranh nó thực sự yêu thích. 113 00:10:31,200 --> 00:10:33,800 Và rồi thằng bé bắt đầu viết blog về cuộc sống của mình. 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 Thằng bé có các thiết bị đặc biệt riêng. 115 00:10:40,880 --> 00:10:44,200 Con có thể đi lùi khi làm thế, thấy chứ? 116 00:10:45,400 --> 00:10:47,560 Pằng, pằng, pằng, con có thể nhảy sang bên. 117 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 - Và tiếp tục bắn. - Bố hiểu rồi. 118 00:10:50,840 --> 00:10:54,240 Những điều các nhà sáng tạo game này đã nghĩ ra thật tuyệt vời. 119 00:10:54,240 --> 00:10:56,120 Họ tạo ra cả một thế giới số. 120 00:10:56,840 --> 00:10:57,680 Phải. 121 00:10:58,240 --> 00:11:01,600 Mats kể với tôi thằng bé hay chơi cùng những người khác. 122 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 Nhưng chúng tôi nghĩ những người này không biết Mats, 123 00:11:08,080 --> 00:11:11,600 vì họ chưa từng gặp mặt trực tiếp và họ không bao giờ nói chuyện. 124 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Mười năm qua, 125 00:11:17,960 --> 00:11:21,600 thằng bé có lẽ đã ở trong thế giới game khoảng 20.000 giờ. 126 00:11:42,680 --> 00:11:45,080 Thế giới bên ngoài này quá bị giới hạn. 127 00:11:47,720 --> 00:11:51,520 Nếu bạn chơi game 12 tiếng mỗi ngày, bạn chẳng còn thời gian làm gì khác. 128 00:11:53,280 --> 00:11:55,480 Bạn không có thời gian gặp gỡ bạn bè. 129 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Nỗi buồn lớn của chúng tôi, 130 00:12:04,480 --> 00:12:10,320 nằm ở thực tế rằng thằng bé không có trải nghiệm tình bạn, yêu đương, 131 00:12:10,840 --> 00:12:13,560 hay tạo sự khác biệt trong cuộc đời những người khác. 132 00:12:26,000 --> 00:12:30,840 Thước phim cuối của Mats được quay trong đám cưới người chú. 133 00:13:10,800 --> 00:13:12,760 Thằng bé ngủ thiếp và rồi ra đi. 134 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Và thế là kết thúc. 135 00:13:26,600 --> 00:13:30,200 Bạn không bao giờ đủ sẵn sàng để mất đi một đứa con. 136 00:13:35,240 --> 00:13:37,680 Thằng bé và tôi đã chiến đấu, 137 00:13:39,000 --> 00:13:40,920 vật lộn và tôi thường cảm thấy 138 00:13:41,920 --> 00:13:43,560 rằng đó là lỗi của tôi 139 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 khi thằng bé sinh ra như vậy. 140 00:13:49,400 --> 00:13:52,880 Hai chúng tôi có sự gắn kết thật sự... Nó thực sự mạnh mẽ. 141 00:13:52,880 --> 00:13:55,200 Và tôi đã đồng hành cùng con mình. 142 00:14:00,160 --> 00:14:04,000 Thời gian như thể ngừng trôi trong vài ngày sau đó. 143 00:14:04,000 --> 00:14:07,880 Chúng tôi cứ ngồi trên ghế và khóc, mọi người đến rồi về, và rồi... 144 00:14:08,600 --> 00:14:09,840 Mọi thứ thật lạ lẫm. 145 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 Khi tôi đi qua căn hộ với những đồ đạc của anh ấy... 146 00:14:15,960 --> 00:14:17,920 Thấy chiếc xe lăn trống không... 147 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 Thật lạ lẫm. 148 00:14:25,320 --> 00:14:27,400 Và chúng tôi, 149 00:14:27,400 --> 00:14:31,920 Robert và Mia và tôi, ngồi trên cái ghế đó ít nhất 24 giờ. 150 00:14:31,920 --> 00:14:35,720 Và chúng tôi không ngủ được, và mọi thứ trở nên nhạt nhòa. 151 00:14:35,720 --> 00:14:38,880 Khi chúng tôi tập trung suy nghĩ hơn, 152 00:14:38,880 --> 00:14:42,240 chúng tôi đã nghĩ: "Chúa ơi, chúng ta cần 153 00:14:42,240 --> 00:14:43,760 báo cho mọi người trên mạng". 154 00:14:43,760 --> 00:14:46,400 Họ cần biết thằng bé sẽ không đăng nhập nữa. 155 00:14:47,040 --> 00:14:49,440 Rồi chúng tôi tự hỏi: "Vậy phải làm thế nào?" 156 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI 157 00:14:52,240 --> 00:14:56,280 Robert chợt nhớ ra: "Anh có mật khẩu vào blog của Mats. 158 00:14:57,000 --> 00:15:01,760 Có lẽ anh thử truy cập. Anh không nghĩ sẽ có nhiều người, nhưng cứ thử xem. 159 00:15:01,760 --> 00:15:04,160 ĐĂNG NHẬP MATS.STEEN@GMAIL.COM 160 00:15:04,160 --> 00:15:08,840 Rồi anh ấy ngồi xuống, cùng nhau chúng tôi viết đoạn đó. 161 00:15:08,840 --> 00:15:12,760 HÀNH TRÌNH NÀY ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC 162 00:15:13,760 --> 00:15:19,920 CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN THÂN YÊU NHẤT CỦA CHÚNG TÔI 163 00:15:19,920 --> 00:15:23,800 ĐÃ RA ĐI VÀO ĐÊM NÀY. 164 00:15:23,800 --> 00:15:30,160 CÓ THỂ LIÊN LẠC VỚI GIA ĐÌNH TẠI MAIL: ROBERT@SCHI 165 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 ĐĂNG BÀI? XÁC NHẬN 166 00:15:31,480 --> 00:15:33,680 Chúng tôi gửi nó "vào không gian mạng". 167 00:15:33,680 --> 00:15:37,520 Chúng tôi không biết liệu có ai thấy bài này không. 168 00:15:37,520 --> 00:15:38,560 ĐĂNG BÀI 169 00:15:42,360 --> 00:15:49,360 ĐANG ĐĂNG BÀI 170 00:15:54,480 --> 00:15:56,560 XIN CHIA BUỒN, TIN THẬT KHỦNG KHIẾP 171 00:15:56,560 --> 00:15:59,800 TÔI KHÔNG CÓ CƠ HỘI GẶP CẬU ẤY TRỰC TIẾP NHƯNG TÔI CÓ THỂ NÓI 172 00:15:59,800 --> 00:16:01,680 CẬU ẤY THẬT TỐT BỤNG VÀ QUAN TÂM 173 00:16:01,680 --> 00:16:04,480 MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS GIA ĐÌNH CỦA MATS THÂN MẾN, 174 00:16:04,480 --> 00:16:07,520 XIN GỬI LỜI CHIA BUỒN IBELIN 175 00:16:07,520 --> 00:16:10,360 MATS SẼ LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ MỘT BÀI HÁT DÀNH CHO MATS 176 00:16:10,360 --> 00:16:14,040 Và rồi chúng tôi nhận hết email này tới email khác. 177 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 Chúng tôi hết sức bối rối. 178 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 GỬI TỚI GIA ĐÌNH IBELIN SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN 179 00:16:17,840 --> 00:16:18,760 Gì thế này? 180 00:16:19,760 --> 00:16:21,600 Những người này là ai? 181 00:16:21,600 --> 00:16:24,240 Họ hoàn toàn mất trí hay sao vậy? 182 00:16:26,480 --> 00:16:29,040 TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG Ở ĐÂY, HÃY YÊN NGHỈ IBELIN 183 00:16:29,040 --> 00:16:31,560 SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN IBELIN, TÔI SẼ NHỚ CẬU 184 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 MATS CHIA BUỒN SÂU SẮC NHẤT 185 00:16:34,440 --> 00:16:36,360 MỘT HÀNH TRÌNH QUÁ NGẮN, MÃI KHÔNG QUÊN 186 00:16:36,360 --> 00:16:37,640 MATS LÀ MỘT NGƯỜI BẠN. 187 00:16:37,640 --> 00:16:40,880 NHỮNG KÝ ỨC XIN CHÂN THÀNH CHIA BUỒN 188 00:16:40,880 --> 00:16:42,520 Rất nhiều người gửi email. 189 00:16:42,520 --> 00:16:44,400 Thật không tưởng tượng nổi. 190 00:16:53,920 --> 00:16:56,040 Robert, Trude và Mia thân mến, 191 00:17:08,440 --> 00:17:11,440 Mats là một người bạn thực sự với tôi. 192 00:17:15,440 --> 00:17:18,040 Cậu ấy thật vô cùng lãng mạn 193 00:17:19,280 --> 00:17:21,440 và đã rất thành công với phụ nữ. 194 00:17:24,000 --> 00:17:28,240 Cậu ấy luôn đưa ra lời bình luận khiến tâm trạng vui vẻ. 195 00:17:34,080 --> 00:17:38,440 Nếu bạn bảo với cậu ấy bạn sẽ đi xem phim, cậu ấy sẽ ghi nhớ điều đó. 196 00:17:40,280 --> 00:17:42,240 Cậu ấy lắng nghe và... 197 00:17:42,240 --> 00:17:48,200 Hồi đó, cậu ấy đã lắng nghe tôi, tôi có thể tâm sự đủ thứ ngớ ngẩn. 198 00:17:50,520 --> 00:17:54,480 Và tôi hầu như cảm thấy cậu ấy là một phần của gia đình. 199 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG, HÃY YÊN NGHỈ IBELIN REIKE, XENIA 200 00:17:58,000 --> 00:18:01,400 Bạn luôn biết rằng cậu ấy nghiêm túc với điều mình nói. 201 00:18:08,000 --> 00:18:10,840 Và hẳn cậu ấy không biết 202 00:18:10,840 --> 00:18:15,000 tác động to lớn của bản thân tới rất nhiều người. 203 00:19:18,360 --> 00:19:25,360 BLOG MATS ĐÃ VIẾT TRƯỚC KHI QUA ĐỜI CÓ TIÊU ĐỀ "SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI" 204 00:19:29,720 --> 00:19:35,560 NÓ ĐƯỢC ĐĂNG NGAY TRƯỚC THỜI ĐIỂM CẬU ẤY RA ĐI 205 00:19:40,680 --> 00:19:45,600 BÀI VIẾT SẼ ĐƯỢC NGƯỜI DẪN CHUYÊN ĐỌC VỚI GIỌNG GIỐNG GIỌNG CỦA MATS 206 00:19:49,440 --> 00:19:51,160 Tôi sinh năm 1989, 207 00:19:52,040 --> 00:19:54,080 vừa kịp để tránh phần lớn thập niên 80. 208 00:20:01,200 --> 00:20:03,920 Thập niên đó cũng có một vài bản nhạc hay ho, 209 00:20:04,280 --> 00:20:06,400 nhưng thời trang và phong cách thì thật tệ. 210 00:20:06,400 --> 00:20:09,640 Miếng đệm cầu vai, kiểu tóc kỳ quái, 211 00:20:09,640 --> 00:20:11,520 và gam màu phấn đáng sợ đó. 212 00:20:13,960 --> 00:20:17,320 Tôi biết vài người thích phong cách này vì lý do tôi không thể lý giải. 213 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 Đó là năm Bức tường Berlin sụp đổ. 214 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Không phải là tôi nhớ gì về những điều này. 215 00:20:31,760 --> 00:20:33,040 Tôi thích suy nghĩ đó. 216 00:20:33,040 --> 00:20:36,080 Như thể bức tường phải sụp xuống vì tôi sẽ được sinh ra. 217 00:20:42,080 --> 00:20:45,760 Tôi vừa mới lần đầu tiên có một chiếc xe lăn điện. 218 00:20:47,560 --> 00:20:50,800 Với bốn cái lốp lớn, nó được chế tạo để đi mọi địa hình. 219 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Khá ấn tượng nhỉ? 220 00:20:54,000 --> 00:20:55,720 Nó được gọi là chiếc The Exterior, 221 00:20:56,160 --> 00:20:58,600 và chúng tôi đã có nhiều chuyến phiêu lưu cùng nhau. 222 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 Cái xe đó thật tuyệt, 223 00:21:01,120 --> 00:21:05,880 khi tôi lái qua sân trường, một nhóc đạp xe ba bánh lại gần, 224 00:21:05,880 --> 00:21:08,440 ngước nhìn tôi với đôi mắt to và hỏi, 225 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 "Anh muốn đổi xe không?" 226 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Hẳn rồi, anh sẽ rất vui lòng đổi xe với em. 227 00:21:13,200 --> 00:21:15,280 Xe đi kèm tình trạng cơ bắp. 228 00:21:16,080 --> 00:21:19,320 Rồi anh sẽ vui vẻ đạp đi trên xe ba bánh mới vào trong ánh hoàng hôn. 229 00:21:23,720 --> 00:21:26,760 Tôi được gửi tới trại hè với những trẻ khuyết tật khác. 230 00:21:28,680 --> 00:21:30,120 Tôi ghét toàn bộ ý tưởng này. 231 00:21:32,840 --> 00:21:36,600 Vấn đề lớn nhất của tôi với trại hè này là chuyến đi tới một công viên giải trí. 232 00:21:38,400 --> 00:21:40,560 Diễu hành trong đó như buổi trình diễn quái dị. 233 00:21:42,440 --> 00:21:45,760 Nó như phiên bản méo mó, khuyết tật của Vượt Ngục. 234 00:21:47,200 --> 00:21:49,680 Tôi bắt đầu nghĩ cách mình có thể thoát ra. 235 00:21:51,600 --> 00:21:53,120 Những người khác nhìn chòng chọc. 236 00:21:53,760 --> 00:21:56,880 Họ luôn nói những lời dễ nghe. 237 00:21:56,880 --> 00:21:59,400 "Xin chào. Cậu thích công viên này chứ?" 238 00:22:00,120 --> 00:22:03,520 Có, tôi đâu có điếc hay tâm thần. Cảm ơn rất nhiều. 239 00:22:09,040 --> 00:22:12,000 Tôi có một căn hộ và một gia đình đáng yêu ở cạnh. 240 00:22:13,560 --> 00:22:15,520 Tôi không làm việc vì không cần. 241 00:22:16,880 --> 00:22:18,840 "Kẻ may mắn", một số người có thể nghĩ vậy. 242 00:22:19,560 --> 00:22:21,480 Tôi có lý do riêng cho điều này. 243 00:22:23,400 --> 00:22:25,640 Đột nhiên điều này nghe như quảng cáo hẹn hò. 244 00:22:26,400 --> 00:22:30,480 Sớm thôi, tôi sẽ viết về những lần dạo trên bờ biển và tôi giỏi lắng nghe ra sao. 245 00:22:32,440 --> 00:22:33,800 Không đâu, thoải mái đi. 246 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 Bài này sẽ không đề cập điều đó. 247 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 May mắn thay, tôi đã tìm được lối thoát. 248 00:22:58,040 --> 00:22:59,440 Nó không phải là màn hình. 249 00:22:59,440 --> 00:23:02,480 Nó là cửa ngõ tới bất kỳ đâu con tim bạn khao khát. 250 00:23:04,160 --> 00:23:07,320 Tôi khởi động máy tính, nhạc nổi lên. 251 00:23:09,160 --> 00:23:10,560 Và rồi, tôi rời thế giới này. 252 00:23:56,160 --> 00:23:59,320 Tôi dành phần lớn thời gian ở một vùng nhỏ có tên là Azeroth. 253 00:24:00,960 --> 00:24:03,080 Nơi đó, xiềng xích của tôi được tháo bỏ. 254 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 Và tôi có thể là bất kỳ ai mà tôi muốn. 255 00:24:13,640 --> 00:24:15,440 {\an8}TÊN IBELIN 256 00:24:17,480 --> 00:24:21,080 Tôi là Ibelin Redmoore, một thám tử và nhà quý tộc danh tiếng. 257 00:24:23,600 --> 00:24:25,120 Anh ấy chống lại thế lực xấu xa, 258 00:24:25,120 --> 00:24:27,520 Và kết bạn cũng như kết thù bất kỳ nơi nào anh đến. 259 00:24:33,440 --> 00:24:36,360 Ibelin là những mở rộng của bản thân tôi. 260 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Những phần khác của tôi. 261 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 Điều hay ho về bia ảo là bạn không bị say. 262 00:24:44,520 --> 00:24:46,000 Bạn chỉ giả bộ là say. 263 00:24:48,520 --> 00:24:50,240 Điều này nghe hẳn rất phi lý, 264 00:24:50,800 --> 00:24:53,440 nhưng lại là một thử thách thú vị cho người chơi nhập vai. 265 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Trong đời thực, tôi cần phải lạc quan, 266 00:25:13,960 --> 00:25:17,160 chiến đấu với những khó khăn với nụ cười trên môi. 267 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 Đã có rất nhiều thứ tôi bỏ lỡ. 268 00:25:35,120 --> 00:25:38,720 Những người bạn tôi có lẽ đã có nếu tôi ép bản thân giao thiệp hơn. 269 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Chắc tại tôi luôn có chút e ngại. 270 00:25:52,040 --> 00:25:53,800 Hồi trung học có những bữa tiệc. 271 00:25:56,360 --> 00:25:57,480 Những cô nàng hấp dẫn... 272 00:25:58,920 --> 00:26:00,200 Những chiếc xe máy. 273 00:26:00,200 --> 00:26:02,680 Rất nhiều điều mà một cậu bé 17 ao ước. 274 00:26:04,400 --> 00:26:06,320 Nhưng tất cả đó chỉ là những giấc mơ, 275 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 nằm ngoài tầm với của tôi. 276 00:26:15,960 --> 00:26:18,760 Ngay khi tôi chuẩn bị đón cô gái dễ thương nhất trường 277 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 và đi tới một nơi lãng mạn, 278 00:26:21,400 --> 00:26:23,360 tôi bị gạt văng khỏi ảo tưởng của mình. 279 00:26:31,000 --> 00:26:32,520 Những giấc mơ đẹp theo cách đó. 280 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 Bạn luôn có thể quay lại đó. 281 00:26:40,560 --> 00:26:45,040 May là tôi gắn với cái xe lăn này nếu không sẽ làm cho mẹ đau tim 282 00:26:45,680 --> 00:26:48,240 vì phi ầm ầm trên đường trên chiếc xe máy của mình. 283 00:26:51,160 --> 00:26:56,800 TRUDE, ROBERT VÀ MIA THÂN MẾN, TÔI LÀ MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS. 284 00:26:59,760 --> 00:27:01,640 Trude, Robert và Mia thân mến, 285 00:27:02,840 --> 00:27:06,320 tôi là một người bạn của Mats và tôi biết cậu ấy qua Ibelin. 286 00:27:09,080 --> 00:27:11,200 Tôi là thủ lĩnh của Starlight, 287 00:27:11,200 --> 00:27:15,080 cộng đồng bạn bè mà Ibelin là thành viên trong tám năm. 288 00:27:17,240 --> 00:27:22,240 Chúng tôi gặp nhau qua nhân vật ảo, đằng sau mỗi nhân vật là một người thật. 289 00:27:29,320 --> 00:27:31,520 Chúng tôi cùng nhau nhập vai. 290 00:27:31,520 --> 00:27:35,360 Người chơi điều chỉnh theo vai và dẫn dắt vai đó qua các chuyến phiêu lưu, 291 00:27:35,360 --> 00:27:37,240 những thử thách và khó khăn. 292 00:27:42,200 --> 00:27:45,520 Cốt lõi của chơi nhập vai đơn giản là vào vai đó. 293 00:27:45,520 --> 00:27:48,440 Chúng tôi chọn điều nhân vật ảo của mình sẽ nói và làm. 294 00:27:51,680 --> 00:27:56,200 Vì Ibelin rất kín đáo, chúng tôi hầu như không biết gì về cậu ấy ngoài đời thật. 295 00:27:57,440 --> 00:28:00,800 Mọi trao đổi của chúng tôi đều là qua tin nhắn trong game. 296 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 XIN CHÀO! 297 00:28:02,160 --> 00:28:05,720 "Và rất nhiều các tin nhắn này được ghi và lưu trong lúc chúng tôi chơi". 298 00:28:05,720 --> 00:28:07,920 RẤT VUI GẶP CẬU 299 00:28:11,680 --> 00:28:14,160 Chúng được đăng công khai trên diễn đàn của chúng tôi, 300 00:28:14,160 --> 00:28:16,960 nhưng hầu hết mọi người khó tìm thấy chúng. 301 00:28:18,360 --> 00:28:20,720 Những tin nhắn này chứa hội thoại trong game, 302 00:28:20,720 --> 00:28:24,880 nhật ký nhân vật và thảo luận diễn đàn từ cộng đồng của chúng tôi. 303 00:28:24,880 --> 00:28:27,720 Tổng cộng là 42.000 trang. 304 00:28:32,600 --> 00:28:37,720 Khi Mats viết: "Tôi là một gã tình cảm, tôi thường làm theo con tim mách bảo", 305 00:28:37,720 --> 00:28:41,160 chúng tôi biết cậu ấy viết điều này vào ngày 30 tháng Tám năm 2012. 306 00:28:43,280 --> 00:28:46,240 Chúng tôi biết vị trí và những điều mọi người nói với cậu ấy. 307 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 TÔI LÀ MỘT GÃ TÌNH CẢM, TÔI THƯỜNG LÀM THEO CON TIM MÁCH BẢO. 308 00:28:52,560 --> 00:28:55,960 Cảm xúc và hành động của Ibelin cũng có trong kho lưu trữ. 309 00:28:59,520 --> 00:29:02,320 IBELIN CÓ VẺ CHÂN THÀNH, NHƯNG BUỒN 310 00:29:04,840 --> 00:29:10,160 IBELIN NHÌN LÊN BẦU TRỜI, TRÚT TIẾNG THỞ DÀI THƯỜN THƯỢT 311 00:29:15,480 --> 00:29:18,280 ĐỔ SÚP VÀO VÀI CÁI BÁT 312 00:29:24,200 --> 00:29:28,840 TÀI LIỆU LƯU GIỮ KHỔNG LỒ NÀY CHO PHÉP TÁI TẠO LẠI CUỘC ĐỜI CỦA MATS 313 00:29:28,840 --> 00:29:31,200 TRONG THẾ GIỚI WARCRAFT 314 00:29:33,800 --> 00:29:40,760 HỌA SĨ DIỄN HOẠT TẠO CẢNH SỐNG ĐỘNG DÙNG CÁC MÔ HÌNH TRONG GAME 315 00:29:42,600 --> 00:29:48,640 MÔ TẢ CÁC HÀNH ĐỘNG CŨNG ĐƯỢC DỰNG THÀNH HOẠT HÌNH 316 00:29:50,720 --> 00:29:55,880 TỪNG CÂU TIN NHẮN DO MATS VÀ BẠN BÈ VIẾT 317 00:29:55,880 --> 00:29:57,960 CÁC DIỄN VIÊN ĐỌC TẤT CẢ 318 00:30:01,600 --> 00:30:06,880 {\an8}KHU RỪNG ELWYNN AZEROTH 319 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 - Món súp này ngon tuyệt. - Ừ! 320 00:30:25,480 --> 00:30:28,560 Đó là một tối bình yên, ấm áp ở Azeroth. 321 00:30:28,560 --> 00:30:32,240 Ngồi quanh lửa trại, thưởng thức đồ uống và những câu chuyện hay. 322 00:30:46,480 --> 00:30:48,240 Khi chúng tôi ngồi đó, 323 00:30:48,240 --> 00:30:51,480 Một người đẹp bí ẩn tóc sẫm màu bước ra từ khu rừng. 324 00:31:01,600 --> 00:31:03,840 Tôi không biết chuyện xảy ra thế nào, 325 00:31:03,840 --> 00:31:06,440 nhưng cô ấy bắt đầu trêu và tán tỉnh nhân vật của tôi. 326 00:31:08,280 --> 00:31:09,560 Và tôi thích điều đó. 327 00:31:12,360 --> 00:31:15,920 Nhân vật của tôi chỉ ngồi đó, không biết sẽ có chuyện gì tiếp theo. 328 00:31:18,080 --> 00:31:20,920 Cô ấy đang tán tỉnh cậu. Cậu nên đi theo cô ấy. 329 00:31:21,640 --> 00:31:25,000 Không, cô ấy không tán tỉnh tôi. 330 00:31:25,640 --> 00:31:27,440 Cô ấy rõ ràng thích cậu. 331 00:31:43,120 --> 00:31:45,000 Cuối cùng Ibelin cũng đứng lên, 332 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 và đi theo người phụ nữ bí ẩn đó. 333 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Câu chuyện bắt đầu như vậy. 334 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng. 335 00:32:25,520 --> 00:32:27,920 Sự hài hước, cách cô ấy hành động. 336 00:32:29,480 --> 00:32:30,680 Tôi bị chinh phục. 337 00:32:52,400 --> 00:32:55,160 ...thấy điều họ tranh cãi, nên tôi đã làm vậy. 338 00:33:21,920 --> 00:33:26,480 Ngoài đời lúc đó tôi 17 tuổi, đến cách tiếp cận một cô gái còn không biết. 339 00:33:26,480 --> 00:33:30,000 Tôi trong đời chưa từng uống nhiều hơn lúc này, 340 00:33:30,000 --> 00:33:33,760 và dù uống một cốc có lẽ không quá tệ, 341 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 gã pha chế ngốc đó cứ liên tục rót cốc mới. 342 00:33:35,760 --> 00:33:38,640 Tới cuối buổi tối anh không chắc mình đã uống bao nhiêu. 343 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 Tôi cần tìm thứ khác... 344 00:33:41,520 --> 00:33:44,960 May mắn là hầu hết các nhân vật trong thế giới ảo đều đẹp. 345 00:33:46,720 --> 00:33:50,720 Nhiều người có thể thấy điều này ngớ ngẩn, ít ra ngoại hình không còn là vấn đề. 346 00:33:50,720 --> 00:33:52,240 Quan trọng là tính cách. 347 00:33:52,760 --> 00:33:57,200 Tôi tiếp tục công việc trở lại, thậm chí có khách hàng đầu tiên vào hôm qua. 348 00:33:57,200 --> 00:34:01,720 Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng. Đó là một công ty nhỏ. 349 00:34:01,720 --> 00:34:04,320 Đây. Tấm danh thiếp cũ. 350 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 IBELIN REDMOORE TTT 351 00:34:05,320 --> 00:34:07,800 Anh nên ra đó và quảng bá thông tin này. 352 00:34:08,320 --> 00:34:12,040 Ibelin Redmoore, thám tử tư. Hân hạnh phục vụ. 353 00:35:02,320 --> 00:35:04,480 Chỉ là một nụ hôn ảo. 354 00:35:08,280 --> 00:35:10,760 Nhưng này, tôi hầu như có thể cảm nhận nó. 355 00:35:17,440 --> 00:35:21,760 Đó là điều tôi có trong suốt cuộc đời gần nhất với yêu đương. 356 00:35:44,840 --> 00:35:45,920 Nó thật tuyệt vời. 357 00:36:44,800 --> 00:36:47,520 Cậu cuối cùng có chán việc ném đá cả đêm không? 358 00:36:49,080 --> 00:36:50,520 Thế giới thật điên rồ. 359 00:36:50,520 --> 00:36:53,120 Cứ thế tiếp tục và giữ cho bận rộn thôi. 360 00:36:53,120 --> 00:36:54,400 Tất cả những lời về... 361 00:37:56,440 --> 00:38:01,760 KHÁ LÂU KHÔNG CÓ TIN GÌ TỪ CẬU 362 00:38:10,920 --> 00:38:16,240 HI VỌNG SẼ LẠI CÓ TIN TỪ CẬU 363 00:38:19,960 --> 00:38:21,360 Cô ấy cứ thế biến mất. 364 00:38:33,200 --> 00:38:34,880 Cô ấy phải ở đâu đó chứ. 365 00:38:48,240 --> 00:38:50,800 Dù cậu ở đâu, Rumour, cậu luôn ở bên tôi. 366 00:39:21,520 --> 00:39:25,440 THÀNH PHỐ BREDA HÀ LAN 367 00:39:43,080 --> 00:39:46,360 Tôi đang dạo bước quanh Khu rừng Elwynn ở gần Goldshine. 368 00:39:51,160 --> 00:39:52,280 Món súp ngon tuyệt. 369 00:39:53,160 --> 00:39:57,040 Và tôi thấy hai người đang ngồi quanh lửa trại ở bên hồ. 370 00:40:12,000 --> 00:40:15,440 Tôi tự nhủ: "Mình sẽ trộm cái mũ và xem thế nào". 371 00:40:15,440 --> 00:40:20,600 Không hề có suy tính trước, dự định hay kế hoạch gì về việc đó 372 00:40:20,600 --> 00:40:23,040 ngoại trừ, "Mình sẽ làm thế và xem thế nào". 373 00:40:26,280 --> 00:40:29,320 Chúng tôi đã có trọn vẹn điều, "Hãy cùng nhau hẹn hò", 374 00:40:29,320 --> 00:40:30,960 và anh ấy sẽ tặng hoa. 375 00:40:32,560 --> 00:40:35,520 Khá là sến nhưng vẫn thật là tuyệt, 376 00:40:35,520 --> 00:40:38,440 mọi cô gái luôn nói: "Không, tôi không cần hoa", 377 00:40:38,440 --> 00:40:40,920 nhưng chúng tôi thực sự thích khi nhận được hoa. 378 00:40:53,880 --> 00:41:00,760 Tôi không hề được thấy anh ấy vì anh ấy không muốn gọi video hay bật máy quay. 379 00:41:02,520 --> 00:41:04,920 Anh ấy chủ yếu gõ trên cửa sổ nhắn tin. 380 00:41:06,320 --> 00:41:07,920 Và rồi chúng tôi đã rủ anh ấy: 381 00:41:07,920 --> 00:41:12,080 "Hãy vào nhóm thoại và ta có thể cùng trò chuyện", 382 00:41:12,280 --> 00:41:13,560 nhưng anh ấy từ chối. 383 00:41:23,560 --> 00:41:27,560 Tôi đại khái tưởng tượng anh ấy như một trong các bạn học của mình 384 00:41:27,560 --> 00:41:29,920 vì anh ấy tầm tuổi tôi. 385 00:41:29,920 --> 00:41:32,280 Đang học trung học, đi qua sảnh giảng đường 386 00:41:33,440 --> 00:41:36,320 Đại loại thế. Sau giờ học 387 00:41:36,320 --> 00:41:39,160 tôi nghĩ anh ấy sẽ vào trung tâm thành phố với vài người bạn, 388 00:41:39,160 --> 00:41:40,840 ghé vào mấy cửa hàng game. 389 00:41:47,040 --> 00:41:49,840 Chúng tôi có cùng sở thích, chúng tôi lên mạng mỗi tối. 390 00:41:49,840 --> 00:41:53,240 Chỉ nói chuyện, nhập vai, vui vẻ. 391 00:41:55,400 --> 00:41:58,960 Tôi chơi tới đêm và tới lúc điểm số của tôi bị ảnh hưởng. 392 00:42:01,040 --> 00:42:05,040 Có nhiều tranh cãi diễn ra giữa tôi với mẹ và bố. 393 00:42:06,640 --> 00:42:09,640 Bố mẹ tôi nói: "Điểm của con sa sút. Bố mẹ không muốn con trượt. 394 00:42:10,480 --> 00:42:14,280 Ngồi lỳ trong phòng không tốt cho con. Con cần hoạt động". 395 00:42:15,600 --> 00:42:17,400 Mẹ tôi bảo: "Con phải thoát ra ngay, 396 00:42:17,400 --> 00:42:22,040 mẹ sẽ rút dây mạng để cắt kết nối", 397 00:42:22,040 --> 00:42:24,960 và tôi đáp: "Không, con chỉ cần chơi một chút nữa thôi. 398 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 Nửa tiếng nữa con sẽ thoát ra". 399 00:42:28,520 --> 00:42:30,160 Và tất nhiên là tôi không làm vậy. 400 00:42:33,520 --> 00:42:36,640 Và cuối cùng điều đó dẫn tới việc họ tịch thu máy tính của tôi. 401 00:42:41,840 --> 00:42:46,320 Tôi đã cố vớt vát: "Giờ con không thể bảo với các bạn là con không tới. 402 00:42:46,320 --> 00:42:49,160 Có thể trả máy để con báo cho các bạn?" 403 00:42:50,520 --> 00:42:53,760 Bố mẹ đáp: "Họ không cần biết, họ không phải bạn thật của con. 404 00:42:54,760 --> 00:42:56,960 Sao con quan tâm chứ? Con chưa từng gặp họ. 405 00:42:56,960 --> 00:42:58,760 Con chưa từng gặp những người này". 406 00:42:58,760 --> 00:43:00,080 Điều đó thật đau đớn. 407 00:43:06,760 --> 00:43:07,840 Tôi bị trầm cảm. 408 00:43:11,880 --> 00:43:15,920 Tôi không thực sự tìm ra lý do để rời khỏi giường. 409 00:43:20,120 --> 00:43:22,720 Tôi sống để làm gì? 410 00:43:25,280 --> 00:43:26,640 Những suy nghĩ kiểu đó. 411 00:43:44,240 --> 00:43:47,160 Cuối cùng tôi đã xa rời nó được một thời gian. 412 00:43:47,160 --> 00:43:49,920 Tôi nên tìm cách cho họ biết tối thiểu là đã có chuyện gì, 413 00:43:49,920 --> 00:43:54,520 và tôi phát hiện mình có thể vào thư viện, có một máy tính ở đó. 414 00:44:01,600 --> 00:44:03,480 Chào Lis! Rất vui lại nghe từ cậu. 415 00:44:05,280 --> 00:44:07,560 Đầu tiên, anh ấy hỏi xem tôi thế nào. 416 00:44:09,160 --> 00:44:12,680 Tôi đã trả lời: "Ổn. Tôi vẫn thích nghi và ổn". 417 00:44:14,480 --> 00:44:18,840 Sẽ thật vui lại được nói chuyện với cậu, hi vọng lại gặp cậu vào cuối ngày. 418 00:44:18,840 --> 00:44:21,080 Tôi sẽ hiểu nếu cậu không xuất hiện. 419 00:44:25,840 --> 00:44:30,440 Ibelin là một chỗ dựa tốt, tôi phải nói, 420 00:44:30,440 --> 00:44:33,120 vì đó là một người bạn tôi có thể cởi mở cùng 421 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 về mọi chuyện đang diễn ra. 422 00:44:39,360 --> 00:44:41,600 Xin chào lần nữa, Giáng sinh An lành. 423 00:44:42,920 --> 00:44:47,960 Tôi nghĩ đó là một phần giúp tôi thoát khỏi tình trạng trầm cảm. 424 00:44:49,960 --> 00:44:52,760 Chào Lis, mùa hè của cậu thế nào rồi? 425 00:44:54,160 --> 00:44:56,160 Cảm ơn cậu vì những lần trò chuyện năm qua. 426 00:45:00,240 --> 00:45:03,320 Đây là một chút tôi đã viết hôm nay. Hi vọng cậu thích. 427 00:45:08,840 --> 00:45:11,160 Thưa cô và chú Roovers, 428 00:45:11,160 --> 00:45:14,360 cô chú có thể không biết cháu, một người bạn của Lisette con cô chú. 429 00:45:15,400 --> 00:45:18,000 Cháu và vài người bạn của bạn ấy quan tâm tới bạn ấy. 430 00:45:18,480 --> 00:45:20,960 Chúng cháu nghe nói máy tính của bạn ấy bị tịch thu. 431 00:45:23,360 --> 00:45:25,760 Anh ấy thực sự đã viết thư gửi bố mẹ tôi 432 00:45:25,760 --> 00:45:29,440 hỏi xin họ trả lại máy tính cho tôi 433 00:45:29,440 --> 00:45:31,800 và đã trao đổi rõ về chuyện này. 434 00:45:33,200 --> 00:45:35,640 Và anh ấy bảo tôi cho bố mẹ xem, và tôi đã làm vậy. 435 00:45:41,360 --> 00:45:44,640 Cháu không biết vì sao cô chú cấm bạn ấy chơi những trò chơi này, 436 00:45:44,640 --> 00:45:47,200 phải có cách nào đó để giải quyết mâu thuẫn này. 437 00:45:48,080 --> 00:45:51,800 Đừng đẩy bạn ấy ra xa. Hãy cố đạt sự đồng thuận. 438 00:45:54,320 --> 00:45:57,440 Tất cả những gì cháu yêu cầu là cô chú cân nhắc điều mình làm 439 00:45:57,440 --> 00:46:00,440 và cố tìm ra giải pháp để tất cả có thể chấp nhận. 440 00:46:01,160 --> 00:46:02,800 Vì điều này không đúng. 441 00:46:04,800 --> 00:46:07,520 Tôi nghĩ đó thực sự là một điều kỳ quặc đối với bố mẹ tôi 442 00:46:07,520 --> 00:46:13,160 khi nhận được một lá thư từ một ai đó lo lắng về con gái họ, 443 00:46:13,160 --> 00:46:15,440 người mà sống cách xa vài quốc gia. 444 00:46:17,080 --> 00:46:21,280 Cháu nghĩ bạn ấy là một người tuyệt vời, cháu coi bạn ấy là một người bạn thân. 445 00:46:22,480 --> 00:46:25,880 Từ một người bạn lo lắng, Mats Steen, Na Uy. 446 00:46:44,800 --> 00:46:45,640 Tuyệt! 447 00:47:07,640 --> 00:47:10,360 Tôi đã vẽ Ibelin ôm chặt Rumour. 448 00:47:16,200 --> 00:47:18,840 Nó ghi: "Cảnh báo dễ thương", và một biểu tượng mặt cười. 449 00:47:21,880 --> 00:47:23,680 Tôi đã gửi bức hình cho Mats. 450 00:47:31,120 --> 00:47:34,560 Tôi thực sự choáng ngợp. Một món quà thực sự tuyệt vời. 451 00:47:35,840 --> 00:47:37,600 Nó luôn khiến tôi mỉm cười. 452 00:47:44,960 --> 00:47:49,520 Ở thế giới khác này, một cô gái không thấy một cái xe lăn hay gì đó khác thường. 453 00:47:50,120 --> 00:47:52,880 Họ sẽ cảm nhận tâm hồn, trái tim và tâm trí tôi 454 00:47:52,880 --> 00:47:55,320 bên trong một cơ thể mạnh mẽ, đẹp đẽ. 455 00:47:56,400 --> 00:47:58,160 - Chính là Mats. - Phải. 456 00:47:58,800 --> 00:48:01,080 Ngoài đời thật. Tôi ngày càng yếu đi, 457 00:48:01,080 --> 00:48:04,440 và thậm chí không thể ăn nhiều bữa tối Giáng sinh ngon tôi vẫn thích. 458 00:48:09,760 --> 00:48:11,520 Chuối và đường bột. 459 00:48:12,960 --> 00:48:13,880 Sinh tố của Mia đấy. 460 00:48:14,880 --> 00:48:17,280 Thật kỳ quặc khi chỉ nhìn những người khác ăn. 461 00:48:18,400 --> 00:48:20,680 Ôi, tôi nhớ những hương vị đó làm sao. 462 00:48:24,840 --> 00:48:27,960 Bạn thấy đấy, tôi có dụng cụ ăn riêng. 463 00:48:27,960 --> 00:48:29,920 bơm thức ăn lỏng vào người tôi. 464 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 Tôi tốt nghiệp với điểm số xuất sắc. 465 00:48:38,400 --> 00:48:39,880 Tôi là một trong số giỏi nhất. 466 00:48:41,000 --> 00:48:43,880 Nhưng tôi không có việc để đi làm, không có nơi nào để tới. 467 00:48:46,160 --> 00:48:49,600 Ước mơ của tôi là có thể làm việc, cảm thấy có giá trị và được tôn trọng. 468 00:49:22,200 --> 00:49:26,080 Trước khi quen Ibelin, Tôi đã thấy cậu ấy ở quanh. 469 00:49:28,720 --> 00:49:31,560 Mỗi ngày khi cậu ấy đăng nhập vào game này, 470 00:49:31,560 --> 00:49:33,640 cậu ấy chạy cùng một tuyến đường 471 00:49:34,520 --> 00:49:35,640 khoảng nửa giờ. 472 00:49:45,560 --> 00:49:47,760 Và rồi chúng tôi bắt đầu trò chuyện. 473 00:49:48,440 --> 00:49:52,880 Cậu ấy nói mình có công việc và làm việc sớm vài tiếng mỗi ngày. 474 00:49:55,040 --> 00:49:59,280 Sau đó cậu ấy luôn chơi game vào đầu giờ hàng ngày. 475 00:50:01,200 --> 00:50:03,240 Vậy là anh không tin Starlight... 476 00:50:04,520 --> 00:50:07,880 Cậu ấy không thích chia sẻ về công việc của mình. 477 00:50:09,120 --> 00:50:12,440 Tôi nghĩ: "Có gì đó không ổn?" 478 00:50:12,440 --> 00:50:14,400 nhưng tôi không muốn tọc mạch. 479 00:50:17,320 --> 00:50:21,680 Tôi bắt đầu chia sẻ những điều trong cuộc sống của mình với cậu ấy. 480 00:50:31,720 --> 00:50:35,520 Tôi không thể thực sự kết nối với con trai như tôi mong muốn bởi vì 481 00:50:35,520 --> 00:50:38,200 thằng bé mắc chứng tự kỉ. 482 00:50:38,200 --> 00:50:41,960 Tôi thấy mình là một bà mẹ tồi vì không thể khiến con trai thấy khá hơn. 483 00:50:44,040 --> 00:50:45,520 Điều đó thực sự khó khăn. 484 00:50:51,760 --> 00:50:56,440 Tôi có tới bốn năm không thể khiến bản thân đi ra ngoài. 485 00:50:57,680 --> 00:51:00,400 Tôi còn không tới trường. 486 00:51:01,880 --> 00:51:03,920 Tôi chỉ ở nhà. 487 00:51:03,920 --> 00:51:08,560 Tôi nằm trên giường cố cách ly khỏi mọi thứ. 488 00:51:13,680 --> 00:51:16,240 Thằng bé ghét bị chạm vào. 489 00:51:16,400 --> 00:51:20,960 Khi tôi đi ngủ, mẹ tôi sẽ muốn một cái ôm từ tôi, và tôi kiểu, 490 00:51:22,200 --> 00:51:24,120 phải, "Vì sao?" 491 00:51:26,720 --> 00:51:31,440 Tôi nghĩ như thế là vì tôi không có kết nối với mẹ mình. 492 00:51:31,440 --> 00:51:33,600 Tôi đã cố giải thích với Ibelin. 493 00:51:35,120 --> 00:51:37,560 Cậu ấy chỉ im lặng. 494 00:51:44,600 --> 00:51:48,760 Rồi cậu ấy bảo: "Cô hãy cố kết nối với con trai qua trò chơi, 495 00:51:48,760 --> 00:51:51,640 vì cô đã thấy cậu ấy thích chơi game". 496 00:51:52,840 --> 00:51:55,440 Và rồi tôi nói, "Cậu ấy có lý". 497 00:52:04,640 --> 00:52:07,160 Tôi nhớ rõ đã chơi rất vui. 498 00:52:10,000 --> 00:52:13,800 Và tôi hầu như cảm thấy cậu ấy là một phần của gia đình này. 499 00:52:15,960 --> 00:52:17,920 Nhưng có giải pháp cho hầu như mọi chuyện. 500 00:52:17,920 --> 00:52:22,280 Tôi nhớ khi học cách để ôm mọi người trong game. 501 00:52:27,080 --> 00:52:29,160 Một hôm Mikkel tới 502 00:52:29,160 --> 00:52:32,440 và thằng bé nói: "Mẹ, có một hành động cảm xúc trong trò chơi này. 503 00:52:34,440 --> 00:52:36,120 Mẹ có thể ôm thế này". 504 00:52:36,840 --> 00:52:39,880 Tôi đã thực sự mong mẹ sẽ chấp nhận điều đó. 505 00:52:58,920 --> 00:53:02,360 Tôi cảm thấy hạnh phúc. 506 00:53:02,360 --> 00:53:05,960 Vì tôi có thể cho mẹ điều mẹ muốn, 507 00:53:05,960 --> 00:53:08,280 mà không cảm thấy khó chịu. 508 00:53:12,400 --> 00:53:15,480 Tôi nói với Ibelin, "Cậu đã làm gì vậy?" 509 00:53:16,960 --> 00:53:21,360 Và cậu ấy nói: "Không tuyệt sao, một cách mới để cô kết nối với con trai?" 510 00:53:21,360 --> 00:53:24,000 Tôi bảo: "Ừ, đúng vậy. 511 00:53:24,000 --> 00:53:27,520 Cô vẫn muốn một cái ôm thật ngoài đời". Và cậu ấy bảo: 512 00:53:27,520 --> 00:53:29,840 "Thì, cô có thể nỗ lực để có điều đó". 513 00:53:33,720 --> 00:53:36,920 - Con đã thật là tệ. - Con không nghĩ chúng sẽ là thật. 514 00:53:38,200 --> 00:53:40,280 - Con đang làm gì vậy? - Đang rơi. 515 00:53:41,080 --> 00:53:43,840 - Vẫn đang rơi? - Không, con ngã xuống đất. 516 00:53:45,800 --> 00:53:47,400 Nó đã giúp nhiều. 517 00:53:48,640 --> 00:53:53,360 Thằng bé có thể nói với tôi những điều mà thường không thể nói ở trong game đó. 518 00:53:53,360 --> 00:53:56,480 - Nhưng nhà trường nói mọi việc ổn mà? - Phải. 519 00:53:56,480 --> 00:54:00,800 Đó là lần đầu tiên trong đời tôi có thể cảm nhận tình yêu 520 00:54:00,800 --> 00:54:02,520 và bắt đầu hiểu về tình yêu. 521 00:54:02,520 --> 00:54:05,000 Và đó là một trong số những điều đó, 522 00:54:05,000 --> 00:54:08,720 thiên đường mở ra và mọi thứ trở nên, kiểu, 523 00:54:08,720 --> 00:54:11,400 đây là điều mình đã luôn chờ đợi. 524 00:54:31,000 --> 00:54:32,240 Tôi chỉ phải nói là... 525 00:54:32,240 --> 00:54:35,240 Và rồi Ibelin nói với tôi rằng... 526 00:54:35,240 --> 00:54:38,400 Đôi khi ta phải lao vào, dù trông nó đáng sợ thế nào. 527 00:54:55,040 --> 00:54:56,280 Tôi có một thú cưng. 528 00:54:57,080 --> 00:54:58,520 Tôi gọi nó là Wolfie. 529 00:54:58,520 --> 00:54:59,680 Tôi rất thích tự nhiên. 530 00:54:59,680 --> 00:55:01,640 Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ hàng ngày. 531 00:55:01,640 --> 00:55:03,040 500 điểm cho cậu. 532 00:55:04,760 --> 00:55:07,000 Đôi khi hãy tưởng thưởng bản thân. 533 00:55:10,680 --> 00:55:12,480 Có giải pháp cho hầu như mọi chuyện. 534 00:55:19,680 --> 00:55:21,560 Từ đó, con đã tới trường, 535 00:55:21,560 --> 00:55:23,440 mỗi ngày, con đi bộ tới trường. 536 00:55:23,440 --> 00:55:25,720 Vâng. Hàng ngày. 537 00:55:28,000 --> 00:55:32,960 Tôi sẽ làm mọi thứ rối tung, rồi các cậu tìm cách giải quyết! 538 00:55:33,560 --> 00:55:35,080 Tôi đi từ 539 00:55:35,080 --> 00:55:38,000 một người tiêu cực nhất thế giới, 540 00:55:38,000 --> 00:55:40,440 tới người có thể bao dung với mọi người. 541 00:55:52,680 --> 00:55:54,240 IBELIN REDMOORE TTT 542 00:55:56,800 --> 00:55:59,760 Câu chuyện về Ibelin bắt đầu lan truyền. 543 00:56:04,240 --> 00:56:06,520 Thú thực, tôi nghĩ công việc thám tử 544 00:56:06,520 --> 00:56:08,800 chỉ là cách để cậu ấy tìm hiểu về mọi người. 545 00:56:19,640 --> 00:56:21,640 Tôi hi vọng mọi chuyện sẽ ổn thỏa. 546 00:56:23,280 --> 00:56:25,200 Anh ấy rất, rất thấu cảm... 547 00:56:26,280 --> 00:56:31,000 ...nhạy cảm. 548 00:56:33,520 --> 00:56:37,120 Tôi đã cảm thấy vô dụng trong nhiều tháng, e ngại gặp gỡ mọi người. 549 00:56:38,920 --> 00:56:40,760 Tôi không thực sự có ai để trò chuyện, 550 00:56:41,840 --> 00:56:43,920 và đột nhiên cậu ấy hỏi tôi, 551 00:56:43,920 --> 00:56:44,920 "Anh thế nào?" 552 00:56:45,920 --> 00:56:49,080 Và tôi đã kể cho cậu ấy mọi chuyện. Tôi kể mình đã cảm thấy tệ ra sao. 553 00:56:50,640 --> 00:56:54,360 Điều đó có lẽ không nhiều nhặn gì nhưng rất có ý nghĩ với tôi. 554 00:56:57,400 --> 00:56:58,640 Tôi đồng cảm với cậu. 555 00:56:58,640 --> 00:57:00,160 TÔI ĐỒNG CẢM VỚI CẬU. 556 00:57:00,160 --> 00:57:04,520 Anh ấy thực sự quan tâm về những điều mình nói. 557 00:57:07,360 --> 00:57:11,000 Tôi không nghĩ cậu ấy biết điều đó có ý nghĩa thế nào với tôi. 558 00:57:19,560 --> 00:57:23,760 Mọi người trong Starlight rất phấn khích với buổi gặp gỡ ngoài đời thực 559 00:57:24,760 --> 00:57:26,480 và lần đầu thấy mặt nhau. 560 00:57:31,160 --> 00:57:34,400 Tôi rất hào hứng về sự kiện này và mong được gặp Ibelin 561 00:57:36,120 --> 00:57:39,960 và tìm hiểu về anh ấy bên ngoài máy tính 562 00:57:39,960 --> 00:57:42,560 và có những câu chuyện trực tiếp để thay đổi 563 00:57:42,560 --> 00:57:44,520 thay vì chỉ qua nhắn tin. 564 00:57:46,960 --> 00:57:47,920 Tôi thậm chí đã hỏi: 565 00:57:47,920 --> 00:57:50,920 "Anh cũng tới chứ, vì tất cả đều tới?" 566 00:58:04,360 --> 00:58:07,920 Nhưng anh ấy bảo không, rằng anh ấy có việc khác cần làm. 567 00:58:11,400 --> 00:58:12,920 Và tôi đã rất thất vọng. 568 00:58:25,160 --> 00:58:28,880 Tôi được đi ra nước ngoài một mình lần đầu trong đời, 569 00:58:28,880 --> 00:58:30,920 điều mà tôi nghĩ thật tuyệt vời. 570 00:58:36,320 --> 00:58:38,160 Tôi chưa từng gặp ai. 571 00:58:38,160 --> 00:58:41,200 Nên với tôi, đây đều là những khuôn mặt mới và tôi không biết ai. 572 00:58:57,440 --> 00:59:01,720 Chúng tôi buồn khi Ibelin không thể tới Denmark. 573 00:59:04,000 --> 00:59:07,200 KAI SIMON "NOMINE" THỦ LĨNH BANG HỘI STARLIGHT 574 00:59:07,200 --> 00:59:09,320 Tôi đã viết thư bảo cậu ấy: 575 00:59:09,320 --> 00:59:12,880 "Chúng tôi đang có nhóm chat thoại. Cậu tham gia không?" 576 00:59:13,800 --> 00:59:18,440 Và câu trả lời là không, cậu ấy không muốn tham gia chat thoại. 577 00:59:25,400 --> 00:59:28,680 Tôi lấy máy ảnh và bắt đầu chụp hình 578 00:59:29,320 --> 00:59:31,400 để chúng tôi có thể chia sẻ với Ibelin. 579 00:59:59,200 --> 01:00:00,880 THÍCH 580 01:00:04,000 --> 01:00:06,680 Tình yêu luôn là một chủ đề khó khăn với tôi. 581 01:00:07,960 --> 01:00:10,080 Cảm giác như nó không dành cho tôi. 582 01:00:14,400 --> 01:00:16,400 Và cô ấy sống ở một đất nước khác. 583 01:00:16,400 --> 01:00:19,160 Một phần trong tôi biết sẽ chẳng có gì đâu. 584 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 Xe lăn và những điều đó thường khiến mọi việc khó khăn. 585 01:00:23,720 --> 01:00:24,920 THÍCH 586 01:00:26,560 --> 01:00:29,160 Những ý nghĩ u ám này tìm cách dìm tôi xuống. 587 01:00:29,160 --> 01:00:30,400 Tìm cách bao biện. 588 01:00:31,600 --> 01:00:34,120 Khi trực tuyến tôi ít ra có thể làm điều mình muốn. 589 01:00:45,680 --> 01:00:47,240 Tên tôi là Ibelin. 590 01:00:48,800 --> 01:00:50,320 Ibelin Redmoore. 591 01:00:50,320 --> 01:00:53,480 Lúc này tôi đang ở The Poison Tip Dagger. 592 01:00:54,560 --> 01:00:58,360 Anh sẽ không tin cảm giác nhảy từ mái nhà này sang mái nhà khác tuyệt thế nào đâu. 593 01:00:58,360 --> 01:01:00,480 Mọi thứ có thể trở nên tệ hại. 594 01:01:05,400 --> 01:01:06,520 Thật là đỉnh. 595 01:01:31,800 --> 01:01:34,880 Tôi đang đi dạo ở Stormwind, 596 01:01:34,880 --> 01:01:37,720 và tôi để ý rằng Ibelin đang ở gần. 597 01:02:32,040 --> 01:02:33,440 Thật là choáng váng, 598 01:02:33,440 --> 01:02:37,240 vì tôi thấy mình bị phản bội khi anh ấy không nói trước với tôi. 599 01:02:38,600 --> 01:02:42,640 Tôi phát hiện ra khi quay trở lại trò chơi 600 01:02:42,640 --> 01:02:44,520 nên tôi đã rất tức giận. 601 01:03:11,320 --> 01:03:14,320 Anh ấy đã không hiểu lý do vì sao tôi giận anh ấy. 602 01:03:16,520 --> 01:03:19,200 Tôi mất đi động lực, tôi cảm thất nghẹt thở. 603 01:03:20,720 --> 01:03:22,520 Ngay lúc này, tôi chỉ muốn ở một mình. 604 01:03:23,320 --> 01:03:24,360 Không ràng buộc. 605 01:03:26,840 --> 01:03:28,240 Tôi không giỏi cam kết. 606 01:03:28,840 --> 01:03:31,840 Tôi không thể giải thích lý do tôi cứ 607 01:03:31,840 --> 01:03:34,080 rũ bỏ mọi thứ và tiếp tục. 608 01:03:35,840 --> 01:03:37,080 Như tôi luôn làm vậy. 609 01:03:52,840 --> 01:03:55,640 Trong World of Warcraft tôi đã tán tỉnh và cặp với vài phụ nữ, 610 01:03:57,480 --> 01:03:59,040 nhưng chẳng thể giống vậy nữa. 611 01:04:09,320 --> 01:04:11,560 Tôi chưa từng nói với cô ấy về cảm xúc của mình. 612 01:04:14,000 --> 01:04:16,280 Tôi nhớ mình đã nghĩ: 613 01:04:16,280 --> 01:04:18,080 "Giá như mình không bị tật nguyền". 614 01:04:19,240 --> 01:04:20,920 Đó luôn là cái cớ của tôi. 615 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Tại sao tôi lại sinh ra với căn bệnh này? 616 01:04:31,160 --> 01:04:35,000 Cơ thể tôi ngày càng cảm thấy như một nhà tù kìm hãm tôi. 617 01:04:38,000 --> 01:04:41,560 Sử dụng máy tính đã trở nên khó khăn trong vài năm gần đây. 618 01:04:42,680 --> 01:04:45,120 Luôn có một nút tôi không với tới. 619 01:04:53,800 --> 01:04:56,880 Tất nhiên, nút này có lúc cần được sử dụng. 620 01:05:00,720 --> 01:05:01,560 Giúp chúng tôi. 621 01:05:02,920 --> 01:05:04,720 Nhanh nào! 622 01:05:08,440 --> 01:05:11,040 Cậu định đứng đó cả ngày à? 623 01:05:16,960 --> 01:05:18,480 Cậu bị sao thế? 624 01:05:20,800 --> 01:05:22,280 Đúng là vô dụng! 625 01:05:31,840 --> 01:05:33,400 Nhân tiện, tôi là Erica. 626 01:05:34,040 --> 01:05:37,840 Cô ấy đã cho rằng sẽ an toàn trên đó. Không hiểu tại sao ai đó lại... 627 01:05:39,640 --> 01:05:42,160 Sự nhanh nhẹn là rất quan trọng với một tay rogue. 628 01:05:44,080 --> 01:05:46,800 Chết tiệt, cậu bị sao thế? 629 01:05:48,200 --> 01:05:50,440 Ibelin, cậu bị ngốc à? 630 01:06:00,200 --> 01:06:02,200 Tôi chưa từng quá hâm mộ anh ta. 631 01:06:02,200 --> 01:06:04,480 Anh ta là một pháo thủ nóng nảy. 632 01:06:08,040 --> 01:06:10,000 Tôi không tin gã khốn đó lấy một giây. 633 01:06:10,880 --> 01:06:13,040 Giữ mồm miệng là một thử thách với tôi. 634 01:06:13,040 --> 01:06:16,520 Anh ta là một tên tội phạm cũ, một nghi phạm cũ. 635 01:06:16,520 --> 01:06:19,680 Tôi chưa từng gặp kẻ nào ngạo mạn hơn trong đời mình. 636 01:06:20,200 --> 01:06:22,480 Tôi chưa từng dự định trở thành gã đó, 637 01:06:22,480 --> 01:06:23,760 mà giờ tôi lại ở đây. 638 01:06:34,080 --> 01:06:37,400 Ibelin, cậu cần thôi đi và hãy bình tĩnh. 639 01:06:37,400 --> 01:06:41,080 Cậu sẽ gặp rắc rối nếu tiếp tục nói năng thế này. 640 01:06:41,080 --> 01:06:44,600 Lời nói của cậu gây tổn thương mọi người. Hãy dừng lại. 641 01:06:57,280 --> 01:07:00,560 ...cố gắng là một thủ lĩnh của những ai ở đó. 642 01:07:00,560 --> 01:07:02,640 Ít ra là chiến đấu vì Starlight... 643 01:07:17,360 --> 01:07:18,600 Thật không công bằng. 644 01:07:25,480 --> 01:07:29,400 Sự tức giận, oán trách của cô ấy. Cô ấy vài lần đã bảo tôi cút đi. 645 01:07:31,120 --> 01:07:35,760 Cô rất thiếu nhân văn và sự đồng cảm cần có của một thủ lĩnh. 646 01:07:35,760 --> 01:07:38,720 Có lẽ cô sẽ hoàn thành công việc, nhưng với cái giá nào? 647 01:07:40,200 --> 01:07:42,160 Tôi không chịu nổi điều này nữa. 648 01:07:50,280 --> 01:07:52,400 Tôi thấy tổn thương vì lời nói đó. 649 01:08:00,040 --> 01:08:02,680 Và tôi bảo cậu ấy: "Cậu đã tổn thương tôi". 650 01:08:04,080 --> 01:08:06,880 "Cậu không quan tâm đến Starlight". 651 01:08:10,320 --> 01:08:16,000 Và cậu ấy đáp: "Luật lệ dở hơi trong một bang hội ngu ngốc trong game ngớ ngẩn. 652 01:08:16,000 --> 01:08:18,840 Tôi không muốn chơi thứ ngớ ngẩn này nữa". 653 01:08:18,840 --> 01:08:20,920 Và rồi cậu ấy đã đăng xuất trong tối đó. 654 01:08:22,400 --> 01:08:24,920 Và tôi đã nghĩ: "Ôi, Chúa ơi". 655 01:08:33,400 --> 01:08:35,760 Và tôi không nói chuyện với cậu ấy suốt một năm. 656 01:08:38,840 --> 01:08:44,800 OSLO NA UY 657 01:08:44,800 --> 01:08:49,600 Vấn đề mối quan hệ của cậu ấy tới mức trở thành nhân tố căng thẳng. 658 01:08:50,320 --> 01:08:55,080 Cậu ấy không có cách thức phù hợp để giải quyết và lèo lái nó cho tốt. 659 01:08:56,320 --> 01:08:59,040 Và nó bắt đầu ảnh hưởng tới 660 01:08:59,040 --> 01:09:03,200 những sự kiện cậu ấy sẽ tới, những sự kiện người khác sẽ tới, 661 01:09:03,200 --> 01:09:05,520 cách mọi người nói về nhau. 662 01:09:05,520 --> 01:09:07,440 và mọi người bắt đầu chọn bè phái. 663 01:09:12,560 --> 01:09:16,680 Các thành viên trong bang hội bắt đầu tránh xa cậu ấy. 664 01:09:17,480 --> 01:09:21,960 Họ không muốn mạo hiểm tham dự vào các xung đột này. 665 01:09:28,120 --> 01:09:30,520 Và nó khiến tôi bực bội khi mất hai mươi phút... 666 01:09:30,520 --> 01:09:34,440 Và cũng có những người tới gặp chúng tôi và nói: 667 01:09:34,440 --> 01:09:37,720 "Này, đây là lần thứ ba cậu ta tạo ra tranh cãi". 668 01:09:38,440 --> 01:09:40,440 Nên tôi cần nói chuyện với Ibelin. 669 01:09:45,720 --> 01:09:50,120 Một hôm tôi đã viết cho Ibelin để hỏi: "Tôi tới chỗ cậu có được không?" 670 01:09:50,120 --> 01:09:53,240 Hai chúng tôi đều sống ở Oslo, chỉ mất một đoạn ngắn xe buýt. 671 01:09:57,000 --> 01:09:59,120 Và câu trả lời vô cùng ngắn gọn. 672 01:10:00,280 --> 01:10:03,600 Không, cậu ấy không muốn có khách thăm. 673 01:10:13,640 --> 01:10:15,400 Đôi lúc tôi nghĩ mình không thở được. 674 01:10:21,360 --> 01:10:22,880 Giữ giúp tôi nút này nhé? 675 01:10:23,480 --> 01:10:27,080 May thay, luôn có một trợ lý ở gần để giúp tôi làm dịu khi điều này xảy ra. 676 01:10:31,160 --> 01:10:34,000 Tôi có 11 người làm việc toàn thời gian với tôi. 677 01:10:38,200 --> 01:10:41,400 Một hôm, ngực tôi phát ra tiếng khò khè đáng sợ. 678 01:10:43,080 --> 01:10:45,600 Tôi chưa từng trải qua điều gì như thế này. 679 01:10:49,280 --> 01:10:51,000 Tôi không thể thở, 680 01:10:51,000 --> 01:10:53,560 và tôi bắt đầu giãy giụa trong hoảng loạn. 681 01:10:59,240 --> 01:11:02,560 Tôi nhớ tiếng mẹ gào trong hoảng loạn khi tôi ngất đi 682 01:11:02,560 --> 01:11:04,360 trước khi tôi lên xe cấp cứu. 683 01:11:12,680 --> 01:11:15,600 Vì lý do nào đó, mọi thứ đều trắng toát và lạnh, 684 01:11:17,920 --> 01:11:19,640 như dãy núi Himalaya. 685 01:11:26,080 --> 01:11:29,000 Đây có thể là trí óc đang đánh lừa tôi. 686 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Nhưng tôi đã ở đó. 687 01:11:43,160 --> 01:11:44,480 Tôi nhớ mình đã nghĩ: 688 01:11:45,480 --> 01:11:46,320 "Chính là đây". 689 01:11:47,720 --> 01:11:48,880 "Đây chính là kết thúc". 690 01:12:00,400 --> 01:12:03,360 Cuối cùng, mắt tôi cũng mở ra trong phòng cấp cứu. 691 01:12:05,160 --> 01:12:08,080 Đây là một trong những điều khó khăn nhất tôi từng trải qua, 692 01:12:08,080 --> 01:12:09,880 dù là tôi đã trải qua khá nhiều. 693 01:12:18,920 --> 01:12:20,200 Cái chết sẽ phải đợi. 694 01:12:56,040 --> 01:12:59,200 Ibelin bắt đầu có những quãng thời gian đăng xuất 695 01:12:59,200 --> 01:13:03,840 và tôi không thấy cậu ấy đăng nhập vào trò chơi trong một thời gian dài. 696 01:13:09,120 --> 01:13:12,560 Có một cảm giác dai dẳng rằng có gì đó không ổn. 697 01:13:17,040 --> 01:13:20,440 Cậu ấy chỉ nói: "Tôi đi nghỉ". 698 01:13:20,440 --> 01:13:21,880 Tôi kiểu: "Hừm, 699 01:13:22,880 --> 01:13:25,080 có điều gì đó cậu không nói với tôi". 700 01:13:27,400 --> 01:13:31,080 Tôi nhớ đã có lần hỏi: "Cậu đã ở tù, hay...?" 701 01:13:31,080 --> 01:13:33,720 Cậu ấy đáp: "Không, tôi đi nghỉ thôi". 702 01:13:34,720 --> 01:13:38,280 Và tôi hỏi: "Cậu đi nghỉ ở bệnh viện à?" 703 01:13:43,200 --> 01:13:45,640 Cậu ấy không trả lời tôi trong năm phút. 704 01:13:55,880 --> 01:13:59,360 Rồi cậu ấy trả lời: "Xin lỗi. Tôi vừa phải vào nhà vệ sinh". 705 01:14:00,800 --> 01:14:04,680 Và rồi tôi bảo: "Cậu đã đi nghỉ trong bệnh viện ư?" 706 01:14:04,680 --> 01:14:06,520 "Không, không ở trong bệnh viện," 707 01:14:06,520 --> 01:14:10,080 và tôi nghĩ có tới mười từ không nối tiếp. 708 01:14:10,080 --> 01:14:12,600 "Không, không, không, không ở bệnh viện". 709 01:14:14,560 --> 01:14:17,320 Tôi viết và bảo: "Tôi đã nói trúng hả?" 710 01:14:18,960 --> 01:14:21,280 Điều duy nhất cậu ấy đáp là: "Chúc ngủ ngon". 711 01:14:36,400 --> 01:14:38,800 Tôi phải rời khỏi thành phố đó, 712 01:14:38,800 --> 01:14:39,920 tránh xa tất cả. 713 01:14:53,640 --> 01:14:55,800 Các trò chơi là nơi trú ẩn của tôi. 714 01:14:56,720 --> 01:14:59,760 Tôi được an toàn ở đây, cảm thấy có giá trị và được tôn trọng. 715 01:15:01,440 --> 01:15:03,480 Nơi trú ẩn của tôi bị đe dọa sao? 716 01:15:04,680 --> 01:15:07,200 Nếu tôi không thể chơi game được nữa? 717 01:15:23,200 --> 01:15:26,240 Có lẽ tôi đang trốn chạy khỏi một điều tôi không thể trốn thoát. 718 01:15:28,160 --> 01:15:29,000 Chính mình. 719 01:16:01,320 --> 01:16:04,320 Và rồi cậu ấy nói: "Cháu muốn nói với cô một điều. 720 01:16:07,040 --> 01:16:11,680 Thật ra cháu ngồi xe lăn. Và cháu chỉ có thể di chuyển các ngón tay. 721 01:16:15,600 --> 01:16:17,000 Cháu mắc bệnh loạn dưỡng cơ, 722 01:16:17,000 --> 01:16:19,640 nên cháu không biết sẽ chết vào lúc nào". 723 01:16:35,800 --> 01:16:38,840 Và cậu ấy nói, "Cháu không muốn cô thương hại. 724 01:16:44,680 --> 01:16:47,360 Cô là người duy nhất biết chuyện, 725 01:16:47,360 --> 01:16:49,320 và nên là người duy nhất biết 726 01:16:49,320 --> 01:16:52,640 vì cháu không muốn ai biết rằng cháu bị bệnh". 727 01:17:00,240 --> 01:17:03,280 Tôi bảo cậu ấy, "Cậu sợ điều gì?" 728 01:17:11,640 --> 01:17:14,680 Cậu ấy đáp: "Cháu sợ mình chẳng là gì. 729 01:17:16,160 --> 01:17:19,680 Cô phải nhớ rằng, cháu ở đây 730 01:17:19,680 --> 01:17:23,840 trong căn hộ của mình, với chứng bệnh loạn dưỡng cơ. 731 01:17:25,640 --> 01:17:28,200 Cháu rất sợ chết. Cháu không thể... 732 01:17:32,960 --> 01:17:36,520 tiếp tục và chết đi mà không có ý nghĩa gì với bất kỳ ai". 733 01:17:41,160 --> 01:17:42,400 Tôi nói với cậu ấy, 734 01:17:42,400 --> 01:17:45,960 "Tôi nghĩ cậu đã có ảnh hưởng lớn tới cuộc đời của nhiều người," 735 01:17:45,960 --> 01:17:47,600 và cậu ấy bảo không phải. 736 01:17:52,080 --> 01:17:55,840 Và tôi đáp, "Cậu quan trọng với tôi và Mikkel". 737 01:18:04,120 --> 01:18:08,440 Tôi không nghĩ mình sẽ có một cuộc sống tuyệt vời hiện tại nếu không nhờ anh ấy. 738 01:18:10,200 --> 01:18:11,720 Nếu không nhờ anh ấy, 739 01:18:11,720 --> 01:18:15,400 tôi đã không có mối quan hệ mạnh mẽ như hiện tại với mẹ tôi, 740 01:18:16,040 --> 01:18:20,360 và có lẽ hôm nay tôi đã không vẽ hay tới trường. 741 01:18:21,280 --> 01:18:26,960 Tôi nghĩ mình sẽ là một kẻ suốt ngày ngồi trong phòng, 742 01:18:26,960 --> 01:18:32,120 ghét bản thân mỗi ngày vì tôi không thể hiểu được 743 01:18:32,120 --> 01:18:35,160 vì sao tôi thật khác biệt. 744 01:18:38,160 --> 01:18:39,000 Nên, phải. 745 01:18:41,280 --> 01:18:43,880 Điều này tác động tới tôi lớn hơn tôi nghĩ. 746 01:18:47,640 --> 01:18:51,320 Tôi đã bảo với cậu ấy cậu ấy có ý nghĩa với chúng tôi ra sao. 747 01:19:02,240 --> 01:19:06,600 Và cậu ấy nói: "Điều đó khiến cháu thực sự thấy tuyệt vời trong lòng. 748 01:19:06,600 --> 01:19:08,240 Cháu biết ơn vì điều đó". 749 01:19:10,440 --> 01:19:14,120 Rồi tôi bảo: "Tất nhiên là cậu có ý nghĩa với tất cả chúng ta". 750 01:19:16,560 --> 01:19:21,080 Và tôi liệt kê rất nhiều cái tên mà cậu ấy đã giúp đỡ. 751 01:19:22,360 --> 01:19:24,640 Và cậu ấy nhắn trả lời: 752 01:19:24,640 --> 01:19:27,160 "Điều này quá xúc động với cháu". 753 01:19:28,800 --> 01:19:32,760 Và tôi bảo: "Đôi khi cậu cũng cần phải cảm xúc. 754 01:19:32,760 --> 01:19:35,120 Rồi cậu biết mình có ý nghĩa với mọi người. 755 01:19:41,000 --> 01:19:44,840 Và tôi thực sự mong cậu sẽ nói với những người khác nữa". 756 01:20:21,560 --> 01:20:22,560 Tôi vẫn nghĩ về cô ấy. 757 01:20:36,320 --> 01:20:38,280 Thật kỳ lạ với tình cảm đầu đời. 758 01:20:50,200 --> 01:20:53,680 Đây là blog về cuộc đời tôi là một gã trai, khuyết tật sống ở Na Uy. 759 01:20:58,480 --> 01:21:02,560 Tôi mắc chứng bệnh về cơ bẩm sinh có tên là chứng loạn dưỡng cơ. 760 01:21:04,920 --> 01:21:08,240 Nó từ từ gây teo cơ khiến tôi yếu dần đi. 761 01:21:09,600 --> 01:21:12,720 Tôi từng có thể đi bộ, nhưng giờ tôi phải ngồi xe lăn. 762 01:21:14,000 --> 01:21:15,280 Đó. 763 01:21:15,280 --> 01:21:16,960 Thật tốt ta dẹp chuyện đó sang bên. 764 01:21:16,960 --> 01:21:20,320 ĐĂNG BÀI 765 01:21:22,480 --> 01:21:26,040 Tôi rất vui được chia sẻ câu chuyện và suy ngẫm cuộc đời của mình với các bạn. 766 01:21:47,920 --> 01:21:49,960 Tôi đã gần sốc khi đọc bài đó. 767 01:21:52,760 --> 01:21:56,720 Cơ của anh ấy đang mất đi nghĩa là anh ấy sẽ sớm ra đi. 768 01:22:06,880 --> 01:22:09,560 Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng, 769 01:22:09,560 --> 01:22:12,480 sự hài hước và cách cô ấy hành động, 770 01:22:12,480 --> 01:22:14,160 cách cô ấy thể hiện bản thân. 771 01:22:18,440 --> 01:22:20,760 Tôi nhớ mình đã nghĩ: "Giá như..." 772 01:22:22,040 --> 01:22:23,760 "Giá như mình không bị tật nguyền". 773 01:22:25,520 --> 01:22:29,600 Tôi có thể hiểu rõ rằng bạn không muốn bị phán xét khác đi 774 01:22:29,600 --> 01:22:32,560 hoặc rằng mọi người sẽ đối xử với bạn khác đi khi họ biết chuyện 775 01:22:32,560 --> 01:22:35,360 và đó có thể là nỗi sợ hợp lý nghiêm túc. 776 01:22:45,920 --> 01:22:51,480 Nhưng đồng thời, tôi đã bày tỏ rất nhiều vấn đề riêng với anh ấy trong nhiều năm, 777 01:22:51,480 --> 01:22:53,840 anh ấy không hề tâm sự với tôi theo cách đó 778 01:22:53,840 --> 01:22:56,360 khiến cảm giác sai sai. 779 01:22:56,360 --> 01:23:01,520 Cảm giác kỳ quặc không được tin tưởng ngược lại. 780 01:23:33,160 --> 01:23:36,640 Và tôi nói: "Tôi không biết phải phản ứng thế nào với chuyện này. 781 01:23:49,520 --> 01:23:53,080 Nhưng anh vẫn là anh, nên không có gì thay đổi với tôi". 782 01:24:25,280 --> 01:24:27,640 Ngoài ra, chẳng có gì thay đổi với tôi cả, 783 01:24:28,800 --> 01:24:32,680 chúng tôi phần lớn đã trở lại bình thường. 784 01:25:35,040 --> 01:25:39,280 Đầu tiên, Mats viết lời xin lỗi đã tổn thương người khác trong cộng đồng. 785 01:25:40,040 --> 01:25:43,760 Tôi là một gã tình cảm, và tôi thường làm theo con tim mách bảo. 786 01:25:46,760 --> 01:25:47,760 Tôi xin lỗi. 787 01:25:56,320 --> 01:26:00,320 Sau đó, cậu ấy cũng quyết định chia sẻ blog cậu ấy đã và đang viết. 788 01:26:07,600 --> 01:26:10,600 Và đọc blog này, một trong những điều đau đớn nhất 789 01:26:12,160 --> 01:26:15,960 là đã không thể ở bên giúp cậu ấy theo cách cậu ấy đã giúp đỡ chúng tôi. 790 01:26:22,640 --> 01:26:27,360 Cậu ấy nhận được sự ấm áp và tôn trọng. 791 01:26:31,680 --> 01:26:36,160 Và tôi nghĩ điều này mang lại cho cậu ấy sự hỗ trợ 792 01:26:36,160 --> 01:26:41,840 và cảm giác an toàn cần thiết để chia sẻ còn nhiều hơn nữa. 793 01:26:48,960 --> 01:26:53,760 Một thanh niên ngoài 20 tuổi đã liên lạc với văn phòng thành phố Oslo. 794 01:26:53,760 --> 01:26:55,960 Anh ấy đồng ý tham gia 795 01:26:56,200 --> 01:26:59,800 vào một video thông tin về thiết bị đặc dụng. 796 01:27:01,400 --> 01:27:06,520 Đoạn video được chiếu khắp Na Uy và trình bày cách thiết bị đặc dụng 797 01:27:06,520 --> 01:27:09,440 có thể trợ giúp mọi người trong hoàn cảnh tương tự. 798 01:27:09,440 --> 01:27:11,000 ...để chơi trên máy tính. 799 01:27:13,080 --> 01:27:17,040 Toàn bộ phim tài liệu được hoàn thành giấu kín khỏi bố mẹ cậu ấy, 800 01:27:17,760 --> 01:27:20,600 và điều đó phù hợp với cậu ấy, 801 01:27:20,600 --> 01:27:23,920 khi cậu ấy có quyết tâm, khi cậu ấy quyết định rằng: 802 01:27:23,920 --> 01:27:27,240 "Đừng để những điều vụn vặt ngăn cản hay làm phiền 803 01:27:27,240 --> 01:27:29,520 khi bố mẹ biết chuyện này, 804 01:27:29,520 --> 01:27:32,080 tốt hơn hết cứ hoàn thành nó đã". 805 01:28:21,440 --> 01:28:25,640 HÀNH TRÌNH ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC 806 01:28:25,640 --> 01:28:28,480 CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN THÂN YÊU CỦA CHÚNG TÔI ĐÃ RA ĐI ĐÊM NÀY. 807 01:28:35,040 --> 01:28:37,400 Họ để lại địa chỉ email trong bài viết trên blog. 808 01:28:39,320 --> 01:28:41,600 Tôi đã không thể diễn tả... 809 01:28:42,760 --> 01:28:45,280 làm sao... 810 01:28:45,280 --> 01:28:49,760 làm sao để nói với họ rằng con trai họ có ý nghĩa thế nào với tôi những năm qua 811 01:28:49,760 --> 01:28:52,800 nên tôi không thực sự viết một email dài dòng. 812 01:28:52,800 --> 01:28:55,480 Tôi chỉ viết khoảng hai đoạn cho họ. 813 01:28:58,000 --> 01:29:01,840 Chỉ để nói với họ rằng: 814 01:29:01,840 --> 01:29:07,240 "Con trai cô chú là một người tuyệt vời và cháu rất mừng vì đã quen anh ấy, và..." 815 01:29:09,600 --> 01:29:14,480 Thật sự tồi tệ khi anh ấy ra đi. 816 01:29:18,440 --> 01:29:21,920 CHÂN THÀNH CHIA BUỒN MATS LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ 817 01:29:21,920 --> 01:29:24,280 "Robert, Trude và Mia thân mến. 818 01:29:25,280 --> 01:29:28,680 Mats là một người bạn thực sự với tôi. 819 01:29:33,960 --> 01:29:35,240 MATS VÀ STARLIGHT 820 01:29:41,480 --> 01:29:47,120 Bất chấp những khó khăn của bản thân, anh ấy vẫn có sức mạnh để giúp chúng tôi. 821 01:29:51,200 --> 01:29:56,920 Điều quan trọng với Mats là khả năng lan tỏa niềm vui trong cuộc sống chúng ta. 822 01:30:00,120 --> 01:30:06,360 Và điều tôi học từ tấm gương anh ấy đã thay đổi cách tôi nghĩ về cuộc sống, 823 01:30:06,360 --> 01:30:12,200 và tôi hi vọng dù anh ấy ở đâu, anh ấy biết rằng 824 01:30:12,200 --> 01:30:15,640 mọi người tưởng nhớ và trân trọng anh ấy và đang mỉm cười". 825 01:30:26,320 --> 01:30:29,920 MATS STEEN TƯỞNG NHỚ VÀ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN 826 01:30:29,920 --> 01:30:32,840 Khi chúng tôi nghĩ về tấm bia mộ, 827 01:30:34,440 --> 01:30:36,760 với những gì ghi trên đó, 828 01:30:36,760 --> 01:30:43,600 chúng tôi quyết định nó sẽ là một bia một trẻ trung, đẹp đẽ 829 01:30:45,080 --> 01:30:47,640 khắc chữ, "Mats Steen". 830 01:30:50,800 --> 01:30:54,720 KAI SIMON FREDRIKSEN LỄ TANG 831 01:30:54,720 --> 01:30:56,680 Trude, Robert và Mia thân mến. 832 01:30:59,760 --> 01:31:02,960 Tôi không biết đây có phải yêu cầu quá đáng không, 833 01:31:02,960 --> 01:31:05,000 nhưng tôi tự hỏi khi nào lễ tang diễn ra 834 01:31:05,000 --> 01:31:09,560 và liệu có thể để năm người bạn của Mats tới tham dự? 835 01:31:11,800 --> 01:31:16,160 Chúng tôi đến từ Na Uy, Đan Mạch, Phần Lan, Anh và Hà Lan. 836 01:31:16,160 --> 01:31:19,000 Và chúng tôi cũng mong muốn mang tới tấm áo bang hội. 837 01:31:24,800 --> 01:31:31,800 NHÀ NGUYỆN VESTRE GRAVLUND, OSLO VIDEO RIÊNG GHI CHO GIA ĐÌNH 838 01:31:33,520 --> 01:31:37,760 NGƯỜI CON, NGƯỜI ANH CỦA CHÚNG TÔI. CẢM ƠN VÌ QUÃNG THỜI GIAN HẠNH PHÚC. 839 01:31:37,760 --> 01:31:40,320 MÃI MÃI TRONG TIM 840 01:32:10,720 --> 01:32:13,160 Bố muốn chia sẻ một điều với con, Mats. 841 01:32:14,280 --> 01:32:19,480 Nỗi đau lớn nhất mẹ con và bố chịu đựng suốt cuộc đời 842 01:32:19,480 --> 01:32:25,200 chính là con, vì căn bệnh mà chúng ta đã đưa cùng con vào thế giới này, 843 01:32:25,200 --> 01:32:28,960 không thể trải nghiệm yêu đương. 844 01:32:30,120 --> 01:32:32,240 Con không thể trải nghiệm tình bạn. 845 01:32:33,400 --> 01:32:37,200 Con không thể trải nghiệm các mối quan hệ xã hội, 846 01:32:37,200 --> 01:32:39,880 và các hoạt động chung với người khác. 847 01:32:41,720 --> 01:32:46,200 Con không thể trải nghiệm việc đóng góp cho xã hội 848 01:32:46,200 --> 01:32:49,720 và có vai trò quan trọng trong cuộc đời của người khác. 849 01:32:50,760 --> 01:32:55,640 Đây chính là nỗi buồn lớn nhất của bố mẹ. 850 01:32:58,400 --> 01:33:02,520 Con đã chứng minh chúng ta sai. Con chứng minh chúng ta rất sai. 851 01:33:02,520 --> 01:33:05,800 Và con chứng minh bản thân thực sự hữu ích. 852 01:33:06,800 --> 01:33:13,320 Nhưng mới chỉ tuần trước thôi, chúng ta thực sự gần như nhận ra 853 01:33:13,320 --> 01:33:16,720 toàn bộ tác động của cộng đồng số trong cuộc đời con trai mình. 854 01:33:18,080 --> 01:33:24,200 Tuần trước bố đã tính rằng trong 10 năm cuối đời của con, 855 01:33:24,200 --> 01:33:29,280 con đã dành 15 đến 20 ngàn giờ 856 01:33:29,280 --> 01:33:31,400 với cộng đồng kỹ thuật số này. 857 01:33:34,040 --> 01:33:37,160 Mats thực sự đã yêu. 858 01:33:39,160 --> 01:33:43,360 Mats đã nhiều lúc bị buộc là một gã lăng nhăng. 859 01:33:45,400 --> 01:33:48,400 Và tôi phải thừa nhận, là một người bố, tôi có chút tự hào. 860 01:33:52,440 --> 01:33:57,520 Suốt tám năm trong thế giới nhập vai, Mats là 861 01:33:57,520 --> 01:34:04,000 một người đóng góp chính và đồng tác giả của cộng đồng tuyệt vời tên là Starlight. 862 01:34:05,240 --> 01:34:09,400 Nơi con trải nghiệm tình yêu, 863 01:34:09,400 --> 01:34:10,880 tình bạn, 864 01:34:10,880 --> 01:34:16,480 và cảm giác tạo nên sự khác biệt trong cuộc sống của mọi người. 865 01:34:26,520 --> 01:34:30,640 Tôi gặp Mats ở một nơi mà không có giới hạn với cơ thể anh ấy. 866 01:34:31,800 --> 01:34:34,680 Nơi mà điều bạn vật lộn hàng ngày, các khó khăn bạn đối mặt 867 01:34:34,680 --> 01:34:36,560 không còn quan trọng. 868 01:34:36,560 --> 01:34:40,480 Trong một nơi mà anh ấy có thể chọn là người thế nào. 869 01:34:41,800 --> 01:34:45,600 Và nhiều năm trước, Mats chọn tham gia cùng chúng tôi 870 01:34:45,600 --> 01:34:48,960 và tạo dựng tình bạn với chúng tôi trong Starlight. 871 01:34:49,960 --> 01:34:52,640 Những lần gặp gỡ tình cờ đã trở thành tình bạn 872 01:34:53,920 --> 01:34:57,480 và cuối cùng, đưa năm chúng tôi có mặt ở đây hôm nay. 873 01:34:58,800 --> 01:35:00,640 Mats đã vươn rất xa. 874 01:35:04,200 --> 01:35:05,960 Và anh ấy đã giúp đỡ những người khác. 875 01:35:06,120 --> 01:35:10,640 Đây là một thực tế trong mọi câu chuyện mọi người đã chia sẻ về anh ấy. 876 01:35:11,440 --> 01:35:13,160 Anh ấy vị tha và tốt bụng. 877 01:35:14,120 --> 01:35:18,800 Anh ấy là một người biết lắng nghe, một người chào đón, chấp nhận người khác. 878 01:35:21,040 --> 01:35:25,840 Điều quan trọng với Mats là khả năng lan tỏa niềm vui trong cuộc sống. 879 01:35:27,280 --> 01:35:31,720 Bất chấp tật nguyền, anh ấy đã có sức mạnh giúp đỡ chúng tôi. 880 01:35:33,040 --> 01:35:35,000 Và điều cuối cùng anh ấy nói... 881 01:35:37,040 --> 01:35:38,720 Thông qua gia đình, 882 01:35:38,720 --> 01:35:42,400 "Nói với mọi người con yêu họ, và họ đã thay đổi cuộc đời con. 883 01:35:42,400 --> 01:35:44,240 Hãy gửi họ lời tạm biệt". 884 01:35:46,240 --> 01:35:47,520 Và Mats, 885 01:35:47,520 --> 01:35:49,600 cảm ơn vì đã tạo nên sự khác biệt. 886 01:37:27,680 --> 01:37:34,680 SAU LỄ TANG, BẠN BÈ XUM VẦY TƯỞNG NHỚ ANH ẤY 887 01:37:41,520 --> 01:37:47,240 ĐIỀU NÀY ĐÃ TRỎ THÀNH LỄ HÀNG NĂM 888 01:38:45,840 --> 01:38:49,520 {\an8}MATS "IBELIN" STEEN 3 THÁNG 7, 1989 - 18 THÁNG 11, 2014 889 01:38:49,520 --> 01:38:54,280 {\an8}TƯỞNG NHỚ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN 890 01:42:11,640 --> 01:42:13,640 Biên dịch: Tony Viet 81731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.