All language subtitles for The.Lady.Refuses.1931.KINO.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,839 --> 00:01:25,507 [bell tolling] 4 00:02:01,209 --> 00:02:03,086 New one, isn't she, Albert? 5 00:02:03,462 --> 00:02:05,881 Must be, or she wouldn't be out on a night like this. 6 00:02:06,381 --> 00:02:07,633 No weather for a dog. 7 00:02:08,133 --> 00:02:09,885 Nor for no cat, neither. 8 00:02:11,094 --> 00:02:12,471 [bell continues tolling] 9 00:02:56,640 --> 00:02:57,808 Ah. 10 00:03:12,572 --> 00:03:14,616 Too gloomy, Dobbs. Too gloomy. 11 00:03:14,783 --> 00:03:15,992 Much too severe. 12 00:03:16,159 --> 00:03:18,245 Sorry, sir. One does one's best. 13 00:03:18,412 --> 00:03:21,832 Oh, quite. Just take away the ship thing, will you? 14 00:03:24,584 --> 00:03:27,921 More, uh, more vivacity is needed. 15 00:03:28,088 --> 00:03:30,841 Chaste, yes, certainly, Dobbs, but not funereal. 16 00:03:31,174 --> 00:03:32,008 Ah. 17 00:03:33,635 --> 00:03:34,553 Here we are. 18 00:03:35,595 --> 00:03:38,640 The, uh, deft feminine touch, Dobbs. 19 00:03:39,307 --> 00:03:40,517 [chuckles] 20 00:03:45,522 --> 00:03:47,733 You've taken the wine from my pet bin, haven't you? 21 00:03:47,899 --> 00:03:48,775 The very best. 22 00:03:48,942 --> 00:03:51,278 Yes, well, the best is none too good for the occasion. 23 00:03:51,862 --> 00:03:54,448 Now, just see to the aperitifs, will you? 24 00:03:59,453 --> 00:04:03,957 Dobbs! Really, you're... You're downright Victorian. 25 00:04:04,708 --> 00:04:07,294 We must have cocktails, Dobbs. Cocktails! 26 00:04:09,045 --> 00:04:11,965 [shocked] Not cocktails, sir. 27 00:04:12,132 --> 00:04:15,635 Yes! Now, don't tell me that it isn't British. 28 00:04:15,802 --> 00:04:17,763 You're deplorably behind the times. 29 00:04:19,014 --> 00:04:20,432 I drink 'em myself. 30 00:04:21,016 --> 00:04:22,309 And what's more, I can mix 'em. 31 00:04:23,226 --> 00:04:24,478 "Mix" is the word. 32 00:04:26,438 --> 00:04:29,858 They tell me they even put ice in them in America. 33 00:04:30,025 --> 00:04:33,361 Yes, well, uh, I don't think we'll go quite that far. 34 00:04:43,163 --> 00:04:46,291 Waltz to it, darling. I don't fancy freezing my dainty shape 35 00:04:46,458 --> 00:04:48,835 while you ask Papa permission to come out and play. 36 00:04:49,002 --> 00:04:51,129 [chuckles] Back in a tick, Berthine. 37 00:05:03,975 --> 00:05:05,143 Mind, Dobbs. 38 00:05:06,311 --> 00:05:09,981 Not a word that we haven't seen him for a fortnight. 39 00:05:14,486 --> 00:05:18,114 Well, Russell, my boy. Welcome to the family hearth. 40 00:05:18,281 --> 00:05:20,575 - Hello, Father. - Nasty night out, eh? 41 00:05:20,742 --> 00:05:21,952 - What a fog! - Yeah. 42 00:05:22,118 --> 00:05:24,746 - Thicker than mutton broth. Hello, Dobbs! -[laughs] 43 00:05:25,080 --> 00:05:26,957 How's the old aches and twinges this weather? 44 00:05:27,123 --> 00:05:27,958 Thank you, sir. 45 00:05:28,124 --> 00:05:30,794 [Sir Gerald] Awfully nice of you' my boy, to dare the fog, 46 00:05:30,961 --> 00:05:33,630 just for an evening with your aged male parent. 47 00:05:33,797 --> 00:05:35,215 [Russell] There is nothing I'd like better. 48 00:05:35,382 --> 00:05:37,300 Meanwhile, what price a cocktail? 49 00:05:37,467 --> 00:05:41,012 Yes. Dobbs was shocked at that... Dobbs... 50 00:05:41,471 --> 00:05:45,475 Where is the old training? Take Mr. Russell's coat and hat. 51 00:05:49,563 --> 00:05:52,274 You're surprised, aren't you, that I know about cocktails? 52 00:05:52,691 --> 00:05:56,111 You know, I learned from a barman at The Savoy. 53 00:05:56,278 --> 00:05:58,113 He used to live in Chicago. 54 00:05:58,572 --> 00:05:59,364 Allow me, sir. 55 00:05:59,531 --> 00:06:00,699 Thanks, Dobbs, but don't bother. 56 00:06:00,866 --> 00:06:02,450 I've got to be popping off directly. 57 00:06:09,249 --> 00:06:11,376 You're not stopping for dinner, then? 58 00:06:12,419 --> 00:06:15,881 I'm terribly sorry, Father, but, uh' when I promised you to come, 59 00:06:16,047 --> 00:06:17,424 I overlooked another engagement. 60 00:06:17,924 --> 00:06:21,094 Well, it's, uh, it's quite all right, of course. 61 00:06:23,930 --> 00:06:25,223 Only I'd hoped, uh... 62 00:06:26,683 --> 00:06:29,311 Well, it can't be helped, can it? 63 00:06:30,061 --> 00:06:33,189 I mean to say, one does have other engagements, of course. 64 00:06:33,815 --> 00:06:35,817 I know it seems fairly awful. 65 00:06:36,651 --> 00:06:38,361 Let's have luncheon together tomorrow. 66 00:06:39,112 --> 00:06:41,156 We'll have a good, old-fashioned reunion. 67 00:06:41,740 --> 00:06:44,159 And you can scold me in the good, old-fashioned way. 68 00:06:46,912 --> 00:06:49,581 -[soft laugh] - Meanwhile, as you suggest, 69 00:06:49,748 --> 00:06:51,708 what price the merry old cocktail? 70 00:06:53,501 --> 00:06:56,963 Gentlemen, I give you Sir Gerald Courtney, 71 00:06:57,130 --> 00:07:00,467 my father, and a jolly good sportsman. 72 00:07:01,134 --> 00:07:01,968 Thank you. 73 00:07:04,387 --> 00:07:06,264 Mmm! I say! 74 00:07:06,431 --> 00:07:08,767 - You do know something about cocktails. - Hmm. 75 00:07:08,934 --> 00:07:10,727 Was that chap from Chicago, did you say? 76 00:07:10,894 --> 00:07:12,687 Yeah. One of the survivors. 77 00:07:12,854 --> 00:07:14,898 [laughs] One of the survivors. 78 00:07:15,065 --> 00:07:16,858 You know, that's a fruity joke. 79 00:07:17,567 --> 00:07:19,277 Is your engagement tonight with... 80 00:07:19,444 --> 00:07:22,072 Ah, ah. Save the scolding for tomorrow. 81 00:07:22,656 --> 00:07:25,116 Like a good fella. Won't you? 82 00:07:28,203 --> 00:07:30,914 I wish we could talk things out together, my boy. 83 00:07:31,081 --> 00:07:33,249 Tomorrow! At luncheon. 84 00:07:33,667 --> 00:07:36,461 Ah! We'll both make after-dinner speeches. 85 00:07:38,797 --> 00:07:41,800 [chuckles] Right. Tomorrow, then. 86 00:07:41,967 --> 00:07:44,010 One o'clock. Pronto. 87 00:07:48,682 --> 00:07:52,435 Uh, and I'll be toddling along, sir, if you don't mind. 88 00:07:53,687 --> 00:07:54,980 Good night, Father. 89 00:07:55,146 --> 00:07:56,189 Good night, my boy. 90 00:07:59,192 --> 00:08:00,318 Mind the fog. 91 00:08:00,819 --> 00:08:01,987 Right you are. 92 00:08:12,288 --> 00:08:14,290 It was more like a tick and a half. 93 00:08:14,708 --> 00:08:18,086 Did Papa let his little boy come out to play with bad little girl? 94 00:08:18,253 --> 00:08:19,754 [laughs] Chuck it, Berthine. 95 00:08:20,213 --> 00:08:23,049 To The Pigeon Pie, old chum, and don't spare the carburetor. 96 00:08:30,390 --> 00:08:31,433 [horn honks] 97 00:08:31,599 --> 00:08:32,892 [tires squeal] 98 00:08:59,502 --> 00:09:04,132 [footsteps] 99 00:09:13,308 --> 00:09:14,809 [doorbell dings] 100 00:09:21,357 --> 00:09:23,109 [urgent knocking] 101 00:09:27,697 --> 00:09:29,407 Oh, please! They're after me. 102 00:09:29,574 --> 00:09:30,784 I'll explain later. 103 00:09:33,411 --> 00:09:36,289 My dear girl! We were worried about you. 104 00:09:36,456 --> 00:09:38,249 Tramping about in this fog? 105 00:09:38,416 --> 00:09:40,877 Why on earth didn't you take a taxi? 106 00:09:41,169 --> 00:09:43,421 Yes, well, officers, what is it? 107 00:09:43,588 --> 00:09:45,423 Come, come. What's all this about? 108 00:09:45,590 --> 00:09:47,675 You see, sir, uh, we thought she was a... 109 00:09:47,842 --> 00:09:50,345 [clears throat] We thought, My Lord, that she... 110 00:09:50,512 --> 00:09:54,557 that is, we thought... I mean, uh, we thought that she got lost in the fog. 111 00:09:54,724 --> 00:09:57,310 - Uh, didn't we, Albert? - Oh, yes, sir. Lost in the fog. 112 00:09:57,477 --> 00:09:58,645 That's what we thought. 113 00:09:58,812 --> 00:10:00,939 My niece? Lost in a little mist? 114 00:10:01,106 --> 00:10:02,690 [chuckles] Not this young lady. 115 00:10:03,024 --> 00:10:05,318 However, my dear, you should have taken a taxi. 116 00:10:05,485 --> 00:10:07,362 If you had telephoned, we would have sent the car for you. 117 00:10:07,821 --> 00:10:09,781 Hurry, now. Get out of this wet coat. 118 00:10:10,156 --> 00:10:12,992 Dobbs has kept dinner waiting, and you know Dobbs. 119 00:10:13,159 --> 00:10:16,329 - Good old Dobbs. - Uh, yes. Quite so. Good old Dobbs. 120 00:10:16,496 --> 00:10:17,747 Thanks so much. 121 00:10:17,914 --> 00:10:19,624 Wouldn't have troubled you for the world. 122 00:10:22,335 --> 00:10:25,547 Good night, officers. You've been, uh, commendably vigilant. 123 00:10:25,713 --> 00:10:27,340 - Good night. - Thank you, sir. 124 00:10:29,551 --> 00:10:32,137 His niece. Sir Gerald Courtney's niece. 125 00:10:32,595 --> 00:10:35,431 - And us thinking she was nothing but a-- - Shh! 126 00:10:35,598 --> 00:10:37,392 Stow that, Albert. Stow it, mate. 127 00:10:39,644 --> 00:10:40,895 [sighs] 128 00:10:41,688 --> 00:10:43,148 Better rest a moment. 129 00:10:44,107 --> 00:10:45,608 Rather, if you don't mind. 130 00:10:46,192 --> 00:10:48,361 Just until Albert and his pal clear off. 131 00:10:56,411 --> 00:10:57,495 Sit down here. 132 00:11:12,010 --> 00:11:13,469 I knew my purse leaked, 133 00:11:14,387 --> 00:11:16,764 but rain is the only thing that ever leaked into it. 134 00:11:17,056 --> 00:11:18,266 Try one of these. 135 00:11:22,896 --> 00:11:25,356 Probably give me the gout after these gaspers I'm used to. 136 00:11:25,523 --> 00:11:26,399 [chuckles] 137 00:11:27,525 --> 00:11:29,944 Oh, blimey. A short life, and a merry one. 138 00:11:30,111 --> 00:11:30,904 Yes. 139 00:11:37,785 --> 00:11:39,287 No use trying to thank you. 140 00:11:40,330 --> 00:11:41,873 It was wonderfully sporting of you 141 00:11:42,040 --> 00:11:43,333 to take a chance on me, 142 00:11:44,167 --> 00:11:46,252 a stranger off the streets. 143 00:11:46,419 --> 00:11:49,255 Oh, I say, that's rather an ugly way of putting it... 144 00:11:49,422 --> 00:11:50,673 "off the streets." 145 00:11:51,841 --> 00:11:53,009 Why did you do it? 146 00:11:53,676 --> 00:11:57,222 Well, you looked lonely and a bit frightened, 147 00:11:57,388 --> 00:12:00,099 and it just happens that, uh, I am, too. 148 00:12:00,892 --> 00:12:03,561 - You, lonely and scared? - Yes. 149 00:12:04,187 --> 00:12:05,939 That's about as true as that I'm your niece. 150 00:12:06,105 --> 00:12:08,566 Rather neat, wasn't it, that thought about the niece? 151 00:12:08,733 --> 00:12:10,944 - And good old Dobbs. - Dobbs is a fact. 152 00:12:11,110 --> 00:12:14,614 Oh, quite a fact. Ah, Dobbs himself. 153 00:12:15,073 --> 00:12:16,950 I simply can't believe it. 154 00:12:17,116 --> 00:12:18,243 Word of honor. 155 00:12:18,868 --> 00:12:20,453 Is, uh, dinner served, Dobbs? 156 00:12:20,620 --> 00:12:21,871 Yes, sir. Hmm. 157 00:12:23,581 --> 00:12:25,959 Oh, but you're not going? 158 00:12:26,334 --> 00:12:29,295 Have you forgotten that we waited dinner for you? 159 00:12:30,755 --> 00:12:32,715 Albert and his friend will be gone by now. 160 00:12:33,466 --> 00:12:36,511 Oh, but I... I mean it. Really. 161 00:12:36,928 --> 00:12:38,304 I want you to stay. 162 00:12:40,640 --> 00:12:43,726 In a way, you know, you rather owe it to me. 163 00:12:45,270 --> 00:12:46,145 Will you? 164 00:12:47,814 --> 00:12:48,856 Why not? 165 00:12:49,023 --> 00:12:50,108 "Why not?" indeed. 166 00:12:51,192 --> 00:12:53,278 You, uh, hear what the young lady says, Dobbs. 167 00:12:53,444 --> 00:12:54,696 Why not, sir... 168 00:12:55,113 --> 00:12:56,197 Uh, quite. 169 00:12:56,739 --> 00:12:58,658 And you might just give us a hand here. 170 00:12:59,325 --> 00:13:02,120 Let me help you with that coat... niece. 171 00:13:03,246 --> 00:13:04,580 Thank you... uncle. 172 00:13:04,747 --> 00:13:05,915 [Sir Gerald laughs] 173 00:13:24,934 --> 00:13:26,644 You've been disappointed, haven't you? 174 00:13:26,811 --> 00:13:30,315 I? Oh, not a bit of it. You fit perfectly. 175 00:13:30,481 --> 00:13:31,357 Really. 176 00:13:32,608 --> 00:13:33,901 I don't mean me. 177 00:13:34,527 --> 00:13:36,529 Fish and chips is more my style. 178 00:13:37,572 --> 00:13:40,158 But, I mean the lady you were expecting to dinner. 179 00:13:42,035 --> 00:13:43,828 But I wasn't expecting a lady. 180 00:13:44,996 --> 00:13:46,414 No. Really. 181 00:13:47,498 --> 00:13:49,792 As a matter of fact, I was expecting a man. 182 00:13:51,794 --> 00:13:54,255 A young man that I am rather fond of. 183 00:13:59,344 --> 00:14:01,554 [lively chatter] 184 00:14:01,721 --> 00:14:03,348 [man] Freddy! Freddy! 185 00:14:06,517 --> 00:14:08,186 Oh! Wait! 186 00:14:10,104 --> 00:14:11,439 Oh, Russell! 187 00:14:15,568 --> 00:14:17,779 Time for your drops, old girl. 188 00:14:18,279 --> 00:14:21,199 Darling! Still fretting 'cause his papa was cross? 189 00:14:21,366 --> 00:14:25,244 Don't be ridic. Never gave the old governor a second thought. 190 00:14:28,664 --> 00:14:30,416 Get your hands off me, you ape! 191 00:14:30,708 --> 00:14:32,043 Nikolai wants a drink, darling. 192 00:14:32,210 --> 00:14:34,629 Like a shot! No sooner said than done. 193 00:14:34,796 --> 00:14:38,132 Good old Nikolai Rabinovich,' chum of my childhood days. 194 00:14:38,299 --> 00:14:39,634 No, thank you, my good friend. 195 00:14:39,801 --> 00:14:42,345 Come, come, Nicky. No sulking! 196 00:14:42,512 --> 00:14:45,181 If he won't, I will, and with a certain amount of dash! 197 00:14:45,348 --> 00:14:47,975 -[laughs] Attaboy! - Whoa! That's enough. 198 00:14:48,142 --> 00:14:49,519 There we are! 199 00:14:50,645 --> 00:14:51,979 You know what would do your governor good? 200 00:14:52,146 --> 00:14:54,107 To get out himself for a binge now and then. 201 00:14:54,565 --> 00:14:56,067 You don't know my father. 202 00:14:56,234 --> 00:14:57,735 He's a man, isn't he? 203 00:14:57,902 --> 00:15:00,405 The trouble is he forgets how it was when he was a lad. 204 00:15:01,114 --> 00:15:03,074 He still thinks I'm a schoolboy. 205 00:15:03,658 --> 00:15:05,785 He'll let me have it tomorrow at luncheon. 206 00:15:06,369 --> 00:15:10,957 But, darling! You're having luncheon with me at my flat. 207 00:15:11,416 --> 00:15:14,293 Little boy, rather have a scolding from his papa 208 00:15:14,460 --> 00:15:17,630 than a cozy little, chummy little...? 209 00:15:24,554 --> 00:15:26,180 Pardon me, Nikolai, won't you? 210 00:15:34,897 --> 00:15:36,482 [sighs] 211 00:15:37,608 --> 00:15:38,901 [softly] I gotta go... 212 00:15:47,827 --> 00:15:50,288 Nikolai, you're a fool. You can't act this way. 213 00:15:50,455 --> 00:15:52,331 You will tell me what I can do? 214 00:15:52,498 --> 00:15:53,916 You're just jealous! 215 00:15:54,083 --> 00:15:55,460 Certainly I am jealous. 216 00:15:55,626 --> 00:15:57,211 Quit it, will ya? I'm not in love with him. 217 00:15:57,378 --> 00:16:00,506 Of course not. How could you be when you have me? 218 00:16:00,882 --> 00:16:03,176 But don't forget you have me. 219 00:16:03,342 --> 00:16:04,844 He's got money, Nikolai. 220 00:16:05,011 --> 00:16:07,763 That is, his old man's got money. Bags of it. 221 00:16:08,473 --> 00:16:09,849 Lot of good it will do you if I-- 222 00:16:10,016 --> 00:16:11,934 You'll be looking for your share, won't you? 223 00:16:12,101 --> 00:16:13,478 And I will get it. 224 00:16:13,644 --> 00:16:15,188 Always have, haven't you? 225 00:16:15,354 --> 00:16:16,647 Always, my dear. 226 00:16:18,816 --> 00:16:20,193 I have been talking. 227 00:16:20,818 --> 00:16:23,362 Telling the story of my life, you might say. 228 00:16:23,571 --> 00:16:25,239 - Yes? - Excuse me, Sir Gerald. 229 00:16:25,531 --> 00:16:29,160 I, uh-- That is, he just telephoned, sir. 230 00:16:29,327 --> 00:16:31,204 Oh, yes, yes. I'll speak to him. 231 00:16:34,540 --> 00:16:35,500 He didn't wait, sir. 232 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 He, uh... 233 00:16:38,169 --> 00:16:39,504 He gave me a message. 234 00:16:39,670 --> 00:16:43,132 He said that, uh, he couldn't have luncheon with you tomorrow. 235 00:16:43,508 --> 00:16:44,634 I see. 236 00:16:46,761 --> 00:16:48,179 Uh, thank you, Dobbs. 237 00:16:56,103 --> 00:16:57,355 Disappointed again? 238 00:16:57,939 --> 00:16:59,482 Eh? Oh. 239 00:17:00,149 --> 00:17:01,067 By the boy? 240 00:17:02,235 --> 00:17:03,736 The one you were telling me about at dinner? 241 00:17:04,111 --> 00:17:05,780 Oh, I hate to see him do it. 242 00:17:05,947 --> 00:17:07,448 It's not the drink or all the women. 243 00:17:07,740 --> 00:17:09,784 A few wild oats are indicated for a young man, 244 00:17:09,951 --> 00:17:11,494 but this woman... ugh! 245 00:17:12,453 --> 00:17:14,914 You know, he could become a really great architect. 246 00:17:15,081 --> 00:17:17,041 There's a touch of genius in his drawings. 247 00:17:17,208 --> 00:17:19,627 Why, do you know, even when he was a little chap, he... 248 00:17:20,086 --> 00:17:21,128 I'm sorry. 249 00:17:22,129 --> 00:17:23,714 You are fond of him, aren't you? 250 00:17:24,257 --> 00:17:27,051 We've been the best of comrades, always. 251 00:17:27,593 --> 00:17:30,096 And now there seems to be a barrier between us. 252 00:17:30,263 --> 00:17:32,098 We can't even talk things out. 253 00:17:33,140 --> 00:17:36,060 There are two times when no one can advise a man. 254 00:17:37,603 --> 00:17:39,939 The first is when he's drinking too much. 255 00:17:40,982 --> 00:17:43,317 The other is when he loves the wrong woman. 256 00:17:45,361 --> 00:17:47,446 Does that bar even a father? 257 00:17:47,613 --> 00:17:49,532 Especially a father. 258 00:17:51,075 --> 00:17:53,828 You know, you make me feel very inexperienced. 259 00:17:56,414 --> 00:17:59,792 As if you knew a lot more about life and things than I. 260 00:18:00,626 --> 00:18:01,877 Oh, I do. 261 00:18:02,253 --> 00:18:03,504 A great deal more. 262 00:18:04,922 --> 00:18:08,050 About life and men and women. 263 00:18:09,093 --> 00:18:10,219 Particularly men. 264 00:18:10,386 --> 00:18:13,347 Hmm. You might, uh, advise me? 265 00:18:14,181 --> 00:18:15,057 Might? 266 00:18:15,933 --> 00:18:18,769 Oh, I expect I am hopelessly of another generation. 267 00:18:19,103 --> 00:18:20,563 Maybe I'm too old. 268 00:18:21,188 --> 00:18:23,190 You? Old? 269 00:18:23,357 --> 00:18:24,275 [laughs] 270 00:18:24,984 --> 00:18:28,613 Well, I'm still young enough to fairly purr, at that. 271 00:18:30,114 --> 00:18:33,159 Well, well, here I am' going on about my troubles. 272 00:18:33,659 --> 00:18:35,828 And usually it's the other way around, isn't it? 273 00:18:36,621 --> 00:18:41,208 I mean, uh, usually it's the young lady who tells the story of her life. 274 00:18:41,876 --> 00:18:43,002 I'm not sure. 275 00:18:44,378 --> 00:18:46,505 I've never had any such experience. 276 00:18:47,590 --> 00:18:48,716 - Yet. - Oh? 277 00:18:49,342 --> 00:18:52,345 You see, this is my first night at... 278 00:18:52,803 --> 00:18:54,013 at that sort of thing. 279 00:18:56,098 --> 00:18:58,559 It does sound like the usual story, doesn't it? 280 00:18:59,310 --> 00:19:00,227 Fact, though. 281 00:19:02,313 --> 00:19:03,564 I've been broke. 282 00:19:04,899 --> 00:19:07,151 And I decided it was either that or... 283 00:19:07,318 --> 00:19:08,277 or the bridge. 284 00:19:08,444 --> 00:19:09,445 Oh. 285 00:19:10,404 --> 00:19:13,115 [chuckles] I never could feel sorry enough for myself 286 00:19:13,282 --> 00:19:14,492 to have a go at the bridge. 287 00:19:15,326 --> 00:19:16,577 [chuckles] 288 00:19:26,212 --> 00:19:28,881 You know, that's interesting. Very. 289 00:19:30,091 --> 00:19:32,718 And just tonight, you decided to put yourself, 290 00:19:32,885 --> 00:19:36,972 uh, let us say, on the market? 291 00:19:39,558 --> 00:19:41,018 I'm afraid I have. 292 00:19:41,894 --> 00:19:42,812 Afraid? 293 00:19:45,356 --> 00:19:47,983 - Not by a long yard. - Good. 294 00:19:50,653 --> 00:19:53,447 Because I want to make a bid for your... 295 00:19:53,906 --> 00:19:54,990 your services. 296 00:19:56,409 --> 00:20:02,248 Well, after all, I did put myself on the, let us say, market. 297 00:20:03,082 --> 00:20:05,459 Then... then you'd be willing to, uh... 298 00:20:07,044 --> 00:20:09,922 [gabbles] Oh, I say, I didn't mean that. 299 00:20:10,089 --> 00:20:13,843 Really, I... I mean, it's not me, you see. 300 00:20:14,009 --> 00:20:16,429 At least, not exactly. I... 301 00:20:17,638 --> 00:20:18,472 Look here. 302 00:20:19,724 --> 00:20:22,601 What would you do for ยฃ1,000? 303 00:20:23,602 --> 00:20:25,438 -ยฃ1,000? - Mm. 304 00:20:25,771 --> 00:20:27,273 -$5,000? - Mm-hmm. 305 00:20:27,898 --> 00:20:28,899 Do you mean it? 306 00:20:29,900 --> 00:20:32,737 What would I do? Just try me. 307 00:20:45,750 --> 00:20:47,001 [clears throat] 308 00:20:51,005 --> 00:20:53,799 [nervously] Uh, interesting. Uh, very. 309 00:21:00,222 --> 00:21:01,724 This is our best number. 310 00:21:01,891 --> 00:21:05,644 Oh! Uh, awfully... I mean to say... 311 00:21:06,020 --> 00:21:08,147 That is, uh, yes, quite. 312 00:21:11,233 --> 00:21:13,861 Thank you. The young lady is waiting, Sir Gerald. 313 00:21:14,028 --> 00:21:17,490 Oh, why, thanks so much. I mean to say, thanks so much. 314 00:21:23,412 --> 00:21:25,080 [knocking] 315 00:21:25,831 --> 00:21:28,417 - Oh! I beg your pardon! I really do! -[women] Hey! 316 00:21:29,335 --> 00:21:31,003 This way, Sir Gerald. Please. 317 00:21:35,966 --> 00:21:40,137 Oh, uh, oh, I'm so sorry. I had no idea that... 318 00:21:40,513 --> 00:21:41,764 [June] Oh, come in, Gerry. 319 00:21:42,014 --> 00:21:43,808 I didn't think they made bashful men anymore. 320 00:21:43,974 --> 00:21:44,767 But... 321 00:21:45,810 --> 00:21:47,812 And you haven't said a word about this. 322 00:21:48,270 --> 00:21:50,606 Well, it's... it's fairly breathtaking. 323 00:21:50,773 --> 00:21:53,818 Stunning. I mean to say... stunning! 324 00:21:54,443 --> 00:21:57,029 And do you think it might catch our young man's eye? 325 00:21:58,447 --> 00:22:01,408 Look here, my dear. Let's give this thing up. 326 00:22:01,992 --> 00:22:03,494 I've been thinking it over and... 327 00:22:03,661 --> 00:22:05,162 Mmm, sorry, old man. 328 00:22:05,329 --> 00:22:06,705 - A bargain's a bargain. - But... 329 00:22:06,872 --> 00:22:08,040 [chuckles] 330 00:22:11,001 --> 00:22:14,547 You know, I don't want to put you in such a position. 331 00:22:14,713 --> 00:22:16,715 Now, don't you fret about me, Gerry. 332 00:22:16,882 --> 00:22:18,592 I'm having the time of my life, 333 00:22:19,134 --> 00:22:20,719 and I want that ยฃ1,000. 334 00:22:21,220 --> 00:22:23,472 Oh, look here, I'll give you ยฃ1,000, 335 00:22:23,639 --> 00:22:25,474 and we'll forget all about our little plot. 336 00:22:25,891 --> 00:22:27,476 I've got to earn that money. 337 00:22:27,810 --> 00:22:30,145 I promised to get your son away from that woman, 338 00:22:30,312 --> 00:22:31,438 and I'm going to do it. 339 00:22:31,730 --> 00:22:33,190 I must tell you that, uh... 340 00:22:33,357 --> 00:22:35,609 Are you pleased, Sir Gerald, with the negligee and the... 341 00:22:35,776 --> 00:22:39,989 Oh, uh, yes. We'll take these and, uh, these. 342 00:22:40,155 --> 00:22:41,282 And these? 343 00:22:41,448 --> 00:22:43,033 And this, too, if you don't mind. 344 00:22:43,200 --> 00:22:45,286 - No, by all means, if you will have it. -[chuckles] 345 00:22:46,328 --> 00:22:47,788 They're rather expensive, aren't they? 346 00:22:47,955 --> 00:22:49,665 Well, that's rather in their favor, isn't it? 347 00:22:49,832 --> 00:22:53,878 [laughs] Shall I have these sent to your apartment, madam? 348 00:22:54,044 --> 00:22:55,671 And, uh, madam's address? 349 00:22:56,672 --> 00:22:58,591 Oh, yes. The address. 350 00:22:58,757 --> 00:23:01,260 It is, uh, 7, Cumsterbree Street. 351 00:23:01,427 --> 00:23:03,804 And, uh, might I just see the manager, please? 352 00:23:03,971 --> 00:23:05,472 - Oh, certainly, Sir Gerald. - Thank you. 353 00:23:09,852 --> 00:23:12,438 Fancy, madam not knowing her own address! 354 00:23:12,605 --> 00:23:13,856 [both laugh] 355 00:23:15,149 --> 00:23:18,569 It's not so strange. My agent only took the place this afternoon. 356 00:23:18,736 --> 00:23:20,821 - Is it the one we wanted? - Oh, quite. 357 00:23:20,988 --> 00:23:22,531 But I still feel, uh... 358 00:23:28,245 --> 00:23:30,289 [lively chatter and laughter] 359 00:23:30,456 --> 00:23:33,584 Come on, boys and girls. We're all for a jolly old pub crawl! 360 00:23:33,751 --> 00:23:35,419 Crawling in a pub above? 361 00:23:35,586 --> 00:23:37,421 [laughter and indistinct chatter] 362 00:23:38,797 --> 00:23:40,257 Come on, Russell, my lad. 363 00:23:40,424 --> 00:23:41,967 Oh, I don't care to crawl this evening. 364 00:23:42,134 --> 00:23:43,135 Come along! 365 00:23:43,302 --> 00:23:44,762 - Let's go. - Let's go without. 366 00:23:44,929 --> 00:23:46,263 I'll see you to the door. 367 00:23:46,430 --> 00:23:48,057 Don't go to all the parties. 368 00:23:48,223 --> 00:23:51,352 [all laughing and chatting] 369 00:23:51,518 --> 00:23:53,437 Oh, oh, beg your pardon, Nikolai. 370 00:23:53,604 --> 00:23:56,690 - Mustn't be jealous, old thing. -[both laughing] 371 00:23:56,857 --> 00:23:58,651 [all laughing] 372 00:24:02,071 --> 00:24:03,948 Russell did get swacked in a hurry, didn't he? 373 00:24:04,114 --> 00:24:06,575 You know, I can't understand the younger generation. 374 00:24:06,742 --> 00:24:10,287 -9:00, and the blighter can't even crawl! -[group laughing] 375 00:24:11,246 --> 00:24:13,248 How are we going down, then? 376 00:24:13,415 --> 00:24:14,583 In my car. 377 00:24:14,750 --> 00:24:16,168 - In your car? - Look out. 378 00:24:16,335 --> 00:24:19,129 - Oh, I beg your pardon. - We're sorry. 379 00:24:19,296 --> 00:24:20,798 Now, look here, Freddy. 380 00:24:20,965 --> 00:24:22,508 Come along. Come along. 381 00:24:22,675 --> 00:24:24,510 [chatter continues] 382 00:24:28,597 --> 00:24:31,225 Will you, Berthine? Tonight in my flat? 383 00:24:31,892 --> 00:24:34,311 Darling, I'd love it, but you're tight. 384 00:24:34,728 --> 00:24:36,021 Not too tight. 385 00:24:36,689 --> 00:24:38,607 Just a little tight, maybe. 386 00:24:38,774 --> 00:24:40,442 Another drink and you'll go to sleep. 387 00:24:40,609 --> 00:24:43,445 I know you. I won't take another drink. 388 00:24:43,779 --> 00:24:45,906 Solemn oath. Will you, Berthine? 389 00:24:46,323 --> 00:24:48,951 [Berthine] How can I, darling? I've got to go with the party. 390 00:24:49,118 --> 00:24:50,828 Oh, give them the slip. 391 00:24:51,120 --> 00:24:52,621 Pretend you're going home, see? 392 00:24:52,788 --> 00:24:54,581 Then come back. I'll wait. 393 00:24:54,748 --> 00:24:56,500 [Berthine] But Nikolai, he'll be suspicious. 394 00:24:56,667 --> 00:24:59,545 [Russell] Oh, Nikolai! Who cares for Nikolai? 395 00:24:59,712 --> 00:25:00,713 Will you, Berthine? 396 00:25:01,672 --> 00:25:03,340 [Berthine] I'll be back inside an hour. 397 00:25:03,590 --> 00:25:05,968 But remember, now. No more drinks. 398 00:25:06,135 --> 00:25:08,470 [Russell] Uh-uh. No more drinks. 399 00:25:14,435 --> 00:25:17,521 [man] The royal coach! A couple of royal coaches. 400 00:25:17,855 --> 00:25:19,356 Good night, sweet prince! 401 00:25:20,399 --> 00:25:21,692 [door closes] 402 00:25:34,872 --> 00:25:36,248 Well, hello. 403 00:25:36,874 --> 00:25:38,584 Fancy meeting you here. 404 00:25:39,543 --> 00:25:41,086 Who are you, anyway? 405 00:25:41,712 --> 00:25:45,007 - Oh, how you frightened me. -[chuckles] Sorry. 406 00:25:45,174 --> 00:25:47,176 Beg your pardon. What's the matter? 407 00:25:47,342 --> 00:25:50,054 An awfully stupid thing. I'm afraid I've lost my key. 408 00:25:50,220 --> 00:25:52,681 Oh, it's nothing. Absolutely nothing. 409 00:25:52,848 --> 00:25:55,893 Lady in distress never appealed to a Courtney in vain. 410 00:25:56,060 --> 00:25:57,644 I'm afraid you can't. You see-- 411 00:25:57,811 --> 00:25:59,897 Oh, no such word as "can't." 412 00:26:00,064 --> 00:26:01,607 Just leave it to me. 413 00:26:01,982 --> 00:26:03,942 Good old Rock of Gib... 414 00:26:05,152 --> 00:26:06,695 Gib... Rock of... 415 00:26:07,321 --> 00:26:09,490 Anyway, good ol, Rock. 416 00:26:10,282 --> 00:26:11,200 Millie! 417 00:26:11,366 --> 00:26:12,785 [Millie] Coming, sir, in half a tick! 418 00:26:13,243 --> 00:26:14,912 A personal favor, Millie. 419 00:26:15,204 --> 00:26:17,456 Charming lady's lost her key. 420 00:26:18,082 --> 00:26:19,792 All right, all right. 421 00:26:19,958 --> 00:26:22,503 Everything will be as right as rain in half a mo. 422 00:26:23,003 --> 00:26:24,630 -[lock rattles] - Here we are. 423 00:26:26,799 --> 00:26:27,716 There we are. 424 00:26:28,300 --> 00:26:29,301 Thank you, Millie. 425 00:26:29,468 --> 00:26:30,636 [Russell] Thank you, Millie. 426 00:26:30,803 --> 00:26:32,638 And thank you, too, so much. 427 00:26:32,805 --> 00:26:34,056 That's all right. 428 00:26:34,807 --> 00:26:37,267 Just trust me in hour of peril. 429 00:26:37,518 --> 00:26:41,188 Regular old Rock of Gib... Rock of G... 430 00:26:41,814 --> 00:26:44,191 Anyway, I tried that once before. 431 00:26:44,358 --> 00:26:47,152 [laughs] I'd like to ask you in, but, uh... 432 00:26:47,319 --> 00:26:48,821 Oh, oh. 433 00:26:48,987 --> 00:26:50,864 "Would you step into my parlor?" 434 00:26:51,031 --> 00:26:53,075 says the spider to the fly. 435 00:26:54,493 --> 00:26:56,453 Nice little spider, though. 436 00:26:57,162 --> 00:26:58,330 Cute spider. 437 00:26:58,997 --> 00:27:01,083 Uh, sorry. Some other time. 438 00:27:01,250 --> 00:27:04,753 Other engagement. One does have other engagements. 439 00:27:04,920 --> 00:27:06,839 Engagement with a lady, too. 440 00:27:07,005 --> 00:27:08,590 But maybe I could give you a drink. 441 00:27:08,757 --> 00:27:11,468 Drink? Me? 442 00:27:11,635 --> 00:27:15,305 No. Don't drink. Gave my solemn promise. 443 00:27:15,472 --> 00:27:16,348 Word of honor. 444 00:27:16,890 --> 00:27:18,600 Then perhaps a cup of coffee. 445 00:27:19,017 --> 00:27:22,521 Oh, I can't sleep a wink when I drink coffee at night. 446 00:27:25,774 --> 00:27:28,527 Say, who wants coffee, anyway? 447 00:27:29,528 --> 00:27:32,030 Oh. How about a dash of whiskey? 448 00:27:32,197 --> 00:27:33,824 Nature's own remedy. 449 00:27:34,241 --> 00:27:35,284 The very thing. 450 00:27:35,450 --> 00:27:37,286 Strange I didn't think of that myself. 451 00:28:10,611 --> 00:28:13,197 This can't be a respectable place. 452 00:28:13,739 --> 00:28:14,865 [chuckles] 453 00:28:16,033 --> 00:28:17,159 No, ma'am. 454 00:28:17,993 --> 00:28:20,579 Much too cozy to be respectable. 455 00:28:30,297 --> 00:28:32,007 Clever little spider. 456 00:28:32,758 --> 00:28:35,385 Uh, but I must be toddling along, hmm. 457 00:28:36,470 --> 00:28:39,640 An engagement. Beautiful lady. 458 00:28:39,806 --> 00:28:41,892 Uh-huh. [laughs] 459 00:28:49,691 --> 00:28:51,276 Just what I needed. 460 00:28:51,443 --> 00:28:54,863 What you really need, old man, is a tuck-in and a little bye-bye. 461 00:28:55,030 --> 00:28:58,617 [laughs] Naughty little spider. 462 00:29:11,463 --> 00:29:12,631 Oh! 463 00:29:13,966 --> 00:29:15,384 I say. 464 00:29:16,051 --> 00:29:19,304 Really, I got to be getting along. 465 00:29:20,055 --> 00:29:23,350 Come on. Just a little rest, old man. 466 00:29:24,768 --> 00:29:28,689 Now I know it isn't respectable. [laughs] 467 00:29:29,314 --> 00:29:31,149 Beds aren't respectable. 468 00:29:31,316 --> 00:29:33,568 No, ma'am. [laughs] 469 00:29:35,195 --> 00:29:39,116 Especially this bed isn't... respectable. 470 00:29:40,450 --> 00:29:44,413 Wicked little spider. [laughs] 471 00:29:44,913 --> 00:29:47,124 Come on. Just a little rest. 472 00:29:48,125 --> 00:29:49,042 Go bye-bye. 473 00:29:49,209 --> 00:29:51,378 [Russell chuckles] Go bye-bye. 474 00:30:01,513 --> 00:30:02,472 Russell? 475 00:30:04,141 --> 00:30:05,183 Darling? 476 00:30:12,065 --> 00:30:12,899 [door slams] 477 00:30:44,765 --> 00:30:45,932 [groans] 478 00:30:46,266 --> 00:30:47,225 [groans] 479 00:32:16,356 --> 00:32:17,566 [snickers] 480 00:32:21,153 --> 00:32:22,904 [both laugh] 481 00:32:24,448 --> 00:32:26,283 Was I fairly awful? 482 00:32:26,450 --> 00:32:28,785 The important thing is, how are you this morning? 483 00:32:29,870 --> 00:32:31,204 Fairly awful. 484 00:32:31,705 --> 00:32:34,332 You'll feel better after some tea and a bit of breakfast. 485 00:32:35,667 --> 00:32:38,879 Don't you think a mild brandy and soda would be more to the point? 486 00:32:39,045 --> 00:32:40,172 Mm-mm. 487 00:32:47,262 --> 00:32:52,434 I seem to remember nothing except vaguely a lost key 488 00:32:52,601 --> 00:32:54,853 and... something about the Rock of Gibraltar. 489 00:32:55,437 --> 00:32:57,355 Don't you remember anything else? 490 00:32:58,732 --> 00:32:59,983 You don't mean to tell me... 491 00:33:00,525 --> 00:33:02,110 Well, that is, 492 00:33:02,486 --> 00:33:05,155 maybe it's not quite courteous, but, uh... 493 00:33:05,822 --> 00:33:07,491 Oh, dear. 494 00:33:08,575 --> 00:33:11,703 Not even calling me a cute, naughty little spider? 495 00:33:11,870 --> 00:33:13,330 -[china clinks] - Did I do that? 496 00:33:15,624 --> 00:33:17,792 - Baby talk. -[laughs] 497 00:33:18,710 --> 00:33:19,794 And what else? 498 00:33:20,712 --> 00:33:21,713 What else? 499 00:33:21,880 --> 00:33:24,508 Look here! I mean, did I... 500 00:33:24,674 --> 00:33:26,593 That is, uh, did we... 501 00:33:26,760 --> 00:33:30,055 Oh, you mean did you... that is... did we... 502 00:33:30,222 --> 00:33:32,557 - Where am I, anyway? -[laughs] 503 00:33:32,724 --> 00:33:35,018 Isn't it the girl that's supposed to ask that? 504 00:33:35,602 --> 00:33:37,312 "Oh! Where am I?" 505 00:33:38,188 --> 00:33:39,648 You're in my flat. 506 00:33:39,898 --> 00:33:44,152 I found you wandering about in the hallway and thought you'd be safer here with me. 507 00:33:47,614 --> 00:33:48,448 Was I? 508 00:33:49,282 --> 00:33:50,367 Was you what? 509 00:33:50,992 --> 00:33:53,119 Was I... safer? 510 00:33:53,662 --> 00:33:54,746 [chuckles] 511 00:33:56,831 --> 00:33:58,500 Better get into these, hadn't you? 512 00:33:58,667 --> 00:34:02,212 But, I mean, didn't we... That is... 513 00:34:02,754 --> 00:34:05,882 Well, how did I get out of these and into these? 514 00:34:06,049 --> 00:34:09,094 [laughs] Don't blush. It's all right. 515 00:34:09,261 --> 00:34:11,346 I once studied to be a trained nurse. 516 00:34:17,435 --> 00:34:19,604 Look here, you're an awfully good sort. 517 00:34:19,771 --> 00:34:22,399 I'm afraid I misjudged. I'm sorry. 518 00:34:23,942 --> 00:34:27,070 Good heavens. I just remembered. 519 00:34:27,237 --> 00:34:28,613 I had an engagement. 520 00:34:29,114 --> 00:34:30,156 - With a lady? - Uh-huh. 521 00:34:30,323 --> 00:34:31,741 A very important lady? 522 00:34:31,908 --> 00:34:35,370 Well, she seemed important last night... awfully. 523 00:34:35,537 --> 00:34:37,747 And she'll want apologizing to this morning. 524 00:34:37,914 --> 00:34:39,583 Don't overdo the apology. 525 00:34:39,749 --> 00:34:42,586 After all, you didn't do anything but break an engagement. 526 00:34:42,752 --> 00:34:47,215 Then I... Then I didn't... That is... We... [sighs] 527 00:34:48,091 --> 00:34:53,054 I simply can't understand why you've done such a thing for me, a perfect stranger. 528 00:34:53,221 --> 00:34:55,348 Well, I didn't do it for you, precisely, 529 00:34:55,515 --> 00:34:57,267 and you're not a perfect stranger. 530 00:34:57,434 --> 00:34:59,227 Far from perfect, I should say. 531 00:34:59,811 --> 00:35:01,438 Then we've met before somewhere? 532 00:35:01,605 --> 00:35:02,647 Mm... 533 00:35:02,814 --> 00:35:04,816 - Mutual friends? -[chuckles] 534 00:35:05,525 --> 00:35:08,320 It's too much of a riddle in my present feeble condition. 535 00:35:08,486 --> 00:35:11,281 You'll feel better after a tub and a bit of breakfast. 536 00:35:11,823 --> 00:35:15,243 But look here! I'd like to, uh... That is... 537 00:35:15,577 --> 00:35:18,079 - I'd like to talk with you. - The tub first. 538 00:35:18,246 --> 00:35:20,665 Up in your own flat, then back here for breakfast. 539 00:35:21,458 --> 00:35:24,210 And a cozy chat. You care for that? 540 00:35:24,377 --> 00:35:26,921 Care for it? Oh, I'd say I'd love it. 541 00:35:27,088 --> 00:35:28,006 [chuckles] 542 00:36:03,291 --> 00:36:05,335 What do you mean you can't put me through? 543 00:36:05,502 --> 00:36:08,046 Pull up your socks, sister, and let's hear that tinkle! 544 00:36:08,213 --> 00:36:09,214 Ring him. 545 00:36:09,881 --> 00:36:12,300 What's that? Well, ring him again! 546 00:36:12,467 --> 00:36:16,554 [phone ringing] 547 00:36:27,482 --> 00:36:29,442 [inaudible] 548 00:36:42,831 --> 00:36:44,708 [monkeys screech] 549 00:36:48,461 --> 00:36:50,714 [music playing] 550 00:37:01,683 --> 00:37:03,768 [phone ringing] 551 00:37:07,981 --> 00:37:09,482 Oh, never mind, then! 552 00:37:16,281 --> 00:37:17,949 [Nikolai] Maybe there is another woman. 553 00:37:18,324 --> 00:37:20,577 When I hook 'em, they stay hooked. 554 00:37:20,952 --> 00:37:23,997 But you haven't seen him, so you tell me, for more than a month. 555 00:37:27,083 --> 00:37:29,210 If anything drove Russell off, it's your jealousy. 556 00:37:29,377 --> 00:37:31,421 It spoiled everything. It's business! 557 00:37:31,588 --> 00:37:34,883 Business? Of course! Monkey business. 558 00:37:39,804 --> 00:37:42,098 You are still in love with him, my precious. 559 00:37:42,474 --> 00:37:44,684 But remember, you still have me. 560 00:37:45,143 --> 00:37:46,394 How could I forget it? 561 00:37:47,729 --> 00:37:50,899 If you do, it will be just deplorable. 562 00:37:53,818 --> 00:37:56,237 The woman who tries to make the fool out of me... 563 00:37:58,907 --> 00:38:00,325 do you know what I would do? 564 00:38:01,785 --> 00:38:03,286 Now, darling... 565 00:38:03,995 --> 00:38:07,624 how could I love anyone but my Nicky? 566 00:38:12,337 --> 00:38:14,130 Don't tell me you've lost your key. 567 00:38:14,464 --> 00:38:15,298 [chuckles] 568 00:38:16,591 --> 00:38:18,593 I'll always bless the one you did lose. 569 00:38:19,052 --> 00:38:20,470 I hope you always will. 570 00:38:25,266 --> 00:38:28,520 Good heavens! 11:00. You've got to run along. 571 00:38:28,686 --> 00:38:30,563 Remember, you're a hardworking man. 572 00:38:30,730 --> 00:38:33,316 Don't you imagine one can overdo this early rising? 573 00:38:33,483 --> 00:38:35,360 Run along now like a good little boy. 574 00:38:35,693 --> 00:38:38,446 See you again tomorrow? Good night, then, June. 575 00:38:38,613 --> 00:38:40,031 These have been great days for me. 576 00:38:40,198 --> 00:38:41,658 They've been great for me, too. 577 00:38:41,825 --> 00:38:42,909 Really, June? 578 00:38:43,201 --> 00:38:44,410 Good night, dear boy. 579 00:39:32,041 --> 00:39:34,794 [phone ringing] 580 00:39:40,091 --> 00:39:41,551 How dare you, sir? 581 00:39:42,343 --> 00:39:43,511 At this hour! 582 00:39:44,637 --> 00:39:47,265 [chuckles] How did I know? 583 00:39:47,891 --> 00:39:51,519 Now, really, Gerry, who else would think of calling me at such a time? 584 00:39:52,061 --> 00:39:55,023 I'm afraid it is rather late, but I do so want to see you. 585 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 Look here, suppose I bring the car around. 586 00:39:59,193 --> 00:40:01,279 Well, I could... I could wait down the street. 587 00:40:02,196 --> 00:40:04,365 A little air might do you good. What? 588 00:40:06,409 --> 00:40:08,494 Besides, I've got something to tell you. 589 00:40:10,622 --> 00:40:12,582 - Feeling better? - Mmm! 590 00:40:13,416 --> 00:40:15,335 I knew a drive would do you good. 591 00:40:15,877 --> 00:40:18,046 I was tired, but I'm not now. 592 00:40:21,007 --> 00:40:24,302 You know, I feel rather guilty dragging you out like this. 593 00:40:24,886 --> 00:40:27,347 You needn't. I wanted to come. 594 00:40:28,348 --> 00:40:29,849 What did you have to tell me? 595 00:40:30,683 --> 00:40:32,810 Oh, lots of things. 596 00:40:34,020 --> 00:40:36,022 You're too sleepy now to listen. 597 00:40:36,940 --> 00:40:39,317 No. No, I'm not. Really. 598 00:40:39,692 --> 00:40:41,152 [chuckles] 599 00:41:13,559 --> 00:41:14,686 Have a light, sir. 600 00:41:15,895 --> 00:41:16,938 Father! 601 00:41:17,313 --> 00:41:19,440 - This is a surprise. -[laughs] 602 00:41:20,191 --> 00:41:23,111 Sit down, won't you? Or, better still, let's have tea together. 603 00:41:23,277 --> 00:41:27,240 - No, no. Awfully sorry, my boy, but-- - But you don't have to tea seriously. 604 00:41:27,407 --> 00:41:30,994 Just because I'm not drinking is no reason why you shouldn't have a spot of the best. 605 00:41:31,160 --> 00:41:33,538 To tell you the truth, my boy, I've an engagement. 606 00:41:33,705 --> 00:41:35,707 Oh, can't be helped, can it? 607 00:41:35,873 --> 00:41:38,543 One does have other engagements, of course. 608 00:41:38,710 --> 00:41:39,794 No, but, really... 609 00:41:39,961 --> 00:41:41,671 Oh, some wench, I presume. 610 00:41:41,838 --> 00:41:44,215 Now, now. Now, now, my boy. 611 00:41:44,382 --> 00:41:46,592 Save the scolding for luncheon tomorrow. 612 00:41:46,759 --> 00:41:50,722 What are our fathers coming to, anyway? 613 00:41:50,888 --> 00:41:52,640 [laughs] 614 00:41:52,807 --> 00:41:56,769 Well, you see, I was just toddling by, and I thought I'd pop in and... 615 00:41:56,936 --> 00:42:01,357 Uh... By the way, Cartin says you're doing rather well. 616 00:42:01,524 --> 00:42:05,361 Rather well? Modest old Cartin. Look here. 617 00:42:05,528 --> 00:42:07,405 If he gives me the proper chance, 618 00:42:07,572 --> 00:42:10,491 I'll put this musty old firm on its feet. 619 00:42:10,992 --> 00:42:12,201 [laughs] 620 00:42:12,368 --> 00:42:13,327 Good boy. 621 00:42:20,251 --> 00:42:21,753 My job's about done. 622 00:42:22,545 --> 00:42:25,131 And I think I deserve a pat on the head, really. 623 00:42:25,298 --> 00:42:26,174 [both laugh] 624 00:42:26,340 --> 00:42:29,260 It's only a month, and the other woman's out of it' 625 00:42:29,427 --> 00:42:30,887 and the boy is hard at work. 626 00:42:31,054 --> 00:42:32,805 Oh, it's all beyond thanks. 627 00:42:33,723 --> 00:42:36,350 I've got my boy back and I owe you-- 628 00:42:36,517 --> 00:42:39,937 You owe me exactly ยฃ1,000. 629 00:42:40,104 --> 00:42:42,565 You've earned it, too. Every penny. 630 00:42:44,067 --> 00:42:46,110 It wasn't really such a hard job. 631 00:42:46,778 --> 00:42:52,784 Russell's a decent boy, and, after all, a few wild oats are indicated. 632 00:42:54,160 --> 00:42:59,499 You know, the amazing thing to me is that, uh, he hasn't fallen in love with you. 633 00:43:00,708 --> 00:43:02,168 I've been careful of that. 634 00:43:03,461 --> 00:43:05,546 Russell and I are just good pals. 635 00:43:05,713 --> 00:43:08,216 As if I were a sister or another chap. 636 00:43:08,382 --> 00:43:11,677 Suppose he were in love with you. 637 00:43:13,471 --> 00:43:14,680 It couldn't be. 638 00:43:24,273 --> 00:43:26,901 You see, there's another man. 639 00:43:27,068 --> 00:43:27,944 Ano-- 640 00:43:28,569 --> 00:43:29,570 Oh. 641 00:43:29,737 --> 00:43:31,322 Shocked? You shouldn't be. 642 00:43:31,489 --> 00:43:33,533 You see, I... I never imagined that... 643 00:43:33,950 --> 00:43:35,409 Oh, perhaps you should be. 644 00:43:36,327 --> 00:43:37,662 Because the other man is... 645 00:43:38,204 --> 00:43:39,122 is you. 646 00:43:43,042 --> 00:43:44,877 Oh, my dear, my dear. 647 00:43:45,044 --> 00:43:47,338 I've been waiting and wanting to tell you. 648 00:43:47,505 --> 00:43:49,298 And I've been wanting to hear it. 649 00:43:49,799 --> 00:43:54,178 But not now. No, don't. It's no-go, Gerry. 650 00:43:54,762 --> 00:43:58,850 I hate to remind you, but I'm only a woman that came to you from the streets. 651 00:43:59,016 --> 00:44:01,561 Oh, my dear, you're not really that sort. 652 00:44:01,727 --> 00:44:04,897 You see, you'd never be able to trust me. 653 00:44:05,398 --> 00:44:08,901 You'd always wonder about the past. All men do. 654 00:44:09,068 --> 00:44:11,404 Oh, don't say things like that. 655 00:44:12,321 --> 00:44:14,323 I tell you, I wouldn't care. 656 00:44:14,782 --> 00:44:20,204 I'd trust you in spite of anything... that happened. 657 00:44:20,371 --> 00:44:22,415 It's too good to be true. 658 00:44:23,124 --> 00:44:24,917 Much too good to be true. 659 00:44:25,084 --> 00:44:27,879 Oh, have faith, my dear. Have faith. I have. 660 00:44:29,547 --> 00:44:30,423 Perhaps. 661 00:44:31,674 --> 00:44:32,800 It might be. 662 00:44:33,718 --> 00:44:37,054 But I must go away first, if only for a little while, 663 00:44:37,221 --> 00:44:40,057 and when I come back... if I come back-- 664 00:44:40,224 --> 00:44:41,475 I won't let you go. 665 00:44:41,642 --> 00:44:45,438 Oh, but I must go and think things out, away from you. 666 00:44:46,564 --> 00:44:49,734 In the meantime, my job's not quite done. 667 00:44:49,901 --> 00:44:51,819 We always agreed we should tell Russell the truth. 668 00:44:51,986 --> 00:44:54,113 - Mmm. - And now is the time. 669 00:44:54,280 --> 00:44:55,489 We must be fair with the boy. 670 00:44:55,656 --> 00:44:57,283 You know, I almost wish we... 671 00:44:57,450 --> 00:45:00,328 Oh, don't you bother. I'll tell him. 672 00:45:00,494 --> 00:45:02,997 - But... - He'll take it with a smile. 673 00:45:03,372 --> 00:45:05,541 [chuckles] You see, we're pals. 674 00:45:06,751 --> 00:45:08,336 [both chuckle] 675 00:45:13,799 --> 00:45:16,594 These quiet little teas have been the sweetest things in my life. 676 00:45:17,345 --> 00:45:18,804 You've been a great pal, June. 677 00:45:19,222 --> 00:45:20,681 We are pals, aren't we, Russell? 678 00:45:20,848 --> 00:45:22,808 The best. And nothing but. 679 00:45:24,977 --> 00:45:26,062 Look here. 680 00:45:26,687 --> 00:45:28,731 You're not growing serious on me, are you? 681 00:45:29,440 --> 00:45:32,151 Sometimes it's hard even for pals to talk about things. 682 00:45:32,318 --> 00:45:34,237 After the lectures I've listened to? 683 00:45:34,528 --> 00:45:37,031 Ha! Fire away, old chum. 684 00:45:37,198 --> 00:45:38,741 Swing the blooming ax. 685 00:45:39,158 --> 00:45:42,203 Remember that first morning' when you found yourself in my bed? 686 00:45:42,370 --> 00:45:44,372 Spare my blushes. 687 00:45:44,789 --> 00:45:46,999 And I told you you weren't precisely a stranger. 688 00:45:47,166 --> 00:45:50,211 "Perfect stranger" was the exact and somewhat vicious phrase. 689 00:45:50,711 --> 00:45:54,465 You see, I knew about you, Russell, all about you. 690 00:45:54,924 --> 00:45:57,009 You did say you trained for nursing. 691 00:45:57,176 --> 00:45:58,469 [chuckles] 692 00:45:58,636 --> 00:46:00,554 I'm sorry. Please go on. 693 00:46:01,138 --> 00:46:03,266 I knew about you because I was hired... 694 00:46:03,683 --> 00:46:07,019 hired to find out, to get you away from that other girl. 695 00:46:07,186 --> 00:46:08,187 You're joking. 696 00:46:09,730 --> 00:46:11,482 But, June, who would? 697 00:46:12,984 --> 00:46:13,943 Your father. 698 00:46:20,408 --> 00:46:24,912 [laughs] Good old governor. Now, wouldn't he, though, just? 699 00:46:25,079 --> 00:46:26,998 - You're not angry? - Angry? 700 00:46:27,164 --> 00:46:29,083 Angry because the two dearest people in the world 701 00:46:29,250 --> 00:46:30,918 saved me from making a fool of myself? 702 00:46:31,252 --> 00:46:33,838 I knew you'd take it this way. I told him you would. 703 00:46:34,005 --> 00:46:35,172 What other way is there? 704 00:46:35,673 --> 00:46:39,677 How could I be anything but grateful when it brought me you? 705 00:46:40,136 --> 00:46:41,929 You, dear, dear June. 706 00:46:42,596 --> 00:46:44,515 And I'll play the little joke off on Father. 707 00:46:44,682 --> 00:46:47,935 [laughs] Rare old Father, when I tell him about us. 708 00:46:49,770 --> 00:46:51,147 You know already, don't you, June? 709 00:46:51,522 --> 00:46:52,815 No, no. Oh, Russell! 710 00:46:52,982 --> 00:46:54,817 Oh, no, you didn't know? 711 00:46:54,984 --> 00:46:57,445 - You know how I love you, how I want you. - Don't say it! Don't! 712 00:46:57,611 --> 00:46:59,071 But I have said it. 713 00:46:59,989 --> 00:47:01,073 [Russell] Oh. 714 00:47:02,033 --> 00:47:04,618 You mean you don't care for me? 715 00:47:05,411 --> 00:47:06,495 That way, I mean. 716 00:47:10,458 --> 00:47:11,334 June. 717 00:47:16,630 --> 00:47:17,757 Is there... 718 00:47:19,675 --> 00:47:21,010 Is there someone else? 719 00:47:25,806 --> 00:47:27,099 Forget it, then, June. 720 00:47:28,726 --> 00:47:29,727 I'm sorry. 721 00:47:31,812 --> 00:47:33,147 Awfully sorry. 722 00:47:35,232 --> 00:47:36,692 Just forget what I've said. 723 00:47:37,777 --> 00:47:39,070 We're still pals. 724 00:47:42,365 --> 00:47:43,199 June. 725 00:47:44,075 --> 00:47:45,201 It's not... 726 00:47:45,826 --> 00:47:46,827 not him! 727 00:47:47,328 --> 00:47:48,537 Not my father! 728 00:48:14,021 --> 00:48:15,147 Good afternoon, sir. 729 00:48:15,314 --> 00:48:16,649 Good afternoon, Dobbs. 730 00:48:19,110 --> 00:48:20,236 [clears throat] 731 00:48:22,238 --> 00:48:23,656 Half a mo, Dobbs. 732 00:48:24,073 --> 00:48:26,659 [slurs] Never remove the rare old liquors. 733 00:48:53,227 --> 00:48:54,478 Drinking, Russell? 734 00:48:55,146 --> 00:48:57,064 Drinking? [scoffs] 735 00:48:57,565 --> 00:49:00,276 I'd scarcely call it drinking, Sir Gerald. 736 00:49:01,318 --> 00:49:04,196 Let us say, uh, a preparation. 737 00:49:04,780 --> 00:49:08,117 Laying a foundation for some real drinking. 738 00:49:10,244 --> 00:49:13,247 Surely you don't grudge me a mild spot of whiskey. 739 00:49:14,123 --> 00:49:17,126 You share everything else with your only son. 740 00:49:18,669 --> 00:49:22,298 Gentlemen, I give you Sir Gerald Courtney. 741 00:49:22,465 --> 00:49:24,842 My father. [scoffs] 742 00:49:25,009 --> 00:49:29,430 And when I say "I give him," gentlemen, I mean I give him. 743 00:49:29,597 --> 00:49:30,806 You can have him. 744 00:49:30,973 --> 00:49:32,975 I don't want him. 745 00:49:33,142 --> 00:49:35,019 What's got into you, my boy? 746 00:49:35,478 --> 00:49:36,729 Unusual, huh? 747 00:49:36,937 --> 00:49:38,814 Prodigal son disowning proud father? 748 00:49:38,981 --> 00:49:40,191 Oh, you're talking nonsense! 749 00:49:40,357 --> 00:49:42,776 Oh, quit it! Quit your lies! 750 00:49:43,277 --> 00:49:45,613 You've been bleating that you and I couldn't talk things out. 751 00:49:46,071 --> 00:49:49,116 Well, we're going to talk now, only I'm going to do the talking! 752 00:49:49,492 --> 00:49:52,495 She's told me, told me of your sneaky, underhand tricks! 753 00:49:52,661 --> 00:49:54,747 - Steady on, my boy. - She's told me! 754 00:49:54,914 --> 00:49:56,916 Told me how you sent her to me, to make me love her' 755 00:49:57,082 --> 00:49:59,293 to make me want her more than I've ever wanted anything! 756 00:50:00,211 --> 00:50:01,170 You? 757 00:50:02,379 --> 00:50:03,255 Love her? 758 00:50:03,422 --> 00:50:04,215 Oh. 759 00:50:05,216 --> 00:50:07,718 I'm sorry. I didn't know. 760 00:50:07,885 --> 00:50:10,012 Yes, you're sorry. You didn't know! 761 00:50:10,179 --> 00:50:12,556 - Russell, I only meant... - Oh, don't whine! 762 00:50:12,723 --> 00:50:14,433 Talk up like a man. Don't mealy-mouth me! 763 00:50:14,600 --> 00:50:15,893 Please, please, please believe me! 764 00:50:16,060 --> 00:50:18,521 Believe you? Why should I believe you? 765 00:50:18,687 --> 00:50:19,772 You're a liar! 766 00:50:21,565 --> 00:50:23,108 Listen to me! You've got to listen to me. 767 00:50:23,275 --> 00:50:27,196 You listen, I'm sick of lies and sick of liars, sick of everything. 768 00:50:27,571 --> 00:50:29,073 Reform me, eh? 769 00:50:29,573 --> 00:50:31,408 You reform me? 770 00:50:31,825 --> 00:50:33,744 You and that one, you hypocrite! 771 00:50:33,911 --> 00:50:36,497 Sending her to me. My own father sending his-- 772 00:50:36,664 --> 00:50:38,666 - You don't say that! - Ugly word, isn't it? 773 00:50:38,832 --> 00:50:41,335 But it fits her, the woman you picked up from the streets! 774 00:50:41,502 --> 00:50:42,836 - Nothing but a common-- - Stop! 775 00:50:43,295 --> 00:50:45,839 Go ahead. Hit me. You've done everything else to me. 776 00:50:46,006 --> 00:50:48,050 If you were anyone else but my own son, I'd... 777 00:50:48,217 --> 00:50:50,052 Well, I haven't the same compunction. 778 00:50:50,219 --> 00:50:51,387 My father... 779 00:50:57,059 --> 00:50:57,935 Russell. 780 00:51:06,819 --> 00:51:07,945 Oh, Russell! 781 00:51:27,798 --> 00:51:28,841 What's happened? 782 00:51:30,384 --> 00:51:31,552 Tell me, Gerry. 783 00:51:32,386 --> 00:51:35,347 He's been here, and he's gone. 784 00:51:36,724 --> 00:51:37,683 Forever. 785 00:51:38,767 --> 00:51:39,893 Oh, no! 786 00:51:40,644 --> 00:51:41,604 No! 787 00:51:42,146 --> 00:51:43,981 I'll bring him back to you. I'll... 788 00:51:44,356 --> 00:51:46,900 He wanted to strike me. 789 00:51:47,901 --> 00:51:49,570 My own son. 790 00:51:49,737 --> 00:51:50,738 [gasps] 791 00:51:51,488 --> 00:51:52,990 Oh, no, no! He didn't! 792 00:51:54,617 --> 00:51:55,618 He didn't mean to. 793 00:51:56,577 --> 00:51:57,745 He's only a boy. 794 00:51:58,329 --> 00:52:00,581 And he was hurt, like a boy. 795 00:52:02,291 --> 00:52:03,959 He wanted to hurt someone else. 796 00:52:05,711 --> 00:52:07,212 Try to understand. 797 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 You wouldn't mind if a child in a nursery struck you. 798 00:52:11,258 --> 00:52:12,509 That's what it was. 799 00:52:13,969 --> 00:52:16,847 I've lost... my son. 800 00:52:21,894 --> 00:52:22,895 No, no! 801 00:52:23,520 --> 00:52:24,772 It can't be! 802 00:52:26,774 --> 00:52:28,192 I won't let it happen. 803 00:52:28,776 --> 00:52:30,653 It has happened. 804 00:52:35,074 --> 00:52:36,200 And I'm to blame. 805 00:52:38,661 --> 00:52:40,079 It's all my fault. 806 00:52:41,580 --> 00:52:43,582 Oh, I might have known it would be like this. 807 00:52:45,000 --> 00:52:48,754 I think I did know in my heart, but I wouldn't listen. 808 00:52:51,715 --> 00:52:52,800 You see... 809 00:52:53,884 --> 00:52:55,386 I love you, Gerry. 810 00:52:56,178 --> 00:52:57,596 And I wanted to help you. 811 00:53:00,140 --> 00:53:01,517 Great help I've been. 812 00:53:06,814 --> 00:53:09,233 I... I do love you. 813 00:53:10,859 --> 00:53:12,319 I'll always love you. 814 00:53:13,612 --> 00:53:15,531 And I love you too much to hurt you. 815 00:53:17,282 --> 00:53:18,492 You? 816 00:53:19,034 --> 00:53:19,910 Hurt me? 817 00:53:21,078 --> 00:53:22,454 Do you think I could go on 818 00:53:23,247 --> 00:53:26,458 and have you remember that because of me, you lost him? 819 00:53:47,938 --> 00:53:50,190 It's the boy, isn't it, Gerry? 820 00:53:51,567 --> 00:53:52,693 You want him. 821 00:54:00,701 --> 00:54:01,952 It's not too late. 822 00:54:03,287 --> 00:54:06,081 I'll find him and send him back to you. 823 00:54:08,542 --> 00:54:10,502 That's what you hired me for, wasn't it? 824 00:54:11,420 --> 00:54:14,339 To save your boy, for ยฃ1,000. 825 00:54:15,924 --> 00:54:17,968 You just watch me earn that money. 826 00:54:23,640 --> 00:54:24,558 Hello. 827 00:54:24,933 --> 00:54:25,768 Who? 828 00:54:27,478 --> 00:54:28,562 Russell! 829 00:54:29,313 --> 00:54:31,064 Why, darling! 830 00:54:32,399 --> 00:54:33,984 Am I surprised? 831 00:54:34,151 --> 00:54:35,235 Well, rather! 832 00:54:35,652 --> 00:54:37,196 You sound familiar, though. 833 00:54:37,613 --> 00:54:39,448 Just a bit tight, aren't you? 834 00:54:40,073 --> 00:54:42,409 I thought you'd given up whiskey and me. 835 00:54:43,368 --> 00:54:47,414 What's that? A party? I'm just ripe for a binge. 836 00:54:47,831 --> 00:54:48,707 Where? 837 00:54:49,625 --> 00:54:50,542 Your flat? 838 00:54:51,543 --> 00:54:52,961 Don't know about that. 839 00:54:53,378 --> 00:54:56,006 The last time you asked me to meet you there, you didn't show up. 840 00:54:56,799 --> 00:55:00,093 All right, darling. Your flat, 11:00. 841 00:55:00,469 --> 00:55:01,386 Bye. 842 00:55:02,012 --> 00:55:03,806 Yes, I will. Bye. 843 00:55:33,460 --> 00:55:35,420 [car approaches] 844 00:56:29,600 --> 00:56:30,517 Russell? 845 00:56:31,268 --> 00:56:32,394 Russell, darling? 846 00:56:33,270 --> 00:56:34,897 Surely you're not napping. 847 00:56:35,063 --> 00:56:36,189 Here's Berthine. 848 00:56:42,362 --> 00:56:43,614 -[gasps] -[Nikolai] Shut your mouth! 849 00:56:44,197 --> 00:56:45,115 Where is he? 850 00:56:48,660 --> 00:56:49,870 Please don't, Nikolai! 851 00:56:50,037 --> 00:56:52,080 Come, my angel. Don't be so excited. 852 00:56:52,247 --> 00:56:56,460 - Oh, don't! Don't! - Be calm and sweet and try to entertain me 853 00:56:56,627 --> 00:56:58,754 with some of your delightful lies. 854 00:56:58,921 --> 00:57:00,172 Don't, Nikolai. Don't. 855 00:57:00,339 --> 00:57:03,717 We shall sit here together, you and I... 856 00:57:04,217 --> 00:57:06,178 and wait for him. 857 00:57:17,606 --> 00:57:18,649 Oh, Russell! 858 00:57:19,024 --> 00:57:21,860 Get away! Take your dirty hands off! 859 00:57:22,027 --> 00:57:23,779 - All right, Russell. - It's not all right! 860 00:57:24,237 --> 00:57:25,072 I won't touch you. 861 00:57:25,238 --> 00:57:27,115 Still trying to earn your dirty wages, huh? 862 00:57:27,282 --> 00:57:31,119 No, you don't. You won't trick me into your place again, you lying, sneaking-- 863 00:57:31,286 --> 00:57:32,454 I won't listen to such insults! 864 00:57:32,621 --> 00:57:36,500 You won't, huh? You'll listen to me, all right, you filthy gutter whelp. 865 00:57:36,667 --> 00:57:38,460 I won't! You hear? Go away! 866 00:57:38,961 --> 00:57:41,630 Bar me out, will you? I'll show you! 867 00:57:41,797 --> 00:57:44,424 Don't try to put on airs with me, you little tramp. 868 00:57:44,591 --> 00:57:46,677 Pretending you're particular who comes in here, 869 00:57:46,843 --> 00:57:48,929 'cause you'll hear the kind of talk you deserve' 870 00:57:49,096 --> 00:57:50,931 you smirking, rotten cheat! 871 00:57:51,390 --> 00:57:52,557 Oh! 872 00:57:52,724 --> 00:57:54,351 Oh, laughing at me, ain't you? 873 00:57:54,518 --> 00:57:55,894 You both laughed at me, 874 00:57:56,061 --> 00:57:57,938 you and that sweet, sainted father of mine. 875 00:57:58,105 --> 00:57:59,022 Go ahead and laugh! 876 00:57:59,189 --> 00:58:00,273 I'm not laughing, Russell. 877 00:58:00,440 --> 00:58:01,942 - We never laughed. - You're a liar. 878 00:58:02,109 --> 00:58:04,236 Why shouldn't you laugh? Me thinking all the time 879 00:58:04,403 --> 00:58:06,697 you were everything sweet and clean and decent. 880 00:58:06,863 --> 00:58:08,949 [scoffs] Afraid almost to touch ya! 881 00:58:09,116 --> 00:58:11,118 Go ahead. Laugh. It's a joke! 882 00:58:11,284 --> 00:58:14,287 Me thinking poetic thoughts about you. About you! 883 00:58:14,454 --> 00:58:16,790 A woman for hire, a woman with a price mark on her, 884 00:58:16,957 --> 00:58:18,458 and not much of a price at that! 885 00:58:18,625 --> 00:58:21,003 A mangy, she-alley cat! Anybody's cat! 886 00:58:21,169 --> 00:58:22,379 Anybody's woman! 887 00:58:22,546 --> 00:58:24,214 You're right, Russell. That's all I am. 888 00:58:24,381 --> 00:58:26,675 - You're even worse. - Oh, right again! 889 00:58:26,842 --> 00:58:28,927 But I've learned my lesson. I'm going away. 890 00:58:29,094 --> 00:58:30,846 - With him, naturally. - Alone! 891 00:58:31,013 --> 00:58:32,848 It's not that way between your father and me. 892 00:58:33,015 --> 00:58:35,559 Don't you see? I care too much for you to stand between you. 893 00:58:35,726 --> 00:58:37,811 You're going with him! That's where you're going! 894 00:58:37,978 --> 00:58:40,313 Well, I'll show you! And I'll show him, too! 895 00:58:40,480 --> 00:58:41,356 Oh! 896 00:58:49,656 --> 00:58:52,200 So, you think I'm going to your old gent, eh? 897 00:58:52,367 --> 00:58:55,537 What a priceless pair of fatheads you and your papa are. 898 00:58:56,413 --> 00:58:59,708 Me? In love with Sir Gerald blinkin, Courtney? 899 00:58:59,875 --> 00:59:01,793 Him, pretending he was better than the rest. 900 00:59:02,044 --> 00:59:04,087 The only difference was that he tried to get with pounds 901 00:59:04,254 --> 00:59:05,922 what others try to get with shillings. 902 00:59:06,089 --> 00:59:06,840 Hmm. 903 00:59:07,007 --> 00:59:09,509 Little Juney's the one that got this time. 904 00:59:09,676 --> 00:59:12,179 I got this flat and clothes and money, 905 00:59:12,554 --> 00:59:15,265 all for a sweet smile and a "thank you, sir." 906 00:59:16,600 --> 00:59:18,852 - Nothing but a-- - Nothing but! 907 00:59:19,352 --> 00:59:21,772 What did you expect? Lilies of the blooming valley? 908 00:59:21,938 --> 00:59:24,649 I did your old man in the eye, and he never even blinked! 909 00:59:25,150 --> 00:59:27,486 The dotty old boy didn't even get so much as a kiss. 910 00:59:27,652 --> 00:59:30,572 You're lying! You're his, and he can have you. 911 00:59:30,739 --> 00:59:32,949 I'll thank you to be slinging your hook. 912 00:59:34,701 --> 00:59:36,369 Think I'm drunk, don't you? 913 00:59:38,663 --> 00:59:42,250 Maybe I am. But not drunk enough to let you trick me again. 914 00:59:42,584 --> 00:59:44,294 And not as drunk as I'm gonna get. 915 00:59:44,920 --> 00:59:47,380 Do you know what I'm gonna do tonight? 916 00:59:47,672 --> 00:59:51,009 Of course I do! Like father, like son. 917 00:59:51,176 --> 00:59:55,097 You're gonna meet that prize package, Berthine Waller, up in your flat. 918 00:59:55,263 --> 00:59:56,890 You don't like that, do you? 919 00:59:57,057 --> 00:59:59,434 Why not? Us girls got to live. 920 01:00:02,020 --> 01:00:03,063 Give me a drink. 921 01:00:04,356 --> 01:00:07,734 Give you a drink? Milk's more your style. 922 01:00:07,901 --> 01:00:10,403 - Why, you're not man enough. - Oh, I ain't? 923 01:00:11,196 --> 01:00:12,864 Still reforming me, aren't you? 924 01:00:13,031 --> 01:00:14,324 - Give me that drink! - No, I won't! 925 01:00:14,491 --> 01:00:15,367 Do you hear? 926 01:00:17,619 --> 01:00:18,995 Stop it! Who do you think you... 927 01:00:24,251 --> 01:00:25,377 Oh... 928 01:00:25,877 --> 01:00:26,920 Leave me alone. 929 01:00:28,046 --> 01:00:30,090 Don't try your dirty tricks on me. 930 01:00:31,049 --> 01:00:31,925 [groans] 931 01:00:34,261 --> 01:00:35,345 Leave me alone. 932 01:00:36,721 --> 01:00:37,764 [groans] 933 01:00:40,225 --> 01:00:41,393 Leave me alone. 934 01:01:08,336 --> 01:01:11,798 โ™ช It's the same the whole world over โ™ช 935 01:01:11,965 --> 01:01:15,343 โ™ช It's the poor what gets the blame โ™ช 936 01:01:15,510 --> 01:01:18,555 โ™ช It's the rich what gets the pleasure โ™ช 937 01:01:18,722 --> 01:01:22,350 โ™ช Ain't it all a blooming shame? โ™ช 938 01:02:17,572 --> 01:02:20,700 โ™ช It's the same the whole world over โ™ช 939 01:02:20,867 --> 01:02:22,160 โ™ช It's the poor what-- โ™ช 940 01:02:22,661 --> 01:02:24,955 - Hello, Mr. Courtney. - What's that? 941 01:02:25,288 --> 01:02:27,207 I said it's a ripping morning, sir. 942 01:02:27,540 --> 01:02:29,459 Oh, yes. Ripping. 943 01:03:07,664 --> 01:03:09,082 [Millie screams] 944 01:03:09,582 --> 01:03:11,835 Murder! Murder! 945 01:03:12,168 --> 01:03:13,378 He's murdered her! 946 01:03:13,878 --> 01:03:14,963 [sobs] 947 01:03:17,007 --> 01:03:19,342 Plain enough. Happened sometime during the night. 948 01:03:19,676 --> 01:03:21,261 She came to his flat and he done her in. 949 01:03:21,428 --> 01:03:22,929 All we got to do is find the lad. 950 01:03:23,096 --> 01:03:24,681 That won't be hard. We'll have him by night. 951 01:03:25,223 --> 01:03:27,434 You say you saw him coming out of his flat? 952 01:03:27,600 --> 01:03:30,145 Yes, sir. He was coming down the steps. 953 01:03:30,312 --> 01:03:31,813 And he looked like he'd been drinking? 954 01:03:31,980 --> 01:03:35,400 He looked worse than that. He was in a daze, like. 955 01:03:35,567 --> 01:03:38,403 That's him, right enough. Tell headquarters to arrest Russell Courtney. 956 01:03:38,945 --> 01:03:41,072 Serious, arresting the son of Sir Gerald Courtney. 957 01:03:41,239 --> 01:03:43,450 That's serious, too, doing a young lady in. 958 01:03:43,783 --> 01:03:44,993 It's a clear case. 959 01:03:49,164 --> 01:03:51,416 [newsie] Paper! 960 01:03:51,583 --> 01:03:54,544 Horrible happening in high life! 961 01:03:54,711 --> 01:03:57,297 Evening paper! 962 01:03:58,798 --> 01:03:59,966 [Sir James] Very well, Burton. 963 01:04:00,342 --> 01:04:03,136 Tell the officers we'll surrender their prisoner in five minutes. 964 01:04:06,181 --> 01:04:08,141 Now, you better tell us, Russell, my boy. 965 01:04:09,017 --> 01:04:11,478 We can hardly expect further lenience from the police. 966 01:04:11,895 --> 01:04:13,855 They've been more than fair in bringing you here. 967 01:04:14,731 --> 01:04:19,152 Now, won't you tell us, your father and your lawyer, where you were? 968 01:04:20,070 --> 01:04:23,698 And telling where I was is the only way to clear myself? 969 01:04:24,282 --> 01:04:25,992 No matter who else it hurts? 970 01:04:26,159 --> 01:04:27,869 It's your only chance. 971 01:04:29,871 --> 01:04:33,041 If I told the truth, the real truth, 972 01:04:34,334 --> 01:04:36,294 it would be too hard to believe. 973 01:04:37,879 --> 01:04:40,090 Tell me, my boy, can't you? 974 01:04:40,715 --> 01:04:42,050 I'll understand. 975 01:04:45,804 --> 01:04:51,393 I'm afraid, Father, you'd be the last to understand the entire truth. 976 01:04:52,977 --> 01:04:54,979 Oh, I don't mean to be unkind. 977 01:04:56,606 --> 01:04:59,025 Oh, my boy. Tell me. 978 01:04:59,651 --> 01:05:00,985 It's our last... 979 01:05:02,278 --> 01:05:03,196 chance. 980 01:05:10,954 --> 01:05:13,081 I've treated you shabbily enough already, 981 01:05:14,332 --> 01:05:15,458 haven't I, Father? 982 01:05:20,296 --> 01:05:21,381 Sorry. 983 01:05:36,229 --> 01:05:39,691 Begging pardon, Sir James, but there's a young lady asking to see you, 984 01:05:39,858 --> 01:05:41,943 -says it's very important. - A young lady? 985 01:05:42,110 --> 01:05:44,154 - Well, sir, that is... - At this hour? 986 01:05:44,320 --> 01:05:45,697 - Uh-- - Tell her to return in the morning. 987 01:05:45,864 --> 01:05:48,199 - But, uh... - Oh, nonsense, I say. Dismiss her! 988 01:05:50,827 --> 01:05:52,162 Good evening, gentlemen. 989 01:05:56,541 --> 01:05:58,543 Oh, my dear, it's good of you to come. 990 01:05:58,710 --> 01:06:00,795 - I've been looking for you-- - Wait, Gerry. 991 01:06:01,588 --> 01:06:03,756 Wait until you've heard what I have to say. 992 01:06:10,346 --> 01:06:11,806 You haven't told them, have you? 993 01:06:13,475 --> 01:06:15,018 I was certain you wouldn't. 994 01:06:15,435 --> 01:06:17,270 Trying to save my reputation? 995 01:06:17,645 --> 01:06:19,898 It's past saving, my dear boy. 996 01:06:20,273 --> 01:06:22,484 Do you know where Russell was last night? 997 01:06:23,109 --> 01:06:25,904 Rather. He was in a lady's apartment all night. 998 01:06:26,070 --> 01:06:29,115 - How do you know? - I happen to be the lady. 999 01:06:29,741 --> 01:06:32,035 You mean... It can't be true. 1000 01:06:32,202 --> 01:06:33,953 - Not you and-- - Let me tell him! 1001 01:06:36,915 --> 01:06:38,875 But of course it's true. 1002 01:06:39,501 --> 01:06:42,962 It was to be expected, wasn't it? 1003 01:06:50,553 --> 01:06:51,721 Sorry. 1004 01:06:52,347 --> 01:06:54,224 I was afraid you'd take it this way. 1005 01:06:59,187 --> 01:07:00,355 But I'm not sorry. 1006 01:07:00,897 --> 01:07:01,981 I'm glad. 1007 01:07:02,649 --> 01:07:04,150 Glad to know the truth. 1008 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 The wedding's off, eh, Sir Gerald? 1009 01:07:08,404 --> 01:07:10,657 Can't quite stick it now, can you? 1010 01:07:11,824 --> 01:07:13,910 Remember when I told you you'd never be able to trust me? 1011 01:07:14,077 --> 01:07:16,871 Oh, you said yourself that you and he were together. 1012 01:07:17,038 --> 01:07:19,707 What of it? Where's the faith you swore you'd have 1013 01:07:19,874 --> 01:07:21,626 in spite of anything that's happened? 1014 01:07:22,293 --> 01:07:24,420 Well, something's happened, hasn't it? 1015 01:07:24,587 --> 01:07:26,714 And worse than anything else, it's happened with me! 1016 01:07:27,340 --> 01:07:28,925 Me being what I am. 1017 01:07:29,425 --> 01:07:31,636 It was to be expected, wasn't it? 1018 01:07:32,720 --> 01:07:33,805 I loved you. 1019 01:07:34,264 --> 01:07:35,223 Don't you see? 1020 01:07:37,225 --> 01:07:38,851 That's what makes it so... 1021 01:07:39,018 --> 01:07:40,812 "Inconvenient" is the word. 1022 01:07:41,563 --> 01:07:43,314 Jealous of your own son. 1023 01:07:43,481 --> 01:07:46,526 - Let me tell him! - Oh, I've heard enough. 1024 01:07:46,818 --> 01:07:49,571 You'll hear just a bit more, Sir Gerald, and you'll listen. 1025 01:07:49,904 --> 01:07:53,324 Oh, yes, you will. Russell knew how you'd take it. 1026 01:07:53,491 --> 01:07:55,493 That's why he wouldn't tell where he was. 1027 01:07:56,035 --> 01:07:58,663 This righteous code that gentlemen have. 1028 01:07:59,664 --> 01:08:01,082 Marry you? 1029 01:08:02,083 --> 01:08:03,668 Don't fret, Sir Gerald. 1030 01:08:03,835 --> 01:08:05,128 I'm not having any. 1031 01:08:05,795 --> 01:08:07,839 I'm just a woman that came to you from the street, 1032 01:08:08,006 --> 01:08:10,258 out of the fog, a woman for hire, 1033 01:08:10,758 --> 01:08:13,303 someone you could buy and did buy, 1034 01:08:13,553 --> 01:08:16,180 but not someone, so help me, you can marry! 1035 01:08:16,472 --> 01:08:18,641 You've done this for me? 1036 01:08:18,808 --> 01:08:21,811 I've done it for me and a thousand pounds. 1037 01:08:22,645 --> 01:08:24,939 You haven't forgotten the thousand quid, have you? 1038 01:08:27,400 --> 01:08:29,485 You hired me to save your boy. 1039 01:08:29,652 --> 01:08:32,739 Me, a stray she-alley cat, and, blimey, I saved him. 1040 01:08:34,282 --> 01:08:36,034 I'll take the check, if you please. 1041 01:08:48,046 --> 01:08:49,005 [chatter] 1042 01:08:49,172 --> 01:08:50,548 [man] What was his name? 1043 01:08:50,715 --> 01:08:52,467 -[man 2] Nikolai-- -[overlapping chatter] 1044 01:08:54,552 --> 01:08:58,056 Begging pardon, Sir James, but it wasn't Mr. Courtney who did it at all. 1045 01:08:58,348 --> 01:09:01,184 - They nipped a chap, a sort of foreigner. - Steady does it, Burton. 1046 01:09:01,351 --> 01:09:02,477 [Burton] Scotland Yard just reports 1047 01:09:02,644 --> 01:09:04,604 that they've caught a man named Nikolai Rabinoff. 1048 01:09:04,979 --> 01:09:06,648 Caught him in Miss Waller's flat! 1049 01:09:06,981 --> 01:09:08,232 And he's confessed, sir. 1050 01:09:08,399 --> 01:09:10,568 Confessed that he killed Miss Waller. 1051 01:09:11,778 --> 01:09:14,656 [Sir James] Tell the Scotland Yard men I'll see them in a few moments. 1052 01:09:16,866 --> 01:09:18,826 Well, you're twice lucky, young man. 1053 01:09:19,285 --> 01:09:21,204 This, of course, clears you absolutely. 1054 01:09:24,957 --> 01:09:28,044 Too bad, my dear, this couldn't have come a bit sooner. 1055 01:09:28,795 --> 01:09:31,881 It would have saved this ugly explanation. 1056 01:09:32,507 --> 01:09:34,300 The gentlemen's code again. 1057 01:09:34,884 --> 01:09:37,261 Covering up the unpleasant things. 1058 01:09:37,929 --> 01:09:39,430 I'd have told him anyway. 1059 01:09:39,597 --> 01:09:41,099 I'm convinced you would. 1060 01:09:45,478 --> 01:09:46,854 Thanks so much. 1061 01:09:56,197 --> 01:09:57,323 I'm sorry. 1062 01:09:58,032 --> 01:09:59,742 Really sorry. 1063 01:10:00,827 --> 01:10:01,994 I believe you are. 1064 01:10:02,745 --> 01:10:04,997 But still sorry for the wrong person. 1065 01:10:06,457 --> 01:10:07,709 Goodbye, Sir Gerald. 1066 01:10:09,752 --> 01:10:11,421 Goodbye, Gerry, old man. 1067 01:10:24,976 --> 01:10:27,520 There's just one other thing, Sir Gerald. 1068 01:10:28,521 --> 01:10:32,400 Russell was in my apartment last night... all night. 1069 01:10:33,317 --> 01:10:34,819 But I wasn't with him. 1070 01:10:35,862 --> 01:10:37,280 As you were, Sir Gerald. 1071 01:10:38,114 --> 01:10:41,868 That doesn't change things in the least with you and me. 1072 01:10:44,078 --> 01:10:45,121 As for this? 1073 01:10:46,038 --> 01:10:49,208 You know, I have a sort of code, too. 1074 01:10:50,668 --> 01:10:53,045 I'll probably be sorry for this in the morning. 1075 01:10:54,422 --> 01:10:57,467 However, right now... 1076 01:11:03,055 --> 01:11:05,266 June! June! 1077 01:11:05,433 --> 01:11:07,727 Don't you think you've caused her trouble enough? 1078 01:11:12,774 --> 01:11:13,816 Father! 1079 01:11:14,734 --> 01:11:15,943 She loves you. 1080 01:11:16,110 --> 01:11:17,153 Go after her. 1081 01:11:20,531 --> 01:11:23,659 Wherever she goes, my boy, I'll follow. 1082 01:11:28,664 --> 01:11:31,667 [orchestral music] 73648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.