Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,754
(upbeat instrumental music)
2
00:00:31,701 --> 00:00:33,626
- Honored friends, come with us!
3
00:00:33,626 --> 00:00:37,008
Heaven and her angelic
host shields the innocent!
4
00:00:37,008 --> 00:00:37,841
Come!
5
00:00:42,935 --> 00:00:45,695
- So, dear friends, this strange incident
6
00:00:45,695 --> 00:00:46,794
is happily elucidated.
7
00:00:46,794 --> 00:00:48,275
Bygones, therefore be bygones.
8
00:00:48,275 --> 00:00:51,785
The future brightens with orange blossoms.
9
00:00:51,785 --> 00:00:54,045
Hymen and Felicity stand
here with us together
10
00:00:54,045 --> 00:00:57,308
ready to unite these bashful lovers.
11
00:00:58,195 --> 00:01:00,596
His Lordship is reticent.
12
00:01:00,596 --> 00:01:03,475
Yet you alone of all beautiful
ladies, Mistress Rachel-
13
00:01:03,475 --> 00:01:04,308
- Silence!
14
00:01:05,645 --> 00:01:07,035
- My Lord-
- Silence!
15
00:01:09,025 --> 00:01:11,132
Dare not speak to her.
16
00:01:12,996 --> 00:01:15,496
(eerie music)
17
00:02:14,327 --> 00:02:17,160
(metal hammering)
18
00:02:21,722 --> 00:02:23,698
- Dickon, more flame!
19
00:02:23,698 --> 00:02:25,615
- [Dickon] Yeah, Goody.
20
00:02:30,967 --> 00:02:32,154
- Oh, nay Dickon, so fierce.
21
00:02:32,154 --> 00:02:34,454
- [Dickon] (speaking in foreign language)
22
00:02:34,454 --> 00:02:35,287
Is that better?
23
00:02:35,287 --> 00:02:36,765
- Oh, it will do.
24
00:02:36,765 --> 00:02:38,940
Hey, be quick work.
25
00:02:38,940 --> 00:02:39,773
Yeah.
26
00:02:39,773 --> 00:02:44,625
There be nothing like
brimstone for the smithy trade.
27
00:02:46,146 --> 00:02:49,055
Yeah, now I got me a stout set of ribs
28
00:02:49,055 --> 00:02:51,785
will withstand any nor'easter that blows.
29
00:02:51,785 --> 00:02:55,147
I've no notion to lose
my corn crop this summer.
30
00:02:55,147 --> 00:02:56,163
(crows cawing)
31
00:02:56,163 --> 00:02:57,388
Oy.
32
00:02:57,388 --> 00:03:01,518
You'll be up up before
me and the sun daily!
33
00:03:01,518 --> 00:03:02,351
One, two.
34
00:03:04,315 --> 00:03:07,065
One for sorrow, two for mirth!
35
00:03:07,065 --> 00:03:10,179
Oh, Dickon, we'll have the
laugh on our side this summer.
36
00:03:10,179 --> 00:03:12,294
Dickon, more flame, where be thy wits?
37
00:03:12,294 --> 00:03:13,411
- [Dickon] 'Tis early, dame.
38
00:03:13,411 --> 00:03:14,788
- All the more need.
39
00:03:15,763 --> 00:03:17,502
- [Dickon] Ow, ow, ow!
40
00:03:20,141 --> 00:03:21,472
- Now, have I got thee, Dickon!
41
00:03:21,472 --> 00:03:22,675
- Oh, deus!
42
00:03:22,675 --> 00:03:24,363
I haven't been nabbed like that
43
00:03:24,363 --> 00:03:27,912
since Saint Dunstan
tweaked me by the nose!
44
00:03:27,912 --> 00:03:29,195
Well, sweet Goody?
45
00:03:29,195 --> 00:03:30,262
- The bellows, Dickon.
46
00:03:30,262 --> 00:03:33,005
- But 'tis hardly dawn yet.
47
00:03:33,005 --> 00:03:34,918
Honest folks are still abed.
48
00:03:35,795 --> 00:03:37,515
It makes for a long day.
49
00:03:37,515 --> 00:03:38,815
- Aye.
50
00:03:38,815 --> 00:03:42,895
The more time for your pets
the black crows to play in.
51
00:03:42,895 --> 00:03:44,400
You heard 'em before.
52
00:03:44,400 --> 00:03:49,287
That's why we must get this
scarecrow out before sunrise.
53
00:03:52,837 --> 00:03:53,670
There.
54
00:03:56,614 --> 00:04:00,614
We've made a fine body
to withstand the weather.
55
00:04:01,494 --> 00:04:06,157
Now, you must make it look
lifelike to fool the crows
56
00:04:06,157 --> 00:04:08,784
and make 'em think there's
a real human critter.
57
00:04:08,784 --> 00:04:11,414
- The fool philosophies is
my specialty, but the crows--
58
00:04:11,414 --> 00:04:12,614
- That staggers thee, does it
59
00:04:12,614 --> 00:04:16,764
- Prod not the quick of
my genius, Madame Rickby.
60
00:04:16,764 --> 00:04:21,357
I am Phidias, I am
Raphael, I am the Lord God.
61
00:04:21,357 --> 00:04:22,414
Here, I'll show thee.
62
00:04:22,414 --> 00:04:24,104
Yonder broomstick!
63
00:04:24,104 --> 00:04:24,937
There, ha!
64
00:04:26,192 --> 00:04:27,624
Ha!
65
00:04:27,624 --> 00:04:29,114
Giddy up, my Salem mare!
66
00:04:29,114 --> 00:04:32,604
A broomstick, that's for imagination.
67
00:04:32,604 --> 00:04:35,014
We're all pretty artists,
to be sure, Bess.
68
00:04:35,014 --> 00:04:36,414
Phidias, he sculptures the gods.
69
00:04:36,414 --> 00:04:38,164
Raphael, he paints the angels.
70
00:04:38,164 --> 00:04:40,604
The Lord God, he created Adam, and Dickon?
71
00:04:40,604 --> 00:04:41,762
Yonder poker.
72
00:04:41,762 --> 00:04:42,962
Dickon!
73
00:04:42,962 --> 00:04:44,874
What doth Dickon, huh?
74
00:04:44,874 --> 00:04:46,034
He nullifies them all.
75
00:04:46,034 --> 00:04:47,474
He endows the scarecrow.
76
00:04:47,474 --> 00:04:49,524
Poker, fines.
77
00:04:49,524 --> 00:04:51,504
That's for conscience.
78
00:04:51,504 --> 00:04:53,714
There's two fine legs to stand on.
79
00:04:53,714 --> 00:04:55,584
Imagination, and conscience.
80
00:04:55,584 --> 00:04:57,164
Yonder flails.
81
00:04:57,164 --> 00:04:59,194
The ideal, the beau ideal, dame,
82
00:04:59,194 --> 00:05:01,014
that's what we ought to seek.
83
00:05:01,014 --> 00:05:03,654
The apotheosis of scarecrows.
84
00:05:03,654 --> 00:05:05,587
And prithee, what is a scarecrow?
85
00:05:05,587 --> 00:05:07,457
'Tis the antithesis of Adam.
86
00:05:08,724 --> 00:05:10,834
"Let there be candles",
quote the Lord God,
87
00:05:10,834 --> 00:05:12,061
sitting in the darkness.
88
00:05:12,061 --> 00:05:15,371
Let there be candle
extinguishes, saith Dickon.
89
00:05:15,371 --> 00:05:18,261
"I am created in the image
of my maker", quoth Adam.
90
00:05:18,261 --> 00:05:21,834
"Look at thyself in the glass,"
saith Goodman Scarecrow.
91
00:05:21,834 --> 00:05:24,964
Fine, fine, here are flails.
92
00:05:24,964 --> 00:05:27,874
One for wit, t'other for satire.
93
00:05:27,874 --> 00:05:30,134
Simplicity with two such arms, my lad,
94
00:05:30,134 --> 00:05:31,954
how they'll work thy
way through the world.
95
00:05:31,954 --> 00:05:33,004
- Thou talks as if though we're making
96
00:05:33,004 --> 00:05:34,564
a real mortal, Dickon.
97
00:05:34,564 --> 00:05:37,024
- To fool the crows, Goody,
I must fashion the critter
98
00:05:37,024 --> 00:05:38,634
that'll first deceive a man.
99
00:05:38,634 --> 00:05:41,144
- Scarce do that without a head.
100
00:05:41,144 --> 00:05:43,086
Oh, what say you to housey jack-o-lantern?
101
00:05:43,086 --> 00:05:44,604
- Ay, rare, my psyche!
102
00:05:44,604 --> 00:05:46,124
We shall collaborate!
103
00:05:46,124 --> 00:05:46,957
Now...
104
00:05:47,814 --> 00:05:48,647
- Oo.
105
00:05:53,604 --> 00:05:55,334
- We stain!
106
00:05:55,334 --> 00:05:58,767
Cob, carrots, beets, turnips!
107
00:05:59,824 --> 00:06:00,657
The anatomy!
108
00:06:00,657 --> 00:06:01,490
- Look!
109
00:06:02,454 --> 00:06:04,147
- Oh, Johannes Baptista.
110
00:06:05,324 --> 00:06:08,074
What wouldst thou have
given for such a head?
111
00:06:08,074 --> 00:06:10,644
I helped Salome cut his off, dame,
112
00:06:10,644 --> 00:06:12,884
and was not half so
appetizing on her charger.
113
00:06:12,884 --> 00:06:16,844
Tut, Copernicus once had such
a pumpkin, but 'tis rotten.
114
00:06:16,844 --> 00:06:18,814
Look at his golden smile!
115
00:06:18,814 --> 00:06:20,185
Hail, Phoebus Apollo!
116
00:06:20,185 --> 00:06:21,814
- 'Tis the finest scarecrow in town.
117
00:06:21,814 --> 00:06:23,614
- Nay, it is but a skeleton yet.
118
00:06:23,614 --> 00:06:25,971
Must need to have the heart of a man.
119
00:06:25,971 --> 00:06:26,804
Oo, Goody.
120
00:06:31,304 --> 00:06:32,267
Dost hear it beat?
121
00:06:34,443 --> 00:06:36,514
- (laughs) Thou merry rogue.
122
00:06:36,514 --> 00:06:39,315
- Now, for the lungs of him, billows!
123
00:06:39,315 --> 00:06:40,734
That's for eloquence.
124
00:06:40,734 --> 00:06:45,484
He'll preach the black
knaves a sermon on theft.
125
00:06:45,484 --> 00:06:50,104
Here goes, Goody, for digestion
and inherited instincts!
126
00:06:50,104 --> 00:06:52,754
Now he'll learn to fight
for his own flesh and blood.
127
00:06:54,468 --> 00:06:57,653
- Oh, Dickon I'll really be proud to thee.
128
00:06:57,653 --> 00:07:00,140
- Aye, wait, wait 'til you see his peruke.
129
00:07:00,140 --> 00:07:01,892
Voici, scalps of the enemy!
130
00:07:01,892 --> 00:07:03,475
Oh, rare conqueror.
131
00:07:04,369 --> 00:07:05,386
- Beauty!
132
00:07:05,386 --> 00:07:06,573
- And now for a little comfort
133
00:07:06,573 --> 00:07:08,676
on dark days and stormy nights.
134
00:07:09,833 --> 00:07:14,273
I tell thee, Goody, with
yonder brand-new coat of mine,
135
00:07:14,273 --> 00:07:16,943
he'll make a lad we should be proud of.
136
00:07:16,943 --> 00:07:18,838
Why, he'll be a son to thee.
137
00:07:18,838 --> 00:07:22,077
- Aye, aye, if I had but had a son.
138
00:07:22,077 --> 00:07:23,923
- Why here thou hast him.
139
00:07:23,923 --> 00:07:26,573
Thou't scare the crows
from my mother's cornfield,
140
00:07:26,573 --> 00:07:28,023
won't, my pretty?
141
00:07:28,023 --> 00:07:30,613
And send them over to other side the wall
142
00:07:30,613 --> 00:07:34,213
to thee a neighbor's
Justice Gilead Merton's.
143
00:07:34,213 --> 00:07:35,740
- Justice Gilead Merton.
144
00:07:36,610 --> 00:07:40,203
So they would peck out his
eyes instead of his corn.
145
00:07:40,203 --> 00:07:44,223
- And yet the Justice was a
dear friend to Blacksmith Bess.
146
00:07:44,223 --> 00:07:45,766
- Aye, Blacksmith Bess!
147
00:07:46,631 --> 00:07:50,813
If I had a stout arm when
he cast me off and the babe,
148
00:07:50,813 --> 00:07:53,933
guess I should have starved
for all his worship cared.
149
00:07:53,933 --> 00:07:57,031
- True, it was a scurvy
trick he played upon thee,
150
00:07:57,031 --> 00:08:00,113
and upon me, too, who took such pains
151
00:08:00,113 --> 00:08:01,413
to bring you two together.
152
00:08:02,283 --> 00:08:04,086
To steal the heart of a young girl.
153
00:08:05,268 --> 00:08:09,333
- Aye, to toss it away like
a bad penny in the gutter,
154
00:08:09,333 --> 00:08:10,706
and the child to die.
155
00:08:12,319 --> 00:08:15,356
- If I could get my hands
on that worshipful Justice.
156
00:08:16,583 --> 00:08:17,793
Oh, but no.
157
00:08:17,793 --> 00:08:21,540
No, I shall beat out
my heart on this anvil.
158
00:08:21,540 --> 00:08:24,593
Whilst his worshipful
Justice clinks his coin
159
00:08:25,573 --> 00:08:28,943
and drinks his port to a ripe, old age!
160
00:08:28,943 --> 00:08:30,473
Justice!
161
00:08:30,473 --> 00:08:31,843
Justice of God!
162
00:08:31,843 --> 00:08:32,943
- Whist, dame!
163
00:08:32,943 --> 00:08:36,000
Speak of the angels and hear
the rustle of their relatives.
164
00:08:43,763 --> 00:08:46,643
- His niece, Mistress Rachel Merton.
165
00:08:46,643 --> 00:08:48,520
Why comes she so early?
166
00:08:48,520 --> 00:08:51,873
She could...Nay, I mind
me, 'tis the mirror.
167
00:08:51,873 --> 00:08:55,263
Oh, she's a maid after our own hearts.
168
00:08:55,263 --> 00:08:58,263
None of your Sabbath-go-to
meeting airs about her, nay.
169
00:08:58,263 --> 00:09:01,863
No, she hath read the book
of the magi cover to cover
170
00:09:01,863 --> 00:09:04,433
and paid good guineas for it.
171
00:09:04,433 --> 00:09:06,436
Not her uncle knows on't.
172
00:09:06,436 --> 00:09:08,903
Besides, Dickon, she be in love.
173
00:09:08,903 --> 00:09:10,333
- [Dickon] With him?
174
00:09:10,333 --> 00:09:11,905
A rendezvous?
175
00:09:11,905 --> 00:09:12,953
- Be gone.
176
00:09:12,953 --> 00:09:15,346
- Thou naughty rogue.
177
00:09:15,346 --> 00:09:18,387
(expectant music)
178
00:09:18,387 --> 00:09:20,650
- Mistress Rachel Merton!
179
00:09:20,650 --> 00:09:22,143
Why so early?
180
00:09:22,143 --> 00:09:25,223
I pray his lordship,
your uncle, be not ill.
181
00:09:25,223 --> 00:09:26,153
- My uncle?
182
00:09:26,153 --> 00:09:28,336
No, my uncle is well.
183
00:09:29,767 --> 00:09:32,847
The early morning suits
me best for a walk.
184
00:09:32,847 --> 00:09:35,033
- [Rickby] I see.
185
00:09:35,033 --> 00:09:35,993
- Are you quite alone?
186
00:09:35,993 --> 00:09:37,163
- Oh, quite alone, mistress.
187
00:09:37,163 --> 00:09:39,803
There be nobody come visit Goody Rickby,
188
00:09:39,803 --> 00:09:41,343
except in odd business.
189
00:09:41,343 --> 00:09:42,936
- Yes, you must be busy.
190
00:09:44,050 --> 00:09:45,773
Is it, is it here?
191
00:09:45,773 --> 00:09:46,804
- You mean the glass-
192
00:09:46,804 --> 00:09:48,363
- (gasps) Who's that?
193
00:09:48,363 --> 00:09:49,196
- Oh, fear not.
194
00:09:49,196 --> 00:09:53,273
'Tis but a scarecrow,
mistress, for cornfield yonder.
195
00:09:53,273 --> 00:09:55,462
The crows be so pesky this year.
196
00:09:55,462 --> 00:09:56,982
- Oh, how loathsome.
197
00:09:56,982 --> 00:09:58,315
- Aye, he'll do.
198
00:09:59,630 --> 00:10:00,776
- Here, this.
199
00:10:00,776 --> 00:10:01,646
This is the mirror.
200
00:10:01,646 --> 00:10:04,202
- Aye, it is the glass I told you about.
201
00:10:04,202 --> 00:10:06,172
Oh, I would not sell it to most comers,
202
00:10:06,172 --> 00:10:07,952
but seeing how you and Master Talbot-
203
00:10:07,952 --> 00:10:09,762
- Yes, that will do.
204
00:10:09,762 --> 00:10:13,072
- Why if the town folk guessed
what it could really do?
205
00:10:13,072 --> 00:10:15,852
You've heard tell of the
gibbets on Salem Hill?
206
00:10:15,852 --> 00:10:18,152
Well, there be not many in New
England like you, mistress.
207
00:10:18,152 --> 00:10:19,092
Nay!
208
00:10:19,092 --> 00:10:24,092
No, you approve miracles
outside the scriptures.
209
00:10:24,184 --> 00:10:25,632
- Oh.
210
00:10:25,632 --> 00:10:27,935
Well, will the glass do all you say?
211
00:10:27,935 --> 00:10:29,203
- Aye.
- It never fails?
212
00:10:29,203 --> 00:10:31,545
- No, mistress, no!
213
00:10:31,545 --> 00:10:33,612
'Tis the glass of truth!
214
00:10:33,612 --> 00:10:36,302
The glass of true lovers.
215
00:10:36,302 --> 00:10:38,582
It shows folk as they really be.
216
00:10:38,582 --> 00:10:41,622
No sham, no varnish!
217
00:10:41,622 --> 00:10:46,622
Listen, if there be a black
wolf in a white sheep's wool,
218
00:10:47,352 --> 00:10:52,305
this glass shall pluck out
the black beast inside it.
219
00:10:53,254 --> 00:10:54,515
- The black beast?
220
00:10:54,515 --> 00:10:56,562
- [Rickby] Aye.
221
00:10:56,562 --> 00:10:59,272
- Well, what of the
sins of the soul, Goody?
222
00:10:59,272 --> 00:11:03,272
Vanity and hypocrisy, and inconstancy.
223
00:11:03,272 --> 00:11:04,962
Will it surely reveal them?
224
00:11:04,962 --> 00:11:09,002
- If it do not that, bring it
back and get your money again!
225
00:11:09,002 --> 00:11:10,322
Oh, nay, mistress!
226
00:11:10,322 --> 00:11:12,592
Trust me, pretty sweeting!
227
00:11:12,592 --> 00:11:15,922
An old dame hath eyes in her heart yet!
228
00:11:15,922 --> 00:11:20,172
If thy lover be false, this
glass shall pluck out, too,
229
00:11:20,172 --> 00:11:21,872
his fine feathers.
230
00:11:21,872 --> 00:11:24,972
- Oh, 'tis no question of that.
231
00:11:24,972 --> 00:11:27,451
I wish the glass to amuse me.
232
00:11:27,451 --> 00:11:28,802
- Aye?
233
00:11:28,802 --> 00:11:31,742
Why, then try it on
some of your neighbors.
234
00:11:31,742 --> 00:11:33,742
- You ask a large price for it.
235
00:11:33,742 --> 00:11:35,742
- Well, I run risks!
236
00:11:35,742 --> 00:11:37,642
Where else could you get such a glass?
237
00:11:38,912 --> 00:11:40,055
- Well, that's true.
238
00:11:41,422 --> 00:11:42,672
All right, I will buy it.
239
00:11:43,682 --> 00:11:45,319
I believe this is the
price that you mentioned.
240
00:11:45,319 --> 00:11:46,875
- I'll see, I'll see.
241
00:11:48,646 --> 00:11:49,479
Let's see.
242
00:11:50,352 --> 00:11:51,185
Mistress?
243
00:11:52,046 --> 00:11:52,972
(Rachel mumbling)
244
00:11:52,972 --> 00:11:53,932
Hear me!
245
00:11:53,932 --> 00:11:55,262
Folks call me a witch.
246
00:11:55,262 --> 00:11:58,322
Well, a witch's word is
good as justice gold.
247
00:11:58,322 --> 00:12:00,102
Take the glass with my blessing!
248
00:12:00,102 --> 00:12:01,955
- Spare yourself that, dame.
249
00:12:02,932 --> 00:12:06,662
Oh, but the glass, how will
you get it to me quietly?
250
00:12:06,662 --> 00:12:09,206
- Oh, I have a neighbor boy
that does errands for me.
251
00:12:09,206 --> 00:12:10,039
Ebeneezer!
252
00:12:10,039 --> 00:12:11,509
- [Rachel] What? He's here?
253
00:12:11,509 --> 00:12:12,552
- Ah, the boy's an orphan.
254
00:12:12,552 --> 00:12:14,733
He sleeps in the hayloft at times.
255
00:12:14,733 --> 00:12:15,566
Ebeneezer!
256
00:12:17,722 --> 00:12:18,555
- Evening?
257
00:12:20,072 --> 00:12:22,972
- You understand, I desire
no comment on this purchase.
258
00:12:22,972 --> 00:12:25,363
- Nor I neither, mistress, to be sure.
259
00:12:25,363 --> 00:12:27,162
- Well, is he trustworthy?
260
00:12:27,162 --> 00:12:29,452
- [Rickby] Trust his wits who hath no wit.
261
00:12:29,452 --> 00:12:30,912
He be mum.
262
00:12:30,912 --> 00:12:32,035
- [Rachel] Oh.
263
00:12:32,035 --> 00:12:33,494
- Job?
264
00:12:33,494 --> 00:12:36,042
- Yeah, rumple-head.
265
00:12:36,042 --> 00:12:39,372
This morning thy job is
to take yonder mirror
266
00:12:39,372 --> 00:12:41,182
to Justice Gilead Merton's house.
267
00:12:41,182 --> 00:12:44,072
The big one, top of the
hill, by the side door,
268
00:12:44,072 --> 00:12:47,043
and mind, no gabbing.
269
00:12:47,043 --> 00:12:48,055
There doth he catch?
270
00:12:49,254 --> 00:12:50,602
- 'E swallows.
271
00:12:50,602 --> 00:12:51,902
- Is the boy strong enough?
272
00:12:51,902 --> 00:12:53,072
- Him? Ebeneezer?
273
00:12:57,332 --> 00:13:00,165
(Ebeneezer spits)
274
00:13:04,795 --> 00:13:06,292
- Gracious!
275
00:13:06,292 --> 00:13:07,832
- Trust him to take the glass for ya.
276
00:13:07,832 --> 00:13:09,842
- I will return home at once, then.
277
00:13:09,842 --> 00:13:12,001
Let him go quietly to the
side door and wait for me.
278
00:13:12,001 --> 00:13:12,994
Good morning!
279
00:13:12,994 --> 00:13:15,529
Richard!
- Good morning.
280
00:13:15,529 --> 00:13:17,851
- Oh, Squire Talbot.
281
00:13:17,851 --> 00:13:19,631
You're abroad early.
282
00:13:19,631 --> 00:13:21,131
- As early as Mistress Rachel.
283
00:13:22,191 --> 00:13:23,901
Is it pardonable I caught
sight of you walking
284
00:13:23,901 --> 00:13:26,491
in this direction, so I thought
it wise to follow lest you-
285
00:13:26,491 --> 00:13:27,324
- Very kind, thanks.
286
00:13:27,324 --> 00:13:29,971
We'll return home together, then.
287
00:13:29,971 --> 00:13:31,971
You will make sure that
I receive the article?
288
00:13:31,971 --> 00:13:33,484
- Trust me, mistress.
289
00:13:34,371 --> 00:13:35,981
- What article?
290
00:13:35,981 --> 00:13:37,591
- [Rickby] Begging your pardon, sir.
291
00:13:37,591 --> 00:13:38,961
- What article? I said.
292
00:13:38,961 --> 00:13:41,651
- Oh, the article?
293
00:13:41,651 --> 00:13:45,144
It's a quaint, old glass
yonder, to be sure.
294
00:13:46,841 --> 00:13:48,601
- Rachel, you haven't come here
295
00:13:48,601 --> 00:13:50,424
at sunrise to buy this thing.
296
00:13:51,626 --> 00:13:53,401
- Verily, this thing.
297
00:13:53,401 --> 00:13:57,081
And at sunrise, a pretty
time for a pretty purchase.
298
00:13:57,081 --> 00:13:57,914
Are you coming?
299
00:13:57,914 --> 00:13:59,171
- More witchcraft nonsense.
300
00:13:59,171 --> 00:14:01,385
Do you realize this is serious?
301
00:14:01,385 --> 00:14:05,041
Of course, but you know I
am desperately mystical,
302
00:14:05,041 --> 00:14:07,641
so pray, let us not discuss it.
303
00:14:07,641 --> 00:14:08,474
Goodbye.
304
00:14:08,474 --> 00:14:09,534
- Rachel, just a moment!
305
00:14:11,211 --> 00:14:13,601
If you want a mirror, you
shall have the prettiest one
306
00:14:13,601 --> 00:14:16,201
in all of New England, or I
will import you one from London,
307
00:14:16,201 --> 00:14:18,281
only I beg of you, don't buy stolen goods!
308
00:14:18,281 --> 00:14:20,378
- Stolen goods?
- Don't, please don't.
309
00:14:20,378 --> 00:14:22,691
- Can you account for this
mirror, how you came by it?
310
00:14:22,691 --> 00:14:24,251
- I'll show you stolen goods.
311
00:14:24,251 --> 00:14:25,084
- Come on, swindler.
312
00:14:25,084 --> 00:14:26,851
Keep your mirror, and give
the lady back her money.
313
00:14:26,851 --> 00:14:29,491
- I damn you with your stolen goods.
314
00:14:29,491 --> 00:14:31,321
- Will you come?
- Look you, old Rickby.
315
00:14:31,321 --> 00:14:33,101
This is not the first time.
316
00:14:33,101 --> 00:14:34,641
Charm all the broomsticks
in town you like.
317
00:14:34,641 --> 00:14:36,291
Bewitch all the tables, and saucepans
318
00:14:36,291 --> 00:14:38,091
and mirrors you please,
but gull no more money
319
00:14:38,091 --> 00:14:39,701
out of young girls!
320
00:14:39,701 --> 00:14:41,841
Mind you, we're not so enterprising
in this town as at Salem
321
00:14:41,841 --> 00:14:44,401
but it may come to it, so look sharp!
322
00:14:44,401 --> 00:14:46,061
I'm not blind to what's going on here.
323
00:14:46,061 --> 00:14:48,941
- Not blind, are you, Master Puritan?
324
00:14:48,941 --> 00:14:51,061
You see through my counterfeits?
325
00:14:51,061 --> 00:14:53,611
You would scrape all the
wonder out of the world
326
00:14:53,611 --> 00:14:56,631
as I scrape the meat out
of that pumpkin head!
327
00:14:56,631 --> 00:14:59,331
Well, look sharp, master!
328
00:14:59,331 --> 00:15:02,281
Afore sundown, I'll
send you a nut to crack.
329
00:15:02,281 --> 00:15:04,891
Will make your orthodox jaws ache!
330
00:15:04,891 --> 00:15:07,334
Your servant, Master Deuteronomy.
331
00:15:09,221 --> 00:15:11,964
- We'll go.
- Trot away, you pretty team!
332
00:15:12,831 --> 00:15:14,291
Toss your heads!
333
00:15:14,291 --> 00:15:17,861
I'll unhitch you and
take off your blinders!
334
00:15:17,861 --> 00:15:20,237
Your stolen goods.
335
00:15:20,237 --> 00:15:22,231
(Dickon laughing)
336
00:15:22,231 --> 00:15:23,431
Dickon, stop laughing!
337
00:15:23,431 --> 00:15:24,853
- Oh, Lord, Lord.
338
00:15:24,853 --> 00:15:26,818
- [Rickby] What tickles thy mirth now?
339
00:15:26,818 --> 00:15:28,659
- For to think that the
soul of an orphan innocent,
340
00:15:28,659 --> 00:15:29,631
but lives in a hayloft-
341
00:15:29,631 --> 00:15:32,281
Should wear horns! (laughs)
342
00:15:32,281 --> 00:15:35,908
- Ay, 'tis a wise devil knows
his own face in the glass!
343
00:15:37,099 --> 00:15:38,294
(Rickby mumbling)
344
00:15:38,294 --> 00:15:41,441
Must find a rival for
that cock-squire there.
345
00:15:41,441 --> 00:15:44,339
One that shall steal
away the heart of Rachel.
346
00:15:44,339 --> 00:15:45,172
- And bring her to church?
347
00:15:45,172 --> 00:15:46,005
- To church or to hell!
348
00:15:46,005 --> 00:15:47,101
It's all one to me!
349
00:15:47,101 --> 00:15:48,751
- A rival, eh?
350
00:15:48,751 --> 00:15:52,601
Oh, how would he serve
in there, dear Ebeneezer?
351
00:15:52,601 --> 00:15:53,841
Fancy the deacons of the vestry, Goody,
352
00:15:53,841 --> 00:15:58,091
when they see him escorting
the bride to the altar
353
00:15:58,091 --> 00:15:59,658
with his tail around her waist!
354
00:15:59,658 --> 00:16:02,799
- Oh, think it over in earnest!
355
00:16:02,799 --> 00:16:03,971
Take her the glass.
356
00:16:03,971 --> 00:16:05,191
Oh, mind!
357
00:16:05,191 --> 00:16:07,631
Make it small so as to
attract no notice on the road.
358
00:16:07,631 --> 00:16:11,032
- For Richard a rival, dear
Rickby wants Dickon's connival?
359
00:16:11,032 --> 00:16:12,551
Lord!
360
00:16:12,551 --> 00:16:14,374
What can the trick be?
361
00:16:15,268 --> 00:16:16,128
Pow!
362
00:16:16,128 --> 00:16:18,628
(eerie music)
363
00:16:23,090 --> 00:16:24,230
Bye-bye, Sonny.
364
00:16:24,230 --> 00:16:25,430
Take care of thy mother.
365
00:16:26,640 --> 00:16:28,000
- Aye, mind!
366
00:16:28,000 --> 00:16:30,409
Mind the rival, Sir Richard!
367
00:16:30,409 --> 00:16:33,326
(Dickon whistling)
368
00:16:34,430 --> 00:16:35,263
Mother.
369
00:16:37,038 --> 00:16:41,320
(laughs) If I but had a son,
370
00:16:41,320 --> 00:16:45,010
Justice Gilead's in mind to remind him
371
00:16:45,010 --> 00:16:49,980
of merrier times as you
two have forgot. (laughs)
372
00:16:49,980 --> 00:16:52,833
Oo, wouldn't I put a spoke in his wheel!
373
00:16:53,860 --> 00:16:55,273
But no such luck.
374
00:16:56,390 --> 00:16:58,890
No such luck.
375
00:16:58,890 --> 00:17:00,093
- Permit me, madame.
376
00:17:01,198 --> 00:17:02,190
- Him!
377
00:17:02,190 --> 00:17:03,670
Justice Merton!
378
00:17:03,670 --> 00:17:05,790
- Permit me, dame.
379
00:17:05,790 --> 00:17:06,623
- [Rickby] You!
380
00:17:07,460 --> 00:17:09,080
- I have had the honor.
381
00:17:09,080 --> 00:17:11,490
Permit me to entertain suspicions
382
00:17:11,490 --> 00:17:13,790
to rise up early, to follow my niece,
383
00:17:13,790 --> 00:17:15,800
to meet just now Squire Talbot,
384
00:17:15,800 --> 00:17:18,070
to hear his remarks concerning you, dame.
385
00:17:18,070 --> 00:17:21,750
To call here, permit me to
express myself, to inquire-
386
00:17:21,750 --> 00:17:23,459
- Concerning your waistcoat!
387
00:17:23,459 --> 00:17:24,370
- Woman.
388
00:17:24,370 --> 00:17:26,550
- The one you left last time.
389
00:17:26,550 --> 00:17:28,289
- I have not had the honor to remember.
390
00:17:28,289 --> 00:17:29,457
- The one I embroidered.
391
00:17:29,457 --> 00:17:30,930
- 'Tis a matter of...
392
00:17:30,930 --> 00:17:33,210
- Two and 20 year ago.
393
00:17:33,210 --> 00:17:34,840
Let's try it on now, dearie.
394
00:17:34,840 --> 00:17:35,930
- Unconscionable.
395
00:17:35,930 --> 00:17:37,210
Unconscionable witch!
396
00:17:37,210 --> 00:17:39,270
- Witchling, you used to say.
397
00:17:39,270 --> 00:17:40,740
- Pah, pah!
398
00:17:40,740 --> 00:17:41,930
Permit me, I forget myself.
399
00:17:42,880 --> 00:17:45,420
Pride permit me, goeth before a fall.
400
00:17:45,420 --> 00:17:48,540
As a magistrate, Rickby,
I borne with thee long,
401
00:17:48,540 --> 00:17:50,370
but as the last straw, however,
402
00:17:50,370 --> 00:17:51,790
that breaks the camel's back.
403
00:17:51,790 --> 00:17:53,213
- Poor, poor camel.
404
00:17:54,540 --> 00:17:55,373
- You have soiled.
405
00:17:55,373 --> 00:17:58,170
You smirch the virgin
reputation of my niece.
406
00:17:58,170 --> 00:18:00,663
You've inveigled her in
the notions of witchcraft.
407
00:18:00,663 --> 00:18:02,990
Already, the neighbors
are beginning to talk.
408
00:18:02,990 --> 00:18:05,290
But 'tis a long lane that hath no turning.
409
00:18:05,290 --> 00:18:09,100
Yea, barely saith the Lord,
as a witch, permit me.
410
00:18:09,100 --> 00:18:10,250
Thou art judged.
411
00:18:10,250 --> 00:18:11,410
Thou shalt hang.
412
00:18:11,410 --> 00:18:12,445
- [Man] Me too?
413
00:18:12,445 --> 00:18:13,852
(foreboding music)
414
00:18:13,852 --> 00:18:14,700
- I beg pardon?
415
00:18:14,700 --> 00:18:15,850
- [Man] Not at all.
416
00:18:15,850 --> 00:18:17,277
- Did somebody speak?
417
00:18:17,277 --> 00:18:19,340
- [Man] Don't you recognize my voice?
418
00:18:19,340 --> 00:18:20,630
Still and small, you know.
419
00:18:20,630 --> 00:18:22,130
Let me out, we'll have a chat.
420
00:18:23,270 --> 00:18:24,343
- This is thy sorcery.
421
00:18:24,343 --> 00:18:25,440
- Aye.
422
00:18:25,440 --> 00:18:26,540
- But I fear thee not.
423
00:18:26,540 --> 00:18:29,213
The righteous man walketh
with God, yea, barely.
424
00:18:30,130 --> 00:18:33,137
Satan, I ban thee.
425
00:18:33,137 --> 00:18:34,743
I will read from the holy scripture.
426
00:18:34,743 --> 00:18:38,420
(firecracker explodes)
427
00:18:38,420 --> 00:18:40,665
- Thanks, it was stuffy in there.
428
00:18:40,665 --> 00:18:42,000
- Dickon! Dickon!
429
00:18:42,000 --> 00:18:43,420
- Oh, hello, Gilly.
430
00:18:43,420 --> 00:18:44,253
Hello, Bess.
431
00:18:44,253 --> 00:18:45,250
- [Gilead] No, no, Dickon.
432
00:18:45,250 --> 00:18:46,360
No, no.
433
00:18:46,360 --> 00:18:48,890
- You mind a little bit
of Auld Lang Syne, Gilly?
434
00:18:48,890 --> 00:18:50,777
A chorus of that night long ago.
435
00:18:50,777 --> 00:18:53,000
Gilead, Gilead, Gilead Merton.
436
00:18:53,000 --> 00:18:54,860
He was a silly head, silly head, certain,
437
00:18:54,860 --> 00:18:57,086
who forgot to close the old bed curtain.
438
00:18:57,086 --> 00:18:57,919
Encore, now!
439
00:18:57,919 --> 00:18:58,752
- No, no.
440
00:18:58,752 --> 00:19:00,200
Mercy, mercy.
441
00:19:00,200 --> 00:19:01,033
No, mercy.
442
00:19:01,033 --> 00:19:03,012
She shall not hang, I swear it!
443
00:19:03,012 --> 00:19:04,460
I swear it, I will not harm her!
444
00:19:04,460 --> 00:19:06,980
I swear, I swear, I...
445
00:19:08,830 --> 00:19:09,663
Is he gone?
446
00:19:12,175 --> 00:19:13,400
Witchcraft.
447
00:19:13,400 --> 00:19:14,233
Witchcraft!
448
00:19:14,233 --> 00:19:15,580
I have witnessed it!
449
00:19:15,580 --> 00:19:17,733
'Tis proved on thee, slut!
450
00:19:18,700 --> 00:19:20,893
Thou art judged, yea, barely!
451
00:19:20,893 --> 00:19:23,432
Thou shalt hang, witch!
452
00:19:23,432 --> 00:19:24,845
- Aye, Gilead!
453
00:19:24,845 --> 00:19:25,960
Aye!
454
00:19:25,960 --> 00:19:28,043
I shall hang on!
455
00:19:29,730 --> 00:19:34,009
Oh, Dickon, oh, angel! (laughs)
456
00:19:34,009 --> 00:19:35,599
If I but had a son.
457
00:19:35,599 --> 00:19:37,422
- Videlicet in law, a bastard.
458
00:19:37,422 --> 00:19:38,750
(speaking in foreign language)
459
00:19:38,750 --> 00:19:39,583
- In law!
460
00:19:39,583 --> 00:19:40,979
In justice!
461
00:19:40,979 --> 00:19:42,559
Worse luck he died.
462
00:19:42,559 --> 00:19:44,889
- More than 20 years ago.
463
00:19:44,889 --> 00:19:46,665
Good, he should be of age now.
464
00:19:46,665 --> 00:19:48,922
One and 20, a pretty
age, too, for a rival.
465
00:19:48,922 --> 00:19:49,989
For a rival?
466
00:19:49,989 --> 00:19:51,409
Arrival.
467
00:19:51,409 --> 00:19:54,776
Marry, he shall arrive, and marry,
468
00:19:54,776 --> 00:19:58,339
and inherit his patrimony,
all on his birthday.
469
00:19:58,339 --> 00:19:59,739
Come to work.
470
00:19:59,739 --> 00:20:00,919
- What rant is this?
471
00:20:00,919 --> 00:20:05,179
- And yet, Dickon, it pains me to perform
472
00:20:05,179 --> 00:20:06,179
such an anachronism.
473
00:20:07,157 --> 00:20:09,799
All this medievalism in Massachusetts.
474
00:20:09,799 --> 00:20:11,649
These old-fashioned flames.
475
00:20:11,649 --> 00:20:14,589
These alchemic accompaniments.
476
00:20:14,589 --> 00:20:17,339
And I've tried so hard to be
a native American product.
477
00:20:17,339 --> 00:20:18,202
It jars.
478
00:20:20,376 --> 00:20:21,235
(speaking in foreign language)
479
00:20:21,235 --> 00:20:24,599
I suppose I'm naturally middle-aged.
480
00:20:24,599 --> 00:20:26,822
I haven't been myself, really, since 1492.
481
00:20:26,822 --> 00:20:28,589
- What be you mooning about?
482
00:20:28,589 --> 00:20:30,639
- I'm reminded of my
old friend in Germany,
483
00:20:30,639 --> 00:20:32,459
Doctor Johann Faust.
484
00:20:32,459 --> 00:20:35,429
He was just such a bag of old
rubbish when I made him over.
485
00:20:35,429 --> 00:20:36,519
Ain't it trite?
486
00:20:36,519 --> 00:20:39,469
You can't teach an old
dog like me new tricks.
487
00:20:39,469 --> 00:20:40,342
Still, Goody.
488
00:20:41,539 --> 00:20:42,622
A scarecrow.
489
00:20:43,909 --> 00:20:46,362
It's decidedly local color.
490
00:20:47,679 --> 00:20:48,512
Come, then.
491
00:20:49,349 --> 00:20:52,069
A Yankee masterpiece.
492
00:20:52,069 --> 00:20:54,259
Behold, madame, your son.
493
00:20:54,259 --> 00:20:57,239
The future affianced of Rachel Merton.
494
00:20:57,239 --> 00:20:59,689
The heir-elect through
matrimony of Merton house!
495
00:21:00,535 --> 00:21:02,564
Gilead Merton II!
496
00:21:02,564 --> 00:21:03,897
Lord Ravensbane!
497
00:21:05,359 --> 00:21:06,992
Your lordship, your mother!
498
00:21:08,444 --> 00:21:10,279
- Can you do it?
- I can try.
499
00:21:10,279 --> 00:21:12,949
- Can you create him
for me and for Gilead?
500
00:21:12,949 --> 00:21:13,969
- I will for a kiss.
501
00:21:13,969 --> 00:21:16,389
- Oh, Dickon!
- Later!
502
00:21:16,389 --> 00:21:17,706
Now, the waistcoat.
503
00:21:17,706 --> 00:21:21,139
- Oh, rare, rare, rare,
he shall go wooing in it,
504
00:21:21,139 --> 00:21:22,159
like his father!
505
00:21:22,159 --> 00:21:24,869
- Come on, stand still,
Jackie, stand still.
506
00:21:24,869 --> 00:21:26,209
So, my macaroni.
507
00:21:26,209 --> 00:21:27,319
Ah, perfecto.
508
00:21:27,319 --> 00:21:28,612
Stay, a walking stick.
509
00:21:29,569 --> 00:21:34,569
- A spoke from the wheel of the
chaise he took me riding in.
510
00:21:34,831 --> 00:21:38,009
(speaking in foreign language)
511
00:21:38,009 --> 00:21:40,072
Oh, Sam Hill, my Latin is stale.
512
00:21:41,629 --> 00:21:43,724
In the beginning, Goody, was the gourd.
513
00:21:43,724 --> 00:21:45,029
- Do it.
514
00:21:45,029 --> 00:21:48,949
- Of these thy modest
ingredients may thy spirit smack.
515
00:21:48,949 --> 00:21:51,569
Flail, flip, broom sweep
(speaking in foreign language).
516
00:21:51,569 --> 00:21:53,589
Cornstalk, turnip talk.
517
00:21:53,589 --> 00:21:54,812
Turn, critter.
518
00:21:57,149 --> 00:21:59,579
Pulse, beat, gourd, eat.
519
00:21:59,579 --> 00:22:00,809
Ave Hellas!
520
00:22:00,809 --> 00:22:03,479
Poker and pumpkin, stir the old junk in.
521
00:22:03,479 --> 00:22:05,819
Breathe, bellows!
522
00:22:05,819 --> 00:22:08,839
Corn cob, crow's feathers to end the job.
523
00:22:08,839 --> 00:22:10,949
Jumble the rest of the rubbish together.
524
00:22:10,949 --> 00:22:12,629
Dovetail and tune 'em.
525
00:22:12,629 --> 00:22:13,709
E pluribus unum!
526
00:22:15,809 --> 00:22:16,642
Devil.
527
00:22:17,969 --> 00:22:19,874
Have I forgotten the hang of it?
528
00:22:19,874 --> 00:22:21,132
Oh, he's lost his pipe!
529
00:22:22,159 --> 00:22:24,262
What's a dandy without his 'baccy?
530
00:22:24,262 --> 00:22:26,012
'Tis thy own grand, Goody.
531
00:22:26,939 --> 00:22:27,772
Brimstone.
532
00:22:29,055 --> 00:22:33,106
Well, without it, he's
not but a scarecrow.
533
00:22:33,106 --> 00:22:35,149
'Tis the very breath and life of him.
534
00:22:35,149 --> 00:22:37,302
So, now, yon hazel switch.
535
00:22:40,588 --> 00:22:42,411
Ah, presto!
536
00:22:47,198 --> 00:22:49,891
Brighten coal in the dust between us.
537
00:22:52,378 --> 00:22:54,528
Whiten soul (speaking
in foreign language).
538
00:22:59,014 --> 00:22:59,847
(eerie music)
539
00:22:59,847 --> 00:23:01,196
Sic!
540
00:23:01,196 --> 00:23:02,279
Sic, Jacobus!
541
00:23:03,817 --> 00:23:04,650
Bravo!
542
00:23:07,857 --> 00:23:09,526
- Puff, manny!
543
00:23:09,526 --> 00:23:11,206
'Tis thy life!
544
00:23:11,206 --> 00:23:15,123
(speaking in foreign language)
545
00:23:16,041 --> 00:23:16,874
- Go it!
546
00:23:17,772 --> 00:23:19,781
(slow cello music)
547
00:23:19,781 --> 00:23:21,448
- See, see his eyes.
548
00:23:22,324 --> 00:23:25,078
(speaking in foreign language)
549
00:23:25,078 --> 00:23:27,221
- Take thy first step, bambino.
550
00:23:29,323 --> 00:23:30,156
Toddle.
551
00:23:31,802 --> 00:23:34,635
(quizzical music)
552
00:23:49,674 --> 00:23:51,428
- Oh! Have a care!
553
00:23:51,428 --> 00:23:52,858
- Well done, Pumpkin Jack!
554
00:23:52,858 --> 00:23:54,818
Thou shalt be knighted for that.
555
00:23:54,818 --> 00:23:57,398
Rise, Lord Ravensbane!
556
00:24:18,328 --> 00:24:20,161
- Oh, see how he bows?
557
00:24:22,055 --> 00:24:23,978
Oh, he smiles.
558
00:24:23,978 --> 00:24:25,211
Like a tik-doo-loo-roo.
559
00:24:26,568 --> 00:24:28,816
He flaps his flails at thee!
560
00:24:28,816 --> 00:24:33,748
- Oh, will his lordship
deign to follow his tutor?
561
00:24:34,746 --> 00:24:35,579
- Oh.
562
00:24:36,444 --> 00:24:37,277
Oh.
563
00:24:39,124 --> 00:24:41,957
Lord, the style of the broomstick!
564
00:24:45,435 --> 00:24:49,031
- Will his lordship be
seated and rest himself?
565
00:24:56,113 --> 00:24:58,791
Oh, he's dropped his pipe.
566
00:25:00,278 --> 00:25:01,661
Thou must puff, boy.
567
00:25:03,548 --> 00:25:04,381
Puff.
568
00:25:06,363 --> 00:25:07,530
'Tis thy life.
569
00:25:13,753 --> 00:25:17,586
Does his lordship find
his tobacco refreshing?
570
00:25:31,903 --> 00:25:34,618
- Look, red is in his cheeks.
571
00:25:34,618 --> 00:25:36,111
The beet juice be pumping.
572
00:25:37,978 --> 00:25:40,428
- Will his lordship deign
to receive an audience?
573
00:25:47,488 --> 00:25:49,527
The Marchioness of
Rickby, your lady mother,
574
00:25:49,527 --> 00:25:51,447
entreats leave to present herself.
575
00:25:52,952 --> 00:25:53,785
- My son.
576
00:26:02,603 --> 00:26:04,232
(speaking in foreign language)
577
00:26:04,232 --> 00:26:05,065
- Speak.
578
00:26:08,921 --> 00:26:11,232
(speaking in foreign language)
579
00:26:11,232 --> 00:26:12,732
Accost thy mother!
580
00:26:17,272 --> 00:26:18,603
- Mother!
581
00:26:18,603 --> 00:26:21,342
- Oh (speaking in foreign
language) I shall die!
582
00:26:21,342 --> 00:26:23,009
- Thou hast thy son.
583
00:26:26,307 --> 00:26:27,827
- Thou calls me mother.
584
00:26:27,827 --> 00:26:29,990
Speak again, boy, speak again.
585
00:26:31,315 --> 00:26:36,315
- From the bottom of my heart.
586
00:26:37,035 --> 00:26:37,868
Mother?
587
00:26:39,515 --> 00:26:43,555
- "From the bottom of my heart, mother."
588
00:26:43,555 --> 00:26:46,886
Oh, thou killest me.
589
00:26:46,886 --> 00:26:51,886
- Permit me,
590
00:26:52,503 --> 00:26:54,155
madame.
591
00:26:54,155 --> 00:26:56,572
- Oh, Gilead, Gilead himself!
592
00:26:58,024 --> 00:27:00,675
Waistcoat, permit me, and all!
593
00:27:00,675 --> 00:27:03,560
(laughs) 'Tis thy father all over again.
594
00:27:04,437 --> 00:27:09,150
- It give me, I assure you, lady.
595
00:27:12,237 --> 00:27:15,290
The deepest happiness.
596
00:27:18,397 --> 00:27:21,887
- Just so the old hypocrite spoke to me
597
00:27:21,887 --> 00:27:25,493
when I told him I'd have him. (laughs)
598
00:27:25,493 --> 00:27:30,347
Oh, but thou, thou hast a
sweeter deference, my son.
599
00:27:31,667 --> 00:27:34,850
- And now, my lord, your tutor is ready.
600
00:27:35,957 --> 00:27:40,897
- I have the honor to
wish you good morning.
601
00:27:44,067 --> 00:27:45,647
- Whoa, Jackie!
602
00:27:45,647 --> 00:27:46,917
Whither away!
603
00:27:46,917 --> 00:27:48,730
- Deign to reply, sir.
604
00:27:50,367 --> 00:27:54,520
- I go with my tutor, Master Dickonson,
605
00:27:55,727 --> 00:28:00,340
to pay my respects to his
worship, the Justice Merton,
606
00:28:01,427 --> 00:28:06,427
to solicit the hand of his
fair niece, Mistress Rachel.
607
00:28:08,605 --> 00:28:11,334
Permit me.
608
00:28:11,334 --> 00:28:13,054
- Permit ye?
609
00:28:13,054 --> 00:28:14,137
I beseech ye!
610
00:28:16,064 --> 00:28:18,877
Thou wilt teach him his trick, Dickon.
611
00:28:18,877 --> 00:28:20,177
- Trust me, Goody.
612
00:28:20,177 --> 00:28:23,434
On the way to Justice Merton's
I'll play the mother hen,
613
00:28:23,434 --> 00:28:25,933
and I promise thee that our bantling
614
00:28:25,933 --> 00:28:28,077
will be stuffed with compliments
615
00:28:28,077 --> 00:28:31,195
as a callow chick with caterpillars.
616
00:28:31,195 --> 00:28:32,028
Hark!
617
00:28:32,877 --> 00:28:35,767
Your lordship's retainers
acclaim you on your birthday!
618
00:28:35,767 --> 00:28:38,017
They welcome you to your majority!
619
00:28:38,017 --> 00:28:38,897
Listen!
620
00:28:38,897 --> 00:28:41,607
Long live Lord Ravensbane!
621
00:28:41,607 --> 00:28:42,967
- Count 'em.
622
00:28:42,967 --> 00:28:46,047
One for sorrow, two for mirth,
623
00:28:46,047 --> 00:28:49,174
three for a wedding, four for a birth!
624
00:28:49,174 --> 00:28:50,217
Good.
625
00:28:50,217 --> 00:28:53,167
Good luck on thy birthday!
626
00:28:53,167 --> 00:28:57,586
And see how three fly into
yonder Justice Merton's field!
627
00:28:57,586 --> 00:29:02,056
As the crow flies, so the wind blows.
628
00:29:02,056 --> 00:29:04,256
Get thee gone, my boy.
629
00:29:04,256 --> 00:29:08,373
Wed the girl and sting the Justice!
630
00:29:08,373 --> 00:29:11,119
Bless you, my son!
631
00:29:12,013 --> 00:29:12,846
- Mother?
632
00:29:14,279 --> 00:29:19,279
Believe me to be your
ladyship's most devoted
633
00:29:19,676 --> 00:29:22,666
and obedient Lord...
634
00:29:24,221 --> 00:29:25,304
- Ravensbane.
635
00:29:31,796 --> 00:29:33,266
- Lord Ravensbane!
636
00:29:36,074 --> 00:29:38,657
(solemn music)
637
00:29:58,253 --> 00:30:01,166
- [Announcer] And now,
Act II of "The Scarecrow",
638
00:30:01,166 --> 00:30:02,189
by Percy MacKaye.
639
00:30:05,503 --> 00:30:08,086
(solemn music)
640
00:30:10,471 --> 00:30:11,483
- Now, are you willing?
641
00:30:11,483 --> 00:30:14,362
- So, you suspect me of
dark, villainous practices.
642
00:30:14,362 --> 00:30:15,676
- Oh, no, no, foolish Dick.
643
00:30:15,676 --> 00:30:17,626
- Ah, still I am to be tested?
644
00:30:17,626 --> 00:30:18,636
Is that it?
645
00:30:18,636 --> 00:30:19,506
- That's it.
646
00:30:19,506 --> 00:30:21,186
- As your true lover?
647
00:30:21,186 --> 00:30:22,279
- Well, yes.
648
00:30:23,363 --> 00:30:25,646
- Well then of course, I consent.
649
00:30:25,646 --> 00:30:28,676
Every true lover always consents
to the follies of his lady.
650
00:30:28,676 --> 00:30:30,546
- Oh, thank you, Dick!
651
00:30:30,546 --> 00:30:33,146
I'm sure the glass will
sustain your character.
652
00:30:33,146 --> 00:30:34,213
Now, when I draw the curtain-
653
00:30:34,213 --> 00:30:36,199
- Now, what if I be false?
654
00:30:37,366 --> 00:30:40,599
- The glass will reflect you
as the subtle fox that you are.
655
00:30:41,720 --> 00:30:43,417
- And you as the goose?
656
00:30:43,417 --> 00:30:44,439
- Very likely.
657
00:30:45,787 --> 00:30:46,906
(man laughing)
658
00:30:46,906 --> 00:30:47,739
Oh, no, Richard!
659
00:30:47,739 --> 00:30:49,096
Do not laugh.
660
00:30:49,096 --> 00:30:49,929
'Tis very serious.
661
00:30:49,929 --> 00:30:52,866
You do not guess, you do
not dream of the mysteries.
662
00:30:52,866 --> 00:30:54,636
- You pluck at too many mysteries.
663
00:30:54,636 --> 00:30:56,023
Remember our first mother Eve?
664
00:30:56,023 --> 00:30:58,293
- 'Tis is the glass of truth,
and Good Rickby told me-
665
00:30:58,293 --> 00:30:59,353
- Oh, Rickby! Forsooth!
666
00:30:59,353 --> 00:31:00,466
- Shh! Nay, come.
667
00:31:00,466 --> 00:31:01,499
Let's have it over.
668
00:31:04,847 --> 00:31:08,626
(gasps) There you are.
669
00:31:08,626 --> 00:31:11,386
(laughs) Oh, there we both are,
670
00:31:11,386 --> 00:31:13,666
just as we have always
seemed to each other.
671
00:31:13,666 --> 00:31:14,499
True.
672
00:31:14,499 --> 00:31:16,216
Isn't it wonderful?
673
00:31:16,216 --> 00:31:18,086
- Oh, it's miraculous that a mirror
674
00:31:18,086 --> 00:31:21,546
bought in a blacksmith shop
before sunrise for 20 pounds
675
00:31:21,546 --> 00:31:25,006
should prove to be actually a mirror.
676
00:31:25,006 --> 00:31:27,856
- Oh, Richard, I am so happy!
677
00:31:27,856 --> 00:31:29,399
- Happy are thou, sweet goose?
678
00:31:30,246 --> 00:31:32,143
Why then, God bless Goody Rickby.
679
00:31:33,375 --> 00:31:34,479
- Squire Talbot.
680
00:31:35,676 --> 00:31:37,356
Strange words from you.
681
00:31:37,356 --> 00:31:39,246
- Sir, the old witch is
perhaps more innocent
682
00:31:39,246 --> 00:31:40,079
than I represented her.
683
00:31:40,079 --> 00:31:42,474
- Believe me, sir, witches
are never innocent.
684
00:31:42,474 --> 00:31:45,706
(laughs) Oh, my young lovers, permit me.
685
00:31:45,706 --> 00:31:47,386
I was young once myself.
686
00:31:47,386 --> 00:31:49,106
Young and amorous.
687
00:31:49,106 --> 00:31:50,607
- Verily.
688
00:31:50,607 --> 00:31:51,666
- [Gilead] My worthy young man,
689
00:31:51,666 --> 00:31:54,256
my fair niece, beware of witches.
690
00:31:54,256 --> 00:31:56,676
- And Goody Rickby too, brother.
691
00:31:56,676 --> 00:31:59,294
- Well, she will suffer for her misdeeds.
692
00:31:59,294 --> 00:32:00,356
She is proscribed.
693
00:32:00,356 --> 00:32:01,225
- Proscribed?
694
00:32:01,225 --> 00:32:02,058
What is that?
695
00:32:02,058 --> 00:32:02,891
- [Maid] What is this?
696
00:32:02,891 --> 00:32:03,858
- She shall hang.
697
00:32:03,858 --> 00:32:04,691
- Oh uncle, no!
698
00:32:04,691 --> 00:32:06,845
Not merely because of
my purchase this morn!
699
00:32:06,845 --> 00:32:08,105
- What purchase?
700
00:32:08,105 --> 00:32:09,885
- This, I suppose.
701
00:32:09,885 --> 00:32:11,135
- What?
702
00:32:11,135 --> 00:32:14,115
You purchased this mirror
from her and brought it here?
703
00:32:14,115 --> 00:32:15,005
- No, the boy brought it.
704
00:32:15,005 --> 00:32:16,975
I found it here when I returned.
705
00:32:16,975 --> 00:32:17,808
- What? From her shop?
706
00:32:17,808 --> 00:32:20,685
From her infamous den into my parlor?
707
00:32:20,685 --> 00:32:22,565
Call the servant, take it away.
708
00:32:22,565 --> 00:32:24,606
- Oh Gilead!
- Micah, Micah!
709
00:32:24,606 --> 00:32:25,805
Where is that man?
710
00:32:25,805 --> 00:32:26,638
Micah, I say!
711
00:32:26,638 --> 00:32:29,545
- Gilead, I bought it with my own money!
712
00:32:29,545 --> 00:32:31,235
- With your own money?
713
00:32:31,235 --> 00:32:33,015
Wilt have the neighbors gossip?
714
00:32:33,015 --> 00:32:34,715
Would have thyself in my house
715
00:32:34,715 --> 00:32:36,975
suspected of complicity with witches!
716
00:32:36,975 --> 00:32:38,085
- Micah, take this mirror away!
717
00:32:38,085 --> 00:32:39,028
- Yes, sir, but sir-
718
00:32:39,028 --> 00:32:40,765
- Out of the house.
719
00:32:40,765 --> 00:32:41,598
- There be visitors-
720
00:32:41,598 --> 00:32:42,511
- Take it away, I say!
721
00:32:42,511 --> 00:32:43,423
- Visitors, sir!
722
00:32:43,423 --> 00:32:44,362
A gentry!
723
00:32:44,362 --> 00:32:45,565
- [Gilead] Huh?
- Yes, sir.
724
00:32:45,565 --> 00:32:47,135
Shall I show them in, sir?
725
00:32:47,135 --> 00:32:47,968
- Visitors?
726
00:32:47,968 --> 00:32:48,801
This hour in the morning?
727
00:32:48,801 --> 00:32:49,634
Who are they?
728
00:32:49,634 --> 00:32:50,745
- They're strangers, but I should judge
729
00:32:50,745 --> 00:32:52,105
very high gentry, sir.
730
00:32:52,105 --> 00:32:52,938
Lords.
731
00:32:52,938 --> 00:32:53,905
- Lords?
- Yes, sir,
732
00:32:53,905 --> 00:32:54,805
at least one of them.
733
00:32:54,805 --> 00:32:56,155
The other one, the dark gentleman,
734
00:32:56,155 --> 00:32:57,898
he said they left their horses at the inn.
735
00:32:57,898 --> 00:33:00,481
(dogs howling)
736
00:33:02,471 --> 00:33:04,373
- What is that unearthly sound?
737
00:33:04,373 --> 00:33:05,488
- Must be in the cellar.
738
00:33:05,488 --> 00:33:07,355
- 'Tis only the dog howling, madame.
739
00:33:07,355 --> 00:33:08,745
When he spied the gentry, he fled.
740
00:33:08,745 --> 00:33:09,645
He went below.
741
00:33:09,645 --> 00:33:10,595
- Well, show them in.
742
00:33:10,595 --> 00:33:12,325
- Yes, sir. Yes, sir.
- Don't keep them waiting!
743
00:33:12,325 --> 00:33:14,695
Hurry along now!
744
00:33:14,695 --> 00:33:15,745
Lords, huh?
745
00:33:15,745 --> 00:33:17,725
Well, we'll speak of this matter later.
746
00:33:17,725 --> 00:33:18,558
Lords.
747
00:33:18,558 --> 00:33:21,155
Cynthia, think of that.
748
00:33:21,155 --> 00:33:21,988
Lords.
749
00:33:21,988 --> 00:33:24,461
- And in the morning, too.
750
00:33:24,461 --> 00:33:26,598
- Oh, what a fortunate interruption.
751
00:33:28,105 --> 00:33:30,879
Dear Dick, I wish we needn't
meet these strangers now.
752
00:33:30,879 --> 00:33:32,679
- Would you really rather
we were alone together?
753
00:33:32,679 --> 00:33:33,955
- We need only be introduced,
754
00:33:33,955 --> 00:33:37,079
and then we could steal away together.
755
00:33:37,079 --> 00:33:38,048
- Lord Ravensbane!
756
00:33:38,048 --> 00:33:40,495
Marquis of Oxford, Baron of Wittenberg,
757
00:33:40,495 --> 00:33:42,605
Elector of Worms, and Count of Cordova!
758
00:33:42,605 --> 00:33:45,328
And Master Dickonson!
759
00:33:47,642 --> 00:33:49,338
- Oh, believe me, sir.
760
00:33:49,338 --> 00:33:51,445
You are excessively welcome.
761
00:33:51,445 --> 00:33:53,295
I am deeply honored to meet-
762
00:33:53,295 --> 00:33:56,425
- Lord Ravensbane of the
Rookeries, Somersetshire.
763
00:33:56,425 --> 00:33:57,705
- Lord Ravensbane.
764
00:33:57,705 --> 00:34:00,135
- Oh, I am truly honored, sir.
765
00:34:00,135 --> 00:34:01,717
- Truly honored.
766
00:34:01,717 --> 00:34:02,667
- And his lordship's-
767
00:34:02,667 --> 00:34:03,605
- Tutor.
768
00:34:03,605 --> 00:34:05,135
- Tutor.
769
00:34:05,135 --> 00:34:06,477
- Justice Merton, I believe.
770
00:34:06,477 --> 00:34:08,005
- Of Merton House.
771
00:34:08,005 --> 00:34:09,785
Lord Ravensbane, permit me.
772
00:34:09,785 --> 00:34:13,125
My sister, Mistress
Merton of Merton House.
773
00:34:13,125 --> 00:34:15,155
Rachel, Rachel!
774
00:34:15,155 --> 00:34:18,305
Oh, this is a young neighbor of ours.
775
00:34:18,305 --> 00:34:19,795
Squire Richard Talbot.
776
00:34:19,795 --> 00:34:21,205
Richard Talbot of, of-
777
00:34:21,205 --> 00:34:22,665
- Of nowhere, sir.
778
00:34:22,665 --> 00:34:23,498
- Nowhere.
779
00:34:23,498 --> 00:34:26,735
- (laughs) Lord Ravensbane, permit me
780
00:34:26,735 --> 00:34:29,815
to introduce my niece,
Mistress Rachel Merton.
781
00:34:29,815 --> 00:34:32,734
- Mistress Rachel Merton.
782
00:34:32,734 --> 00:34:35,111
- Lord Ravensbane...
783
00:34:35,111 --> 00:34:37,861
(peaceful music)
784
00:34:39,805 --> 00:34:41,055
- Mistress Rachel Merton.
785
00:34:43,522 --> 00:34:44,855
- Your lordship.
786
00:34:52,142 --> 00:34:54,158
- (gasps) A pipe!
787
00:34:54,158 --> 00:34:55,945
- Gilead, smoking in the house!
788
00:34:55,945 --> 00:34:58,715
- Your lordship has just arrived in town?
789
00:34:58,715 --> 00:35:00,481
- [Dickon] From London, via New Amsterdam.
790
00:35:00,481 --> 00:35:01,648
- [Gilead] Ah.
791
00:35:03,508 --> 00:35:04,578
- Are you ill, Rachel?
792
00:35:05,551 --> 00:35:06,892
- What?
793
00:35:06,892 --> 00:35:10,008
- Your lordship is truly
welcome under my humble roof.
794
00:35:11,791 --> 00:35:13,365
- Your lordship, roof.
795
00:35:13,365 --> 00:35:15,934
- Roof of my father's oldest friend
796
00:35:15,934 --> 00:35:20,414
bestows generous hospitality
upon his only son.
797
00:35:20,414 --> 00:35:22,144
- His only son.
798
00:35:22,144 --> 00:35:23,614
Oh, your father is--
799
00:35:23,614 --> 00:35:27,114
- My father, permit
me, has never forgotten
800
00:35:27,114 --> 00:35:30,274
your unceasing solicitude
for his happiness
801
00:35:30,274 --> 00:35:31,794
in the days of his youth.
802
00:35:31,794 --> 00:35:33,414
- Oh, forgive me.
803
00:35:33,414 --> 00:35:35,580
The few slight favors
I was enabled to render
804
00:35:35,580 --> 00:35:36,804
to your illustrious father.
805
00:35:36,804 --> 00:35:40,474
- Upon quitting my home,
mother mother bade me,
806
00:35:40,474 --> 00:35:43,624
be sure to pay your
respects to his worship,
807
00:35:43,624 --> 00:35:47,924
the Justice Merton, and
deliver to him first,
808
00:35:47,924 --> 00:35:52,924
my father's remembrances, and
secondly, my mother's epistle.
809
00:35:53,692 --> 00:35:55,564
- Her ladyship's letter, sir.
810
00:35:55,564 --> 00:35:57,174
- Oh, a crested seal.
811
00:35:57,174 --> 00:35:59,518
- His lordship's grace, rooks rampant.
812
00:35:59,518 --> 00:36:01,036
- Rooks ram, oh.
813
00:36:01,036 --> 00:36:03,119
Permit me, your lordship.
814
00:36:04,158 --> 00:36:06,594
- Have you noticed his bearing, Richard?
815
00:36:06,594 --> 00:36:09,164
What personal distinction,
what inbred nobility.
816
00:36:09,164 --> 00:36:11,434
Every inch, a true lord.
817
00:36:11,434 --> 00:36:15,078
- He may be a lord, my dear,
but he walks like a broomstick.
818
00:36:15,078 --> 00:36:16,397
- How dare you!
819
00:36:18,027 --> 00:36:19,237
Oh!
820
00:36:19,237 --> 00:36:20,737
- Mistress Rachel?
821
00:36:23,454 --> 00:36:24,287
Permit me.
822
00:36:25,404 --> 00:36:26,707
- Oh, thank you.
823
00:36:29,132 --> 00:36:30,844
- So, Lord Ravensbane and his family
824
00:36:30,844 --> 00:36:32,264
are old friends of yours?
825
00:36:32,264 --> 00:36:34,407
- I never heard the name before, Richard.
826
00:36:36,474 --> 00:36:38,787
- Would you like me to tell your fortune?
827
00:36:40,681 --> 00:36:42,884
- Oh, yes.
828
00:36:42,884 --> 00:36:44,497
- Believe me, sweet lady.
829
00:36:46,124 --> 00:36:48,447
It would give me the deepest pleasure.
830
00:36:51,344 --> 00:36:53,744
- Can you really tell fortunes?
831
00:36:53,744 --> 00:36:56,637
- More than that, I can bestow them.
832
00:37:05,424 --> 00:37:06,257
- Richard?
833
00:37:08,412 --> 00:37:09,444
- Permit me.
834
00:37:09,444 --> 00:37:11,974
I am astonished, overwhelmed!
835
00:37:11,974 --> 00:37:14,464
But is her ladyship really serious?
836
00:37:14,464 --> 00:37:16,224
An offer of marriage?
837
00:37:16,224 --> 00:37:17,472
- Pray read it again, sir.
838
00:37:17,472 --> 00:37:18,305
- Oh.
839
00:37:20,992 --> 00:37:24,514
To his worshipful, the Justice
Gilead Merton, Merton House.
840
00:37:24,514 --> 00:37:26,324
My honorable friend and benefactor,
841
00:37:26,324 --> 00:37:29,474
with these brief lines I
commend to you, our son.
842
00:37:29,474 --> 00:37:30,484
- Our son?
843
00:37:30,484 --> 00:37:33,045
- [Dickon] She speaks likewise
for his lordship's father.
844
00:37:33,045 --> 00:37:37,074
- Ah, in a strange land I entrust
him to you as to a father.
845
00:37:37,074 --> 00:37:39,744
I'm honored, believe me.
846
00:37:39,744 --> 00:37:41,104
I have only to add my earnest hopes
847
00:37:41,104 --> 00:37:43,174
that the natural gifts, graces,
848
00:37:43,174 --> 00:37:44,484
and inherited fortune, fortune?
849
00:37:44,484 --> 00:37:46,784
- 20,000, pounds on his father's demise.
850
00:37:46,784 --> 00:37:50,594
- Ah, a fortune of this
young scion of nobility
851
00:37:50,594 --> 00:37:53,394
will so propitiate the
heart of your niece,
852
00:37:53,394 --> 00:37:55,404
Mistress Rachel Merton, as to cause her
853
00:37:55,404 --> 00:37:58,624
to accept his proffered hand in matrimony.
854
00:37:58,624 --> 00:38:03,397
Well, but Squire Talbot is
already betrothed to my...
855
00:38:03,397 --> 00:38:06,314
Well, well, we'll see.
856
00:38:06,314 --> 00:38:09,694
Matrimony, and thus cement the early bonds
857
00:38:09,694 --> 00:38:12,434
of interest and affection
between your honored self
858
00:38:12,434 --> 00:38:15,224
and his lordship's father,
not to mention, dear sir,
859
00:38:15,224 --> 00:38:17,624
your worship's ever grateful
and obedient admirer,
860
00:38:17,624 --> 00:38:21,179
Elizabeth, Marhioness of R.
861
00:38:21,179 --> 00:38:22,012
Of R?
862
00:38:22,864 --> 00:38:23,696
Of R.
863
00:38:24,546 --> 00:38:27,083
(laughs) Well, believe me, my dear sir,
864
00:38:27,083 --> 00:38:29,413
it's been so long since
my extended travels,
865
00:38:29,413 --> 00:38:32,583
and I visited so many
noble estates, permit me.
866
00:38:32,583 --> 00:38:35,133
It's so awkward I cannot recall! (laughs)
867
00:38:35,133 --> 00:38:36,807
- Not at all, not at all.
868
00:38:36,807 --> 00:38:38,566
- [Ravensbane] Dickon, my pipe!
869
00:38:40,653 --> 00:38:41,663
- Permit me one moment, sir.
870
00:38:41,663 --> 00:38:45,463
I didn't quite catch your name.
871
00:38:45,463 --> 00:38:46,490
- My name?
872
00:38:46,490 --> 00:38:47,588
Dickonson.
873
00:38:47,588 --> 00:38:48,850
- Dickonson?
874
00:38:48,850 --> 00:38:50,663
(laughs) Oh, thank you.
875
00:38:50,663 --> 00:38:51,496
I mistook.
876
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Thank you.
877
00:38:53,166 --> 00:38:54,663
- A compound, your worship.
878
00:38:54,663 --> 00:38:57,698
Dickon-son.
879
00:38:57,698 --> 00:38:58,679
- [Gilead] Dickon.
880
00:38:58,679 --> 00:39:00,596
- Both at your service.
881
00:39:05,327 --> 00:39:06,910
Is he, is he there?
882
00:39:08,853 --> 00:39:10,156
- Bessie's brat, yes.
883
00:39:11,473 --> 00:39:14,213
He didn't die, after all, poor suckling.
884
00:39:14,213 --> 00:39:15,293
Dickon weaned it.
885
00:39:15,293 --> 00:39:17,113
Saved it from balm of Gilead.
886
00:39:17,113 --> 00:39:19,473
Raised it for joyful homecoming.
887
00:39:19,473 --> 00:39:21,053
21st birthday.
888
00:39:21,053 --> 00:39:23,186
Happy son, happy father.
889
00:39:24,463 --> 00:39:27,143
- My, my son?
890
00:39:27,143 --> 00:39:27,976
- Felicitations.
891
00:39:31,754 --> 00:39:32,813
- What do you want?
892
00:39:32,813 --> 00:39:34,303
- Only the happiness of your loved ones.
893
00:39:34,303 --> 00:39:36,103
The joyful union of hearts and hands.
894
00:39:36,103 --> 00:39:38,053
- Oh no, but think of it.
895
00:39:38,053 --> 00:39:39,143
He is an illegitimate-
896
00:39:39,143 --> 00:39:40,243
- Oh, fie, fie, Gilly.
897
00:39:40,243 --> 00:39:42,174
The brat's a lord, now.
898
00:39:42,174 --> 00:39:43,343
- Oh, no, no, no.
899
00:39:43,343 --> 00:39:44,176
Don't repeat it.
900
00:39:44,176 --> 00:39:45,093
Not disgrace now.
901
00:39:45,093 --> 00:39:47,383
No think of that and my niece.
902
00:39:47,383 --> 00:39:50,798
She's already betrothed
to young Squire Talbot.
903
00:39:50,798 --> 00:39:52,313
- Twiddle-twaddle, Gilly.
904
00:39:52,313 --> 00:39:53,203
It's a brilliant match.
905
00:39:53,203 --> 00:39:55,140
Besides, her ladyship desires it.
906
00:39:55,140 --> 00:39:56,583
- Her ladyship?
907
00:39:56,583 --> 00:39:58,023
- Marchioness of Rickby.
908
00:39:58,023 --> 00:39:59,439
- Oh, oh.
909
00:39:59,439 --> 00:40:00,850
Rickby, I'd forgotten.
910
00:40:00,850 --> 00:40:02,873
- Her ladyship has never forgotten.
911
00:40:02,873 --> 00:40:07,243
So, you see, your worship's
alternatives are quite simple.
912
00:40:07,243 --> 00:40:10,283
Alternative one, advance
the suit of my young lord
913
00:40:10,283 --> 00:40:12,673
with your niece as speedily as possible,
914
00:40:12,673 --> 00:40:14,243
and save all scandal.
915
00:40:14,243 --> 00:40:15,076
- Oh, no.
916
00:40:15,076 --> 00:40:18,016
- Alternative two, impede
the suit of my young lord
917
00:40:18,016 --> 00:40:19,363
with your niece, and then-
918
00:40:19,363 --> 00:40:20,373
- No, no, no.
919
00:40:20,373 --> 00:40:21,293
Not disgrace now.
920
00:40:21,293 --> 00:40:22,893
Don't reveal it now, Dickon.
921
00:40:22,893 --> 00:40:24,460
- Good, we're agreed, then.
922
00:40:24,460 --> 00:40:26,693
- Well I, I have no choice.
923
00:40:26,693 --> 00:40:27,543
- Why, true.
924
00:40:27,543 --> 00:40:28,711
We'd ignored that, hadn't we?
925
00:40:28,711 --> 00:40:29,820
- Gilead?
926
00:40:29,820 --> 00:40:31,892
This young lordship.
927
00:40:31,892 --> 00:40:33,641
Why, Gilead, are you ill?
928
00:40:33,641 --> 00:40:34,673
- Not in the least.
929
00:40:34,673 --> 00:40:37,683
Rachel's deportment, my
dear brother, I tell you,
930
00:40:37,683 --> 00:40:39,371
they are fortunetelling.
931
00:40:39,371 --> 00:40:40,783
- Tush! Tush!
932
00:40:40,783 --> 00:40:42,329
- Tush?
933
00:40:42,329 --> 00:40:43,162
Tush, to me?
934
00:40:45,749 --> 00:40:46,582
Tush?
935
00:40:47,743 --> 00:40:49,206
- I am really at a loss.
936
00:40:50,083 --> 00:40:54,943
Well, your lordship's
hand is so very peculiar.
937
00:40:54,943 --> 00:40:56,493
- Peculiar?
938
00:40:56,493 --> 00:40:57,793
- Well, see this line here?
939
00:40:57,793 --> 00:41:00,283
This is the line of life.
940
00:41:00,283 --> 00:41:01,273
- Line of life.
941
00:41:01,273 --> 00:41:03,273
- But you see how it begins so abruptly,
942
00:41:03,273 --> 00:41:06,666
and then it just breaks
off, and ends nowhere?
943
00:41:07,533 --> 00:41:09,153
Same just so with this line here.
944
00:41:09,153 --> 00:41:11,833
The line of love.
945
00:41:13,133 --> 00:41:14,773
- Of love?
946
00:41:14,773 --> 00:41:16,636
So, it breaks?
947
00:41:17,774 --> 00:41:18,607
- Yes.
948
00:41:20,803 --> 00:41:22,813
- Then that must be the heart line.
949
00:41:26,131 --> 00:41:28,693
- Why, Lord Ravensbane, your pulse.
950
00:41:30,303 --> 00:41:32,652
Really, if I am cruel,
you are quite heartless.
951
00:41:34,622 --> 00:41:39,622
I declare I cannot feel your
lordship's heartbeat at all!
952
00:41:39,752 --> 00:41:42,962
- That's because I've just lost it.
953
00:41:42,962 --> 00:41:44,705
(laughing)
- Where?
954
00:41:44,705 --> 00:41:46,302
- Dickon, my pipe!
955
00:41:46,302 --> 00:41:48,142
- Oh, my lord, are you ill?
956
00:41:48,142 --> 00:41:49,602
- Pardon, sweet, young lady.
957
00:41:49,602 --> 00:41:51,732
I must confide in you
that his lordship's heart
958
00:41:51,732 --> 00:41:53,692
is peculiarly responsive to his emotions.
959
00:41:53,692 --> 00:41:56,272
When he feels very
ardently, it quite stops,
960
00:41:56,272 --> 00:41:57,622
hence, the use of the pipe!
961
00:42:00,112 --> 00:42:02,589
- [Rachel] Is smoking then
necessary for his heart?
962
00:42:02,589 --> 00:42:05,812
- Absolutely, to equilibrate
the valvular palpitations.
963
00:42:05,812 --> 00:42:08,842
Without his pipe, should
his lordship experience,
964
00:42:08,842 --> 00:42:10,785
for instance, the emotion of love?
965
00:42:11,962 --> 00:42:13,491
He might die.
966
00:42:13,491 --> 00:42:14,891
- (gasps) You alarm me, sir.
967
00:42:15,840 --> 00:42:17,802
- This is only for you, Mistress Rachel.
968
00:42:17,802 --> 00:42:19,372
We may confide in you.
969
00:42:19,372 --> 00:42:20,459
- Utterly, sir.
970
00:42:20,459 --> 00:42:23,105
- His lordship, you see, is so sensitive.
971
00:42:29,192 --> 00:42:31,422
- You've given it back to me.
972
00:42:31,422 --> 00:42:33,252
Why didn't you keep it?
973
00:42:33,252 --> 00:42:34,202
- What, my lord?
974
00:42:34,202 --> 00:42:35,215
- My heart.
975
00:42:36,062 --> 00:42:37,285
- It's intolerable!
976
00:42:38,422 --> 00:42:40,452
Sir, do you approve of this?
977
00:42:40,452 --> 00:42:42,920
Are Lord Ravensbane's
financials satisfactory?
978
00:42:42,920 --> 00:42:44,702
- Eminently, eminently.
979
00:42:44,702 --> 00:42:46,402
- Then her ladyship's letter appears-
980
00:42:46,402 --> 00:42:48,172
- Charming, charming.
981
00:42:48,172 --> 00:42:52,012
Your lordship, permit me,
will make my house your home.
982
00:42:52,012 --> 00:42:52,942
- My home.
983
00:42:52,942 --> 00:42:53,775
- Really?
984
00:42:54,892 --> 00:42:55,725
My goodness, uncle!
985
00:42:55,725 --> 00:42:58,199
What is this Master Dickonson tells us?
986
00:42:58,199 --> 00:42:59,222
- What has he revealed?
987
00:42:59,222 --> 00:43:00,762
- Why yes, indeed!
988
00:43:00,762 --> 00:43:01,595
- Rachel-
989
00:43:01,595 --> 00:43:05,202
- My uncle is doubtless
astonished to find you so grown.
990
00:43:05,202 --> 00:43:08,882
- I am doubtless
astonished to be so grown.
991
00:43:08,882 --> 00:43:09,949
- You have dared be-
992
00:43:09,949 --> 00:43:11,962
- Let me remark, sir, that your worship
993
00:43:11,962 --> 00:43:15,432
dandled his lordship, as an infant.
994
00:43:15,432 --> 00:43:17,179
- Oh, oh, yes, quite, quite so.
995
00:43:17,179 --> 00:43:19,482
I dandled as an infant merely.
996
00:43:19,482 --> 00:43:21,432
- Well, how interesting.
997
00:43:21,432 --> 00:43:23,792
Then you must have seen his
lordship's home in England.
998
00:43:23,792 --> 00:43:25,472
Do you know that I've heard in England
999
00:43:25,472 --> 00:43:27,292
that ladies followed the hounds?
1000
00:43:27,292 --> 00:43:29,912
And sometimes, they even dance.
1001
00:43:29,912 --> 00:43:31,112
- Dance, yes!
1002
00:43:31,112 --> 00:43:33,442
My mother dances about the altar.
1003
00:43:33,442 --> 00:43:34,592
She swings a hammer-
1004
00:43:34,592 --> 00:43:35,832
- Your lordship, you lordship!
1005
00:43:35,832 --> 00:43:38,112
Pray, check this vein of poetry.
1006
00:43:38,112 --> 00:43:41,172
His lordship symbolizes
as an altar and hammer,
1007
00:43:41,172 --> 00:43:43,782
a golf stick and tee, a Scottish game
1008
00:43:43,782 --> 00:43:45,662
which her ladyship plays
on her Highland estates.
1009
00:43:45,662 --> 00:43:46,495
- Oh, oh.
1010
00:43:47,372 --> 00:43:48,882
- Who is this magpie?
1011
00:43:48,882 --> 00:43:49,715
- Satan, sir.
1012
00:43:49,715 --> 00:43:50,692
- Beg your pardon?
1013
00:43:50,692 --> 00:43:52,365
- Satan makes you jealous.
1014
00:43:53,672 --> 00:43:55,372
- Lord Ravensbane?
1015
00:43:55,372 --> 00:43:58,062
I have a rustic colonial question to ask.
1016
00:43:58,062 --> 00:44:00,202
Is it the latest fashion
to smoke incessantly
1017
00:44:00,202 --> 00:44:02,275
in ladies' parlors, or is it medieval?
1018
00:44:03,122 --> 00:44:05,352
- His lordship's health,
sir, necessitates-
1019
00:44:05,352 --> 00:44:06,702
- I addressed his lordship.
1020
00:44:07,896 --> 00:44:11,142
- In, tn the matter of fashion, sir.
1021
00:44:12,877 --> 00:44:14,210
My pipe, Dickon.
1022
00:44:16,056 --> 00:44:16,889
- Well?
1023
00:44:17,757 --> 00:44:19,225
- Pardon, sir, but the fact is
1024
00:44:19,225 --> 00:44:21,695
that my young pupil is sensitive.
1025
00:44:22,882 --> 00:44:25,032
The wound from his latest
duel has not yet healed.
1026
00:44:25,032 --> 00:44:27,512
You will observe a slight lameness
1027
00:44:27,512 --> 00:44:29,442
and occasional absence of mind.
1028
00:44:29,442 --> 00:44:31,695
- [Rachel] Oh, a wound in a real duel?
1029
00:44:32,832 --> 00:44:35,035
- You, Mistress Rachel
know the true reason.
1030
00:44:36,032 --> 00:44:38,282
His lordship's heart.
1031
00:44:38,282 --> 00:44:40,829
- Well, well, your lordship,
1032
00:44:40,829 --> 00:44:43,401
as you were saying in the
matter of fashion, sir.
1033
00:44:43,401 --> 00:44:48,401
- In the matter of fashion,
sir, I am the fashions.
1034
00:44:48,481 --> 00:44:49,524
- Insufferable.
1035
00:44:50,551 --> 00:44:52,461
- Well, what do you make of that?
1036
00:44:52,461 --> 00:44:54,759
- Spoken like King Charles himself.
1037
00:44:54,759 --> 00:44:56,881
- Brother, brother, is
there nothing wrong here?
1038
00:44:56,881 --> 00:44:57,884
- [Dickon] Your worship.
1039
00:45:10,487 --> 00:45:11,454
- Rachel?
1040
00:45:11,454 --> 00:45:13,037
- [Rachel] Oh, you?
1041
00:45:17,081 --> 00:45:19,911
- You take quickly to European fashions.
1042
00:45:19,911 --> 00:45:21,201
- Yes?
1043
00:45:21,201 --> 00:45:22,861
Which one in particular?
1044
00:45:22,861 --> 00:45:24,594
- Two, smoking and flirtation.
1045
00:45:25,881 --> 00:45:26,851
- Jealous?
- Of an idiot?
1046
00:45:26,851 --> 00:45:27,891
I hope not.
1047
00:45:27,891 --> 00:45:29,721
Manners differ, however.
1048
00:45:29,721 --> 00:45:31,551
Your confidences to his
lordship have evidently
1049
00:45:31,551 --> 00:45:33,294
not included your relations to me.
1050
00:45:34,604 --> 00:45:36,101
- Oh, our relations?
1051
00:45:36,101 --> 00:45:37,811
- Since you wish him to
continue in ignorance.
1052
00:45:37,811 --> 00:45:38,644
- Not at all.
1053
00:45:38,644 --> 00:45:40,324
He shall know at once.
1054
00:45:40,324 --> 00:45:41,231
Lord Ravensbane?
1055
00:45:41,231 --> 00:45:42,147
- [Talbot] Rachel, stop.
1056
00:45:42,147 --> 00:45:43,521
I didn't-
- Mistress Rachel?
1057
00:45:43,521 --> 00:45:45,321
- My uncle did not introduce to you
1058
00:45:45,321 --> 00:45:48,531
with sufficient
elaboration this gentleman.
1059
00:45:48,531 --> 00:45:50,501
Allow me to do so now.
1060
00:45:50,501 --> 00:45:53,378
- I adore Mistress Rachel's elaborations.
1061
00:45:54,392 --> 00:45:56,341
- Lord Ravensbane?
1062
00:45:56,341 --> 00:46:01,174
I beg to present Squire
Talbot, my betrothed.
1063
00:46:02,231 --> 00:46:03,064
- Betrothed?
1064
00:46:10,701 --> 00:46:11,554
Is it pleasant?
1065
00:46:12,541 --> 00:46:13,541
- Are you satisfied?
1066
00:46:16,421 --> 00:46:17,521
- More than satisfied.
1067
00:46:19,533 --> 00:46:23,854
- Oh, betrothed is not pleasant.
1068
00:46:25,871 --> 00:46:27,014
- Not always.
1069
00:46:28,061 --> 00:46:29,824
- Mistress Rachel is not happy?
1070
00:46:30,681 --> 00:46:32,661
- With him.
1071
00:46:32,661 --> 00:46:34,864
- Mistress Rachel will smile again?
1072
00:46:36,191 --> 00:46:37,801
- [Rachel] Soon.
1073
00:46:37,801 --> 00:46:39,094
- Will you smoke my pipe?
1074
00:46:42,761 --> 00:46:43,811
- Shall I try?
1075
00:46:43,811 --> 00:46:45,034
- It's very pleasant.
1076
00:46:46,381 --> 00:46:47,421
- [Gilead] Rachel?
1077
00:46:47,421 --> 00:46:48,771
- Uncle!
1078
00:46:48,771 --> 00:46:50,111
- Permit me, your lordship.
1079
00:46:50,111 --> 00:46:51,771
Rachel, will you withdraw for a moment?
1080
00:46:51,771 --> 00:46:53,141
I wish to speak to his lordship
1081
00:46:53,141 --> 00:46:55,931
concerning his mother's,
his ladyship's letter.
1082
00:46:55,931 --> 00:46:59,311
That is, if your noble
pupil is not too fatigued.
1083
00:46:59,311 --> 00:47:00,144
- Not at all.
1084
00:47:00,144 --> 00:47:03,541
I think his lordship will listen
to you with much pleasure.
1085
00:47:03,541 --> 00:47:04,891
- With much pleasure.
1086
00:47:04,891 --> 00:47:09,351
- And in the meanwhile, if
Mistress Rachel will allow,
1087
00:47:09,351 --> 00:47:12,061
I will assist her in
writing those invitations
1088
00:47:12,061 --> 00:47:14,621
which her worship wishes
to send in her name.
1089
00:47:14,621 --> 00:47:16,191
- Invitations, from my niece?
1090
00:47:16,191 --> 00:47:18,691
- To his excellency,
the Lieutenant Governor,
1091
00:47:18,691 --> 00:47:20,451
to your very good friends,
the Reverend Masters
1092
00:47:20,451 --> 00:47:22,881
at Harvard College, et cetera, et cetera.
1093
00:47:22,881 --> 00:47:25,611
In brief, to all those
of your worship's select
1094
00:47:25,611 --> 00:47:29,771
social acquaintance in the
vicinity to meet his lordship.
1095
00:47:29,771 --> 00:47:32,918
Indeed, it was most thoughtful
of you to suggest it, sir,
1096
00:47:32,918 --> 00:47:35,991
and I assure you that my young lord
1097
00:47:35,991 --> 00:47:38,181
is most appreciative of
the courtesy you have shown
1098
00:47:38,181 --> 00:47:40,864
in arranging the reception in
his honor for this afternoon.
1099
00:47:40,864 --> 00:47:43,585
(Gilead babbles)
- This afternoon?
1100
00:47:43,585 --> 00:47:45,481
Why Uncle, are we really
to give a reception
1101
00:47:45,481 --> 00:47:47,635
for Lords Ravensbane, and will it be here?
1102
00:47:47,635 --> 00:47:49,115
- I believe you said yes, sir.
1103
00:47:49,115 --> 00:47:50,665
- Quite so, quite so.
1104
00:47:50,665 --> 00:47:51,550
Quite so, sir.
1105
00:47:51,550 --> 00:47:53,897
- Permit me to act as your
scribe, Mistress Rachel.
1106
00:47:53,897 --> 00:47:55,980
- Oh, with pleasure, sir.
1107
00:47:57,154 --> 00:47:58,737
'Til we meet again.
1108
00:48:00,548 --> 00:48:02,048
- Mistress Rachel.
1109
00:48:03,060 --> 00:48:04,260
- I advise nothing rash, Gilly.
1110
00:48:04,260 --> 00:48:05,530
The brat has a weak heart.
1111
00:48:05,530 --> 00:48:06,363
- Remember, Jack!
1112
00:48:06,363 --> 00:48:07,196
Puff, puff!
1113
00:48:09,250 --> 00:48:11,270
- She's gone.
- Imposter.
1114
00:48:11,270 --> 00:48:14,570
Thou at least shall not play
the lord and master to my face.
1115
00:48:14,570 --> 00:48:16,010
I know with whom I have to deal.
1116
00:48:16,010 --> 00:48:18,320
If I be any judge of my own
flesh and blood, permit me,
1117
00:48:18,320 --> 00:48:20,137
you shall quail before me!
1118
00:48:20,137 --> 00:48:20,970
- Didn't smile.
1119
00:48:20,970 --> 00:48:22,860
- Affected rogue, I
know thy feigned pauses,
1120
00:48:22,860 --> 00:48:24,080
thy assumed vagaries.
1121
00:48:24,080 --> 00:48:25,870
Speak, how much do you want!
1122
00:48:25,870 --> 00:48:26,880
- Mistress Rachel?
1123
00:48:26,880 --> 00:48:28,670
- Scoundrel, mention her name again.
1124
00:48:28,670 --> 00:48:29,530
That sweet, that innocent maid.
1125
00:48:29,530 --> 00:48:33,120
If thou dost, thou godless
spawn of temptation,
1126
00:48:33,120 --> 00:48:34,320
mark me, I will put an end to-
1127
00:48:34,320 --> 00:48:36,263
- Beg pardon, I forgot something.
1128
00:48:38,990 --> 00:48:41,263
- God, thou art just.
1129
00:48:46,380 --> 00:48:48,490
- [Ravensbane] Permit me, sir.
1130
00:48:48,490 --> 00:48:49,483
Are you ill?
1131
00:48:51,434 --> 00:48:52,767
- What art thou?
1132
00:48:54,250 --> 00:48:58,430
- I am Lord Ravensbane, Marquis of Oxford,
1133
00:48:58,430 --> 00:49:01,364
Baron of Wittenberg, Elector of Worms-
1134
00:49:01,364 --> 00:49:02,920
- Ah.
1135
00:49:02,920 --> 00:49:04,524
- [Ravensbane] Shall I call Dickon?
1136
00:49:04,524 --> 00:49:05,357
- No, no, no-
1137
00:49:05,357 --> 00:49:07,810
- Dickon!
- No, do not call him.
1138
00:49:07,810 --> 00:49:10,540
Tell me, I hate thee not.
1139
00:49:10,540 --> 00:49:12,360
Thou wast innocent.
1140
00:49:12,360 --> 00:49:16,170
Tell me, I thought thou
hadst died as a babe.
1141
00:49:16,170 --> 00:49:20,640
Where has Dickon, our tyrant,
kept thee, these 20 years?
1142
00:49:20,640 --> 00:49:22,413
- Master Dickonson is my tutor-
1143
00:49:22,413 --> 00:49:24,010
- Why has thy mother?
1144
00:49:24,010 --> 00:49:25,100
Oh, I know well.
1145
00:49:25,100 --> 00:49:26,840
I deserve all of it.
1146
00:49:26,840 --> 00:49:29,060
Still, it must not be published now.
1147
00:49:29,060 --> 00:49:32,160
I'm a justice, an honored citizen,
1148
00:49:32,160 --> 00:49:36,290
and my niece, thy mother
will not demand so much.
1149
00:49:36,290 --> 00:49:38,710
- My mother is the Marchioness of Rickby.
1150
00:49:38,710 --> 00:49:40,840
- Yes, yes, it was well planned.
1151
00:49:40,840 --> 00:49:42,080
A very clever trick.
1152
00:49:42,080 --> 00:49:42,913
Twas skillful of her,
1153
00:49:42,913 --> 00:49:45,590
but surely thy mother gave commands-
1154
00:49:45,590 --> 00:49:47,620
- My mother gave me her blessings.
1155
00:49:47,620 --> 00:49:50,350
- Ah, 'tis well, then.
1156
00:49:50,350 --> 00:49:52,663
Tell me, young man.
1157
00:49:54,100 --> 00:49:58,520
My son, I too, will give thee my blessing,
1158
00:49:58,520 --> 00:50:00,100
if thou wilt but go.
1159
00:50:00,100 --> 00:50:01,360
Go instantly.
1160
00:50:01,360 --> 00:50:03,250
Go with half my fortune.
1161
00:50:03,250 --> 00:50:07,103
Go, but leave me my honor
and Mistress Rachel.
1162
00:50:11,400 --> 00:50:14,133
- Mistress Rachel is mine.
1163
00:50:15,130 --> 00:50:17,260
- Oh, surely, think of the disgrace.
1164
00:50:17,260 --> 00:50:19,720
You, an illegitimate, and my niece.
1165
00:50:19,720 --> 00:50:22,693
She...Think what thou art.
1166
00:50:24,530 --> 00:50:29,530
- I am Lord Ravensbane, Marquis of Oxford,
1167
00:50:29,610 --> 00:50:34,090
Baron of Wittenberg, Elector of Worms
1168
00:50:34,090 --> 00:50:36,133
and Count of Cordova.
1169
00:50:36,133 --> 00:50:37,110
- Devil's child!
1170
00:50:37,110 --> 00:50:37,943
Boor! Baffoon!
1171
00:50:37,943 --> 00:50:39,960
I will bear thy insults no longer!
1172
00:50:39,960 --> 00:50:41,230
If thou hast no heart-
1173
00:50:41,230 --> 00:50:42,880
- My heart.
- Hypocrite!
1174
00:50:42,880 --> 00:50:44,140
You cannot fool me!
1175
00:50:44,140 --> 00:50:45,813
I am thy father!
1176
00:50:48,558 --> 00:50:50,150
- Father?
1177
00:50:50,150 --> 00:50:51,420
- Stand away!
1178
00:50:51,420 --> 00:50:54,460
You may break thy heart
and mine and the devil's,
1179
00:50:54,460 --> 00:50:56,560
but you shall not break Mistress Rachel's!
1180
00:50:58,400 --> 00:51:01,312
- Mistress Rachel is mine.
1181
00:51:02,609 --> 00:51:05,785
Smiles are mine.
1182
00:51:05,785 --> 00:51:09,132
Eyes are mine.
1183
00:51:11,139 --> 00:51:13,692
- Oh, can it be his heart?
1184
00:51:19,639 --> 00:51:20,472
He's still.
1185
00:51:22,509 --> 00:51:25,612
Oh, not a sound.
1186
00:51:27,059 --> 00:51:30,409
Oh, thank God, he is, he is...
1187
00:51:31,819 --> 00:51:32,982
He is my son.
1188
00:51:35,499 --> 00:51:39,529
Judge Almighty, if he were to die,
1189
00:51:39,529 --> 00:51:42,982
may I not be still a moment
longer and make sure?
1190
00:51:44,429 --> 00:51:47,732
He's, he's my son.
1191
00:51:49,849 --> 00:51:50,682
He's changing.
1192
00:51:51,889 --> 00:51:52,722
He's change.
1193
00:51:53,629 --> 00:51:54,462
Help, help!
1194
00:51:56,669 --> 00:51:57,768
Mistress Rachel!
1195
00:51:57,768 --> 00:51:59,279
Master Dickonson!
1196
00:51:59,279 --> 00:52:00,399
Cynthia!
1197
00:52:00,399 --> 00:52:01,728
Squire Talbot!
1198
00:52:01,728 --> 00:52:03,039
- [Rachel] Uncle?
1199
00:52:03,039 --> 00:52:04,189
- [Gilead] Lord Ravensbane has fainted.
1200
00:52:04,189 --> 00:52:05,022
Bring some wine.
1201
00:52:05,022 --> 00:52:06,439
- Micah, wine!
1202
00:52:06,439 --> 00:52:07,272
- Stay, his pipe.
1203
00:52:07,272 --> 00:52:08,229
Where is his lordship's pipe?
1204
00:52:08,229 --> 00:52:09,189
- He threw it away.
1205
00:52:09,189 --> 00:52:10,618
- Terrible.
1206
00:52:10,618 --> 00:52:11,451
- what's the matter?
1207
00:52:11,451 --> 00:52:12,284
Oh!
1208
00:52:12,284 --> 00:52:13,117
- He's getting worse!
1209
00:52:13,117 --> 00:52:13,950
Where's the wine?
1210
00:52:13,950 --> 00:52:15,356
- Look how strange he appears?
1211
00:52:15,356 --> 00:52:17,059
- His pipe, his lordship's pipe.
1212
00:52:17,059 --> 00:52:18,629
Master Dickonson, it is lost!
1213
00:52:18,629 --> 00:52:19,629
- [Dickon] It must be found.
1214
00:52:19,629 --> 00:52:20,462
This is a heart attack, my friends.
1215
00:52:20,462 --> 00:52:23,294
His lordship's life
depends upon the nicotine.
1216
00:52:23,294 --> 00:52:24,374
- Oh, here it is!
1217
00:52:24,374 --> 00:52:25,742
Thank God!
1218
00:52:25,742 --> 00:52:26,856
Shall I put it in?
1219
00:52:26,856 --> 00:52:28,062
- No, not you.
1220
00:52:28,062 --> 00:52:28,895
- [Rachel] Sir!
1221
00:52:28,895 --> 00:52:30,894
- You let his tutor perform that office!
1222
00:52:30,894 --> 00:52:31,727
- Lord!
- [Talbot] Rachel!
1223
00:52:31,727 --> 00:52:32,560
- [Ravensbane] Rachel.
1224
00:52:33,699 --> 00:52:35,459
- Pardon, mistress, give the pipe at once.
1225
00:52:35,459 --> 00:52:38,999
Only a token of affection
can revive his lordship now.
1226
00:52:38,999 --> 00:52:40,692
- I forbid it, Rachel!
1227
00:52:44,087 --> 00:52:46,118
- My lord.
1228
00:52:46,118 --> 00:52:47,626
My lord.
1229
00:52:47,626 --> 00:52:49,902
- Give him air, open his coat.
1230
00:52:51,769 --> 00:52:54,573
Heavens, what do I see?
1231
00:52:54,573 --> 00:52:55,406
Cynthia?
1232
00:52:55,406 --> 00:52:56,769
- That waistcoat, that waistcoat!
1233
00:52:56,769 --> 00:52:58,090
Brother, hast never seen that before?
1234
00:52:58,090 --> 00:52:59,259
- Never, never.
1235
00:52:59,259 --> 00:53:00,182
- See he puffs.
1236
00:53:02,819 --> 00:53:03,852
He revives.
1237
00:53:06,429 --> 00:53:07,962
He's coming to himself.
1238
00:53:07,962 --> 00:53:08,795
- At last.
1239
00:53:12,859 --> 00:53:13,697
- [Dickon] Look, he's restored.
1240
00:53:13,697 --> 00:53:15,232
- Oh, God be thanked.
1241
00:53:16,982 --> 00:53:18,565
- My lord, my lord.
1242
00:53:25,459 --> 00:53:27,896
Mistress Rachel has saved your life.
1243
00:53:43,239 --> 00:53:47,382
- Mistress Rachel is mine.
1244
00:53:48,662 --> 00:53:50,489
- Do you dare to repeat that!
1245
00:53:54,629 --> 00:53:58,172
- Mistress Rachel is mine.
1246
00:54:00,329 --> 00:54:02,459
- This, sir, is yours!
1247
00:54:02,459 --> 00:54:03,292
- Richard!
1248
00:54:04,139 --> 00:54:06,810
- I believe such is the
proper fashion in England.
1249
00:54:06,810 --> 00:54:08,179
If your lordship's last dueling wound
1250
00:54:08,179 --> 00:54:11,377
is sufficiently healed,
perhaps you will deign a reply.
1251
00:54:11,377 --> 00:54:12,210
- Richard.
1252
00:54:13,588 --> 00:54:14,499
My lord.
1253
00:54:14,499 --> 00:54:17,332
(expectant music)
1254
00:54:47,499 --> 00:54:49,358
- [Announcer] We will return in a moment
1255
00:54:49,358 --> 00:54:53,128
with Act III of "The
Scarecrow" by Percy MacKaye
1256
00:54:53,128 --> 00:54:55,351
on "Hollywood Television Theater".
1257
00:55:11,288 --> 00:55:14,958
And now, Act III of "The Scarecrow",
1258
00:55:14,958 --> 00:55:15,951
by Percy MacKaye.
1259
00:55:18,640 --> 00:55:20,878
(upbeat music)
1260
00:55:20,878 --> 00:55:25,168
- Believe me, ladies, with the
true sincerity of the heart.
1261
00:55:25,168 --> 00:55:26,428
- No, no, no, Jackie!
1262
00:55:26,428 --> 00:55:29,061
In inflection, a little more lachrymose.
1263
00:55:30,160 --> 00:55:32,951
The true sincerity of the heart.
1264
00:55:35,338 --> 00:55:40,338
- Believe me, ladies, with the
true sincerity of the heart.
1265
00:55:40,918 --> 00:55:42,458
- Prettily, prettily!
1266
00:55:42,458 --> 00:55:43,628
Next.
1267
00:55:43,628 --> 00:55:46,228
- Verily, sir, as that prince of poets,
1268
00:55:46,228 --> 00:55:48,288
the immortal Virgil has remarked
1269
00:55:48,288 --> 00:55:52,200
(speaking in foreign language).
1270
00:55:52,200 --> 00:55:54,031
- (speaking in foreign language) next!
1271
00:55:57,878 --> 00:55:59,478
- Trust me, your excellency.
1272
00:55:59,478 --> 00:56:02,658
I will inform his
majesty of your courtesy.
1273
00:56:02,658 --> 00:56:03,808
- No, no, Jackie.
1274
00:56:03,808 --> 00:56:06,368
No, his majesty, a little more emphatic.
1275
00:56:06,368 --> 00:56:10,708
Remember, you must impress all
of the people this afternoon.
1276
00:56:10,708 --> 00:56:12,981
Come now, the retort to the challenge.
1277
00:56:18,618 --> 00:56:19,718
- The second, I believe!
1278
00:56:19,718 --> 00:56:20,551
- Quite so, my lord.
1279
00:56:20,551 --> 00:56:22,618
- Sir, the local person whom you represent
1280
00:56:22,618 --> 00:56:24,348
has done himself the honor to submit to me
1281
00:56:24,348 --> 00:56:26,228
a challenge to mortal combat.
1282
00:56:26,228 --> 00:56:28,908
Sir, in such affairs of
honor, choice of weapons
1283
00:56:28,908 --> 00:56:30,258
has ever been the...
1284
00:56:31,578 --> 00:56:32,411
- Prerogative.
1285
00:56:32,411 --> 00:56:35,238
- Prerogative of the challenged.
1286
00:56:35,238 --> 00:56:38,518
Sir, this right of
etiquette must be observed.
1287
00:56:38,518 --> 00:56:41,808
Nevertheless, believe me,
I have no selfish desire
1288
00:56:41,808 --> 00:56:43,807
that my superior...
1289
00:56:43,807 --> 00:56:44,640
- Attainment.
1290
00:56:44,640 --> 00:56:48,868
- Attainments in this art
should assume advantage
1291
00:56:48,868 --> 00:56:51,038
over my challenger's ignorance.
1292
00:56:51,038 --> 00:56:54,738
I have therefore, selected
those combative utensils
1293
00:56:54,738 --> 00:56:58,428
most appropriate from
his own humble origin.
1294
00:56:58,428 --> 00:57:01,008
Permit me, sir, to reveal my choice.
1295
00:57:01,008 --> 00:57:03,047
There are my weapons.
1296
00:57:03,047 --> 00:57:04,298
- Delicious!
1297
00:57:04,298 --> 00:57:07,688
Oh, thou exquisite flower of love.
1298
00:57:08,628 --> 00:57:11,248
How all thy natal composites
have burst in bloom.
1299
00:57:11,248 --> 00:57:14,858
The golden pumpkin in thee
to this golden collarette!
1300
00:57:14,858 --> 00:57:17,357
Thy mop of crow's wings
to these raven tresses!
1301
00:57:17,357 --> 00:57:20,838
Thy broomstick to this lordly limp.
1302
00:57:20,838 --> 00:57:23,047
Thy corn-silk to these
pale-tinted tassels.
1303
00:57:23,047 --> 00:57:25,947
Truly, in the gallery of scarecrows,
1304
00:57:25,947 --> 00:57:28,007
thou art the Apollo Belvedere.
1305
00:57:28,007 --> 00:57:30,087
- Mistress Rachel, I may see her now?
1306
00:57:30,087 --> 00:57:33,817
- Oh, Romeo, Romeo, wast ever
such an amorous puppet show!
1307
00:57:33,817 --> 00:57:34,957
- Mistress Rachel?
1308
00:57:34,957 --> 00:57:36,568
- Now let me think.
1309
00:57:36,568 --> 00:57:40,350
Thou art wound up my pretty
apparatus for six and 30 hours.
1310
00:57:41,527 --> 00:57:43,437
The wooden angel Gabriel
that trumpets the hours
1311
00:57:43,437 --> 00:57:47,437
on that big clock in Venice
is not a more punctual manikin
1312
00:57:47,437 --> 00:57:50,367
than thou art with my speeches.
1313
00:57:50,367 --> 00:57:51,867
Thou shouldst run, therefore-
1314
00:57:51,867 --> 00:57:53,747
- Stop talking!
1315
00:57:53,747 --> 00:57:56,807
Permit me, a tutor should know his place.
1316
00:57:56,807 --> 00:57:58,277
- Nay.
1317
00:57:58,277 --> 00:58:00,087
His lordship is beyond comparison.
1318
00:58:00,087 --> 00:58:01,157
- She'll come?
1319
00:58:01,157 --> 00:58:01,990
I'll see her?
1320
00:58:01,990 --> 00:58:04,150
- Oh, pardon me, my lord.
1321
00:58:04,150 --> 00:58:05,217
- [Ravensbane] Is it she?
1322
00:58:05,217 --> 00:58:07,257
- Captain Bugby, the governor's secretary.
1323
00:58:07,257 --> 00:58:09,296
- Good, Squire Talbot's second.
1324
00:58:09,296 --> 00:58:10,129
Send him in, please.
1325
00:58:10,129 --> 00:58:11,407
- Oh, my lord.
1326
00:58:11,407 --> 00:58:12,724
Shall I remove these?
1327
00:58:12,724 --> 00:58:14,036
- Drop them and go.
1328
00:58:14,036 --> 00:58:15,764
- Sir!
- Go, thou slave!
1329
00:58:15,764 --> 00:58:17,374
- [Micah] Yes, sir.
1330
00:58:17,374 --> 00:58:18,593
- Here, my lord, read.
1331
00:58:18,593 --> 00:58:19,467
You must be found reading.
1332
00:58:19,467 --> 00:58:20,714
- She doesn't come! I won't see her!
1333
00:58:20,714 --> 00:58:22,627
- Fie, fie, Jackie.
1334
00:58:22,627 --> 00:58:24,487
Thou mustn't break thy
Dickon's apron strings
1335
00:58:24,487 --> 00:58:25,634
with a will of thine own.
1336
00:58:25,634 --> 00:58:26,467
Come.
1337
00:58:26,467 --> 00:58:27,657
- Mistress Rachel.
1338
00:58:27,657 --> 00:58:30,217
- Be good, and you shall see her.
1339
00:58:30,217 --> 00:58:34,020
His lordship was saying,
oh, Captain Bugby.
1340
00:58:34,020 --> 00:58:36,767
Captain Bugby, sir, at
Lord Ravensbane's service.
1341
00:58:36,767 --> 00:58:38,717
- [Dickon] I am Master
Dickonson, his lordship's tutor.
1342
00:58:38,717 --> 00:58:39,997
- Happy, sir.
1343
00:58:39,997 --> 00:58:42,787
- My lord, this gentleman waits
upon you from Squire Talbot.
1344
00:58:42,787 --> 00:58:46,697
In regard to the challenge
of this morning, I presume?
1345
00:58:48,835 --> 00:58:49,906
- The second, I believe!
1346
00:58:49,906 --> 00:58:50,739
- Quite so, my lord.
1347
00:58:50,739 --> 00:58:53,007
- Sir, the local person whom you represent
1348
00:58:53,007 --> 00:58:54,537
has done himself the honor to submit to me
1349
00:58:54,537 --> 00:58:56,367
a challenge to mortal combat.
1350
00:58:56,367 --> 00:58:58,687
Sir, in such affairs of
honor, choice of weapons
1351
00:58:58,687 --> 00:59:03,077
has ever been the pre-gative
of the challenged.
1352
00:59:03,077 --> 00:59:05,437
Sir, this right of
etiquette must be observed.
1353
00:59:05,437 --> 00:59:06,457
- Indeed, yes-
- Do not interrupt.
1354
00:59:06,457 --> 00:59:08,287
Your lordship observed?
1355
00:59:08,287 --> 00:59:09,120
- Observed.
1356
00:59:09,120 --> 00:59:12,297
Nevertheless, believe me,
I have no selfish desire
1357
00:59:12,297 --> 00:59:17,297
that my superior attainments in this art
1358
00:59:18,027 --> 00:59:22,297
should assume precedence over
my challenger's ignorance.
1359
00:59:22,297 --> 00:59:25,027
I have therefore, selected
those combative utensils
1360
00:59:25,027 --> 00:59:27,307
most appropriate to his own humble origin.
1361
00:59:27,307 --> 00:59:29,237
Permit me, sir, to reveal my choice.
1362
00:59:29,237 --> 00:59:30,557
There are my weapons.
1363
00:59:30,557 --> 00:59:31,607
- These, my lord?
1364
00:59:31,607 --> 00:59:32,440
- Those.
1365
00:59:32,440 --> 00:59:33,273
- But those are flails!
1366
00:59:33,273 --> 00:59:34,987
- Flails.
- Flails, my lord?
1367
00:59:34,987 --> 00:59:36,333
Am I to understand that your lordship-
1368
00:59:36,333 --> 00:59:37,166
- [Ravensbane] Exactly.
1369
00:59:37,166 --> 00:59:38,297
- But your lordship, flails!
1370
00:59:38,297 --> 00:59:40,367
- My adversary should
be deft in their use.
1371
00:59:40,367 --> 00:59:42,167
He has no doubt wielded them frequently
1372
00:59:42,167 --> 00:59:43,527
on the floor of his barn.
1373
00:59:43,527 --> 00:59:44,360
- But...
1374
00:59:47,604 --> 00:59:51,526
Ah, I understand now! (laughs)
1375
00:59:51,526 --> 00:59:53,107
Well, your lordship is a wit!
1376
00:59:53,107 --> 00:59:54,075
Flails!
1377
00:59:54,075 --> 00:59:56,347
- His lordship's satire is poignant.
1378
00:59:56,347 --> 00:59:57,180
- Indeed, sir.
1379
00:59:57,180 --> 00:59:59,377
So keen that I must apologize for laughing
1380
00:59:59,377 --> 01:00:01,167
at my principal's expense.
1381
01:00:01,167 --> 01:00:03,767
But your lordship, if
you will deign to speak
1382
01:00:03,767 --> 01:00:06,017
one moment seriously, I will take pleasure
1383
01:00:06,017 --> 01:00:09,737
in informing Squire Talbot as
to your real preference for...
1384
01:00:09,737 --> 01:00:10,997
- Flails.
1385
01:00:10,997 --> 01:00:12,687
Flails are final.
1386
01:00:12,687 --> 01:00:15,439
I have, permit me, nothing further to say.
1387
01:00:15,439 --> 01:00:16,427
- (laughs) What?
1388
01:00:16,427 --> 01:00:17,260
Must I really report-
1389
01:00:17,260 --> 01:00:18,507
- His lordship's will is inflexible.
1390
01:00:18,507 --> 01:00:20,507
- And his wits are incomparable.
1391
01:00:20,507 --> 01:00:21,360
I am sorry for the squire,
1392
01:00:21,360 --> 01:00:24,020
but 'twill be the greatest joke in years.
1393
01:00:25,137 --> 01:00:30,046
Tell me, is it, is...the latest fashion?
1394
01:00:30,046 --> 01:00:33,216
- Lord Ravensbane is always the latest.
1395
01:00:33,216 --> 01:00:35,129
- Obliged servant, sir.
1396
01:00:35,129 --> 01:00:37,178
(laughs) Flails!
1397
01:00:37,178 --> 01:00:38,339
(laughs) Your lordship!
1398
01:00:40,041 --> 01:00:40,874
Flails!
1399
01:00:43,553 --> 01:00:45,026
- Bravo, pumpky dear.
1400
01:00:45,026 --> 01:00:47,776
That squelches the jealous betrothed.
1401
01:00:47,776 --> 01:00:50,586
Now that all that remains
is for you to continue
1402
01:00:50,586 --> 01:00:52,453
to bedazzle the enamored Rachel,
1403
01:00:52,453 --> 01:00:55,066
and so present yourself to Justice Merton
1404
01:00:55,066 --> 01:00:57,216
as his pseudo-son-nephew-in-law.
1405
01:00:57,216 --> 01:00:59,106
- I may go to Mistress Rachel now?
1406
01:00:59,106 --> 01:00:59,966
- She will come to you.
1407
01:00:59,966 --> 01:01:02,456
Even now, she's reading a poem from you,
1408
01:01:02,456 --> 01:01:05,006
which I have left on her dressing table.
1409
01:01:05,006 --> 01:01:07,156
- Reading a poem from me?
1410
01:01:07,156 --> 01:01:09,729
- With your pardon, my
lord, I penned it myself.
1411
01:01:10,856 --> 01:01:12,356
I am something of a poetaster.
1412
01:01:13,236 --> 01:01:15,326
I flatter myself that I have dictated
1413
01:01:15,326 --> 01:01:17,549
some of the finest lines in literature.
1414
01:01:18,825 --> 01:01:21,219
- Dickon, she will come?
1415
01:01:23,836 --> 01:01:24,669
- She comes.
1416
01:01:24,669 --> 01:01:27,859
- To Mistress R, enchantress.
1417
01:01:28,866 --> 01:01:32,456
If faith in witchcraft be a sin,
1418
01:01:32,456 --> 01:01:35,506
alas, what peril is he in,
1419
01:01:35,506 --> 01:01:38,689
who plights his faith and love in thee,
1420
01:01:39,686 --> 01:01:41,779
sweetest maid of sorcery?
1421
01:01:43,356 --> 01:01:45,796
If witchcraft be a whirling brain,
1422
01:01:45,796 --> 01:01:48,406
a roving eye, a heart of pain,
1423
01:01:48,406 --> 01:01:52,206
whose wound no thread of fate can stitch,
1424
01:01:52,206 --> 01:01:55,666
how hast thou conjured, cruel witch?
1425
01:01:55,666 --> 01:01:59,826
With the brain, eye, heart
and total mortal residue
1426
01:01:59,826 --> 01:02:04,356
of thine enamored, Jack Lanthorne.
1427
01:02:04,356 --> 01:02:05,189
- Rachel.
1428
01:02:06,126 --> 01:02:08,566
- Oh, my lord, how you surprised me.
1429
01:02:08,566 --> 01:02:10,046
- You've come again.
1430
01:02:10,046 --> 01:02:12,186
- Has anything happened, my lord?
1431
01:02:12,186 --> 01:02:14,066
I have been in such terror.
1432
01:02:14,066 --> 01:02:15,716
Promise me there will be no duel.
1433
01:02:17,476 --> 01:02:18,536
- No duel.
1434
01:02:18,536 --> 01:02:21,646
- Oh, I am so gratefully happy.
1435
01:02:21,646 --> 01:02:26,646
- Happy, and you look at me, I live.
1436
01:02:27,612 --> 01:02:30,146
(slow music)
1437
01:02:30,146 --> 01:02:32,516
- It is strange indeed, my lord,
1438
01:02:32,516 --> 01:02:35,456
how the familiar world, the daylight,
1439
01:02:36,653 --> 01:02:39,669
the heavens themselves have
changed since your arrival.
1440
01:02:41,626 --> 01:02:43,383
I never met a real lord before.
1441
01:02:44,576 --> 01:02:47,656
You, my lord, must have
met so many, many girls
1442
01:02:47,656 --> 01:02:49,143
in the great world.
1443
01:02:49,143 --> 01:02:50,143
- No, never.
1444
01:02:51,256 --> 01:02:53,319
- No other girls before today, my lord?
1445
01:02:53,319 --> 01:02:55,289
- Before today, I wasn't here.
1446
01:02:56,396 --> 01:02:58,149
I was born in your eyes.
1447
01:03:00,226 --> 01:03:02,459
My brain whirls.
1448
01:03:07,700 --> 01:03:10,700
- If witchcraft be a whirling brain,
1449
01:03:12,016 --> 01:03:14,669
a roving eye, a heart of pain.
1450
01:03:16,186 --> 01:03:19,081
My lord, do you really
believe in witchcraft?
1451
01:03:19,081 --> 01:03:20,643
- With all my heart.
1452
01:03:20,643 --> 01:03:21,846
- And approve of it?
1453
01:03:21,846 --> 01:03:23,146
- With all my soul.
1454
01:03:23,146 --> 01:03:23,979
- So do I.
1455
01:03:25,946 --> 01:03:28,296
Well, that is, innocent witchcraft.
1456
01:03:28,296 --> 01:03:29,856
Not to harm anybody, you know,
1457
01:03:29,856 --> 01:03:33,426
but just to feel all
the trembling excitement
1458
01:03:33,426 --> 01:03:35,280
and the dark mystery.
1459
01:03:35,280 --> 01:03:37,695
You know the way you feel
when you blow out your candle
1460
01:03:37,695 --> 01:03:39,288
all alone in your bedroom,
1461
01:03:40,305 --> 01:03:44,768
and watch the smoke fade
away in the moonshine?
1462
01:03:44,768 --> 01:03:47,422
- Fade away in the moonshine.
1463
01:03:47,422 --> 01:03:50,302
- Oh, but we mustn't speak of it, my lord.
1464
01:03:50,302 --> 01:03:52,125
In a town like this, all such mysticism
1465
01:03:52,125 --> 01:03:53,328
is considered damnable.
1466
01:03:55,231 --> 01:03:57,925
But my lordship understands and approves.
1467
01:03:57,925 --> 01:03:59,178
I am so glad.
1468
01:04:01,355 --> 01:04:04,548
Have you read the Philosophical
Considerations of Glanville?
1469
01:04:05,472 --> 01:04:08,555
(speaking in foreign language)
1470
01:04:08,555 --> 01:04:09,905
Presignification of Dreams?
1471
01:04:13,502 --> 01:04:16,725
What kind of witchcraft do
you believe in, my lord?
1472
01:04:16,725 --> 01:04:18,175
- In all of yours.
1473
01:04:18,175 --> 01:04:21,975
- Nay, your lordship must
not take me for a real witch.
1474
01:04:21,975 --> 01:04:24,035
I only tell fortunes, you
know like this morning.
1475
01:04:24,035 --> 01:04:26,885
- I know, you told how
my heart would break.
1476
01:04:26,885 --> 01:04:27,852
- Oh, that's palmistry.
1477
01:04:27,852 --> 01:04:29,518
That's not always certain.
1478
01:04:31,055 --> 01:04:35,494
But the surest way to a prophecy,
do you know what that is?
1479
01:04:35,494 --> 01:04:36,535
- [Ravensbane] Tell me.
1480
01:04:36,535 --> 01:04:37,858
- To count the crows.
1481
01:04:38,765 --> 01:04:39,598
Do you know how?
1482
01:04:43,095 --> 01:04:44,749
- One for sorrow.
1483
01:04:44,749 --> 01:04:46,125
- Ah, yes!
1484
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Two for mirth.
1485
01:04:47,125 --> 01:04:48,335
- Three for a wedding.
1486
01:04:48,335 --> 01:04:49,505
- [Rachel] Four for a birth.
1487
01:04:49,505 --> 01:04:52,908
- And five for the
happiest thing on Earth.
1488
01:04:54,309 --> 01:04:57,308
- My lord, how did you ever learn that?
1489
01:04:57,308 --> 01:04:58,195
(Ravensbane laughing)
1490
01:04:58,195 --> 01:05:00,035
I got it from an old goody here in town.
1491
01:05:00,035 --> 01:05:01,742
A real witch-wife.
1492
01:05:01,742 --> 01:05:06,742
And if you promise not to tell
a secret, I will show you.
1493
01:05:08,762 --> 01:05:10,622
But you must promise.
1494
01:05:10,622 --> 01:05:11,867
- I promise.
1495
01:05:11,867 --> 01:05:13,405
- Come, then.
1496
01:05:13,405 --> 01:05:15,085
I will show you a real piece of witchcraft
1497
01:05:15,085 --> 01:05:16,835
that I bought from her this morning.
1498
01:05:16,835 --> 01:05:20,295
The glass of truth, there,
behind that curtain.
1499
01:05:20,295 --> 01:05:22,595
If you look in, you will see.
1500
01:05:22,595 --> 01:05:25,168
But come, I will show you.
1501
01:05:26,878 --> 01:05:28,234
- My lord, your pipe.
(Rachel exclaims)
1502
01:05:28,234 --> 01:05:30,015
- Master Dickonson, oh, you frightened me!
1503
01:05:30,015 --> 01:05:31,056
- So excessively sorry.
1504
01:05:31,056 --> 01:05:31,889
- But how did you-
1505
01:05:31,889 --> 01:05:33,198
- I believe you were showing his lordship-
1506
01:05:33,198 --> 01:05:34,055
- No, nothing.
1507
01:05:34,055 --> 01:05:35,645
Nothing at all.
1508
01:05:35,645 --> 01:05:36,965
- Why did you come?
1509
01:05:36,965 --> 01:05:38,075
- Allow me.
1510
01:05:38,075 --> 01:05:39,855
'Tis high time you got to the point, Jack.
1511
01:05:39,855 --> 01:05:41,555
'Tis near your lordship's reception.
1512
01:05:41,555 --> 01:05:44,015
Woo and win, boy, woo and win.
1513
01:05:44,015 --> 01:05:44,928
- Leave me.
1514
01:05:46,630 --> 01:05:51,162
- Your lordship's humble, very humble.
1515
01:05:53,905 --> 01:05:56,495
- My lord, why do you keep this man?
1516
01:05:56,495 --> 01:05:57,445
- [Ravensbane] Why?
1517
01:06:00,045 --> 01:06:03,545
- Forgive me, but he frightens me.
1518
01:06:03,545 --> 01:06:05,045
- You don't like him?
1519
01:06:05,045 --> 01:06:06,675
Then I don't like him, either.
1520
01:06:06,675 --> 01:06:08,149
We'll send him away, you and I.
1521
01:06:08,149 --> 01:06:09,440
- Well you, of course, but I-
1522
01:06:09,440 --> 01:06:11,085
- You be Dickon.
1523
01:06:11,085 --> 01:06:13,268
You light my pipe and be with me always.
1524
01:06:14,625 --> 01:06:18,025
And I'll live for you, and fight for you,
1525
01:06:18,025 --> 01:06:19,425
and kill your betrothed.
1526
01:06:19,425 --> 01:06:20,515
- No, no.
1527
01:06:20,515 --> 01:06:22,148
- But your eyes say yes.
1528
01:06:23,355 --> 01:06:27,248
Mistress Rachel leaves me, but
Rachel in her eyes remains.
1529
01:06:28,255 --> 01:06:29,288
Is it not so?
1530
01:06:30,385 --> 01:06:31,845
- Oh, my lord, what can I say?
1531
01:06:31,845 --> 01:06:35,565
It, it is true that
since my eyes met yours
1532
01:06:35,565 --> 01:06:38,735
a new passion has entered into my soul.
1533
01:06:38,735 --> 01:06:42,065
I have felt, oh, but 'tis so impertinent,
1534
01:06:42,065 --> 01:06:44,115
'tis so absurd in me, a mere girl,
1535
01:06:44,115 --> 01:06:46,007
and you, a nobleman of power.
1536
01:06:47,124 --> 01:06:49,544
Yet I have felt it irresistibly, my lord,
1537
01:06:49,544 --> 01:06:52,047
a longing to help you.
1538
01:06:53,674 --> 01:06:56,977
I am so sorry for you, my lord, so sorry.
1539
01:06:58,384 --> 01:06:59,917
I pity you deeply.
1540
01:07:01,824 --> 01:07:04,097
Oh, forgive me, forgive me, my lord.
1541
01:07:04,998 --> 01:07:08,587
Indeed, indeed, it is
so rude, just so absurd.
1542
01:07:10,354 --> 01:07:11,954
I do not understand it, my lord,
1543
01:07:11,954 --> 01:07:15,617
how so mere and poor a girl
as I can have helped you,
1544
01:07:18,067 --> 01:07:21,494
yet I do believe it is
so, for I feel it is so.
1545
01:07:23,524 --> 01:07:25,327
My lord, what can I do for you?
1546
01:07:26,774 --> 01:07:27,607
- Be mine.
1547
01:07:29,033 --> 01:07:30,366
Let me be yours.
1548
01:07:32,278 --> 01:07:34,914
- But my lord, do I love you?
1549
01:07:34,914 --> 01:07:38,554
- Love, is it a kiss, an embrace?
1550
01:07:38,554 --> 01:07:39,704
Then you don't love me.
1551
01:07:41,084 --> 01:07:45,237
Is it to nourish, to lift up?
1552
01:07:46,964 --> 01:07:49,357
To smile upon a worm?
1553
01:07:52,064 --> 01:07:53,037
Then you love me.
1554
01:07:54,974 --> 01:07:57,947
- Oh, my lord, do not
speak so of yourself.
1555
01:07:59,364 --> 01:08:01,887
Nor exalt me so falsely.
1556
01:08:04,114 --> 01:08:04,947
- Be mine.
1557
01:08:07,224 --> 01:08:09,947
- Great glory has descended upon this day.
1558
01:08:11,674 --> 01:08:12,507
- Be mine?
1559
01:08:13,594 --> 01:08:18,507
- Oh, could I but be sure that
this glorious love, oh then-
1560
01:08:18,507 --> 01:08:21,779
- It is not love, it is witchcraft!
1561
01:08:21,779 --> 01:08:23,465
- Who is that?
1562
01:08:23,465 --> 01:08:24,311
Richard!
1563
01:08:24,311 --> 01:08:26,261
- You have indeed forgotten me?
1564
01:08:26,261 --> 01:08:28,444
Oh, to God, Rachel, I could forget you.
1565
01:08:28,444 --> 01:08:29,277
- Permit me, sir.
1566
01:08:29,277 --> 01:08:30,217
- Silence!
1567
01:08:32,344 --> 01:08:35,104
Against my will, I am a
convert to your own mysticism.
1568
01:08:35,104 --> 01:08:37,574
For nothing less than damnable
illusion could so instantly
1569
01:08:37,574 --> 01:08:40,404
wean your heart from me to this.
1570
01:08:40,404 --> 01:08:41,794
I do not pretend to understand it,
1571
01:08:41,794 --> 01:08:43,784
but that it is witchcraft, I am convinced,
1572
01:08:43,784 --> 01:08:44,724
and I will save you from it.
1573
01:08:44,724 --> 01:08:45,884
- No, go.
1574
01:08:45,884 --> 01:08:46,724
Please go.
1575
01:08:46,724 --> 01:08:48,634
- Permit me, sir.
1576
01:08:48,634 --> 01:08:51,147
You have not yet replied to flails.
1577
01:08:52,544 --> 01:08:53,394
- Permit me, sir.
1578
01:08:55,073 --> 01:08:58,534
My answer is bare cob.
1579
01:08:58,534 --> 01:09:00,147
Thresh this, sir, for your antagonist.
1580
01:09:00,147 --> 01:09:03,032
'Tis the only one worthy of your lordship.
1581
01:09:03,032 --> 01:09:04,615
- [Rachel] Richard!
1582
01:09:05,704 --> 01:09:07,254
- Upon my honor as a man-
1583
01:09:07,254 --> 01:09:08,984
- As a man forsooth!
1584
01:09:08,984 --> 01:09:10,784
Were you indeed a man, Lord Ravensbane,
1585
01:09:10,784 --> 01:09:12,494
I would've accepted your
weapons and flailed you
1586
01:09:12,494 --> 01:09:14,624
out of New England,
but it is not my custom
1587
01:09:14,624 --> 01:09:16,284
to chastise renegades from asylums
1588
01:09:16,284 --> 01:09:18,644
or to banter further words
with a natural and a ninny.
1589
01:09:18,644 --> 01:09:20,891
- Squire Talbot, will you
leave my uncle's house?
1590
01:09:20,891 --> 01:09:22,808
- One moment, mistress.
1591
01:09:23,874 --> 01:09:27,507
I didn't wholly catch the import
of this gentleman's speech,
1592
01:09:28,784 --> 01:09:32,597
but I fancy I've insulted him
by my reply to his challenge.
1593
01:09:33,854 --> 01:09:37,147
One insult may perhaps
be remedied by another.
1594
01:09:38,384 --> 01:09:41,804
Permit me to call you a ninny!
1595
01:09:41,804 --> 01:09:45,824
And to offer you swords!
1596
01:09:45,824 --> 01:09:47,617
- Thanks, I reject the offer.
1597
01:09:50,524 --> 01:09:51,537
- He rejects it.
1598
01:09:53,819 --> 01:09:54,652
Well...
1599
01:09:54,652 --> 01:09:56,293
- And now, will you leave?
1600
01:09:56,293 --> 01:09:58,566
- At once, but one word more.
1601
01:09:59,516 --> 01:10:01,580
Rachel, Rachel, have you
forgotten this morning
1602
01:10:01,580 --> 01:10:02,936
and the glass of truth?
1603
01:10:04,473 --> 01:10:05,683
- No.
1604
01:10:05,683 --> 01:10:07,943
- Call it a fancy now, if you will.
1605
01:10:07,943 --> 01:10:09,973
I scoffed at it, yes, yet you believed it.
1606
01:10:09,973 --> 01:10:11,373
I loved you truly, you said.
1607
01:10:12,413 --> 01:10:13,486
Well, have I changed?
1608
01:10:14,543 --> 01:10:15,376
- Yes.
1609
01:10:15,376 --> 01:10:16,863
- Or will you test me again in the glass?
1610
01:10:16,863 --> 01:10:18,426
- No, please go!
1611
01:10:19,995 --> 01:10:21,333
- I will go.
1612
01:10:21,333 --> 01:10:22,783
I have still a word with your aunt.
1613
01:10:22,783 --> 01:10:24,863
- [Ravensbane] I beg pardon.
1614
01:10:24,863 --> 01:10:28,593
You said just now that had I been a man...
1615
01:10:28,593 --> 01:10:31,283
- I say, Lord Ravensbane,
that the straight fiber
1616
01:10:31,283 --> 01:10:33,923
of a true man never warps
the love of a woman.
1617
01:10:33,923 --> 01:10:36,543
As for yourself, you have
my contempt and pity.
1618
01:10:36,543 --> 01:10:38,063
Pray to God, sir.
1619
01:10:38,063 --> 01:10:39,646
Pray to God to make you a man.
1620
01:10:43,803 --> 01:10:45,636
- Oh, this is intolerable!
1621
01:10:50,406 --> 01:10:51,726
My dear lord,
1622
01:10:54,173 --> 01:10:56,620
I do believe in my heart that I love you.
1623
01:10:58,153 --> 01:11:01,456
And if it is so, I will
with gratitude be your wife.
1624
01:11:03,233 --> 01:11:06,533
That strange, glamorous,
strange darknesses reel
1625
01:11:06,533 --> 01:11:07,813
and bewilder my mind.
1626
01:11:07,813 --> 01:11:10,563
I, I must be alone.
1627
01:11:10,563 --> 01:11:12,246
I must think and decide.
1628
01:11:15,573 --> 01:11:17,120
Will you give me this tassle?
1629
01:11:18,903 --> 01:11:19,736
- Take it.
1630
01:11:22,215 --> 01:11:24,683
(gentle music)
1631
01:11:24,683 --> 01:11:26,336
- If I decide that I love you,
1632
01:11:28,045 --> 01:11:29,140
that I will be your wife, I will wear it
1633
01:11:29,140 --> 01:11:31,380
at the reception this afternoon.
1634
01:11:34,013 --> 01:11:34,846
Goodbye.
1635
01:11:36,042 --> 01:11:36,875
Goodbye.
1636
01:11:50,423 --> 01:11:54,646
- Oh God, are you here?
1637
01:11:58,073 --> 01:12:01,486
Dear God, I pray,
1638
01:12:03,643 --> 01:12:05,646
make me to be a man.
1639
01:12:18,113 --> 01:12:19,446
- Oh, Jackie.
1640
01:12:19,446 --> 01:12:21,403
Thou shouldst of prayed to t'other one.
1641
01:12:21,403 --> 01:12:22,563
- Will you not listen?
1642
01:12:22,563 --> 01:12:24,073
- Such a delightful room.
1643
01:12:24,073 --> 01:12:25,543
I particularly admire that portrait.
1644
01:12:25,543 --> 01:12:27,663
The waistcoat is beautifully executed.
1645
01:12:27,663 --> 01:12:28,686
If I were to give him 10,000 pounds-
1646
01:12:28,686 --> 01:12:32,616
- Flails, flails in the study!
1647
01:12:32,616 --> 01:12:34,383
- Madame, the minister and his wife
1648
01:12:34,383 --> 01:12:35,683
have turned in at the gate.
1649
01:12:35,683 --> 01:12:36,853
- Guests, is it so late?
1650
01:12:36,853 --> 01:12:38,043
- 'Tis four o'clock, madame.
1651
01:12:38,043 --> 01:12:39,623
- Micah, move these flails, at once.
1652
01:12:39,623 --> 01:12:40,849
- Yes, madame.
1653
01:12:40,849 --> 01:12:43,923
Madame, in all my past years
of service at Merton House,
1654
01:12:43,923 --> 01:12:46,843
I never waited upon a lord
until today, and madame,
1655
01:12:46,843 --> 01:12:48,959
in all my future years of
service at Merton House,
1656
01:12:48,959 --> 01:12:51,626
I trust I may never
wait upon a lord again.
1657
01:12:53,013 --> 01:12:54,163
- Micah, mind the knocker.
1658
01:12:54,163 --> 01:12:55,152
Yes madame, yes madame.
1659
01:12:55,152 --> 01:12:56,673
- Rachel!
1660
01:12:56,673 --> 01:12:57,583
Rachel!
1661
01:12:57,583 --> 01:13:00,183
- And you are satisfied with nothing less
1662
01:13:00,183 --> 01:13:01,943
than the sacrifice of my niece?
1663
01:13:01,943 --> 01:13:05,405
- Your worship, Minister
Dodge, Mistress Dodge.
1664
01:13:06,430 --> 01:13:10,603
- Oh, oh, believe me, this
is the greatest privilege.
1665
01:13:10,603 --> 01:13:13,282
- Nay, nay, nay, nay, the
privilege is ours, Justice.
1666
01:13:13,282 --> 01:13:16,942
To enter a righteous
man's house is to stand,
1667
01:13:16,942 --> 01:13:19,462
as t'were, on the threshold of God.
1668
01:13:19,462 --> 01:13:20,295
- Amen, amen.
1669
01:13:21,382 --> 01:13:23,832
- My guest, the Lord Ravensbane
will be here directly,
1670
01:13:23,832 --> 01:13:26,129
but permit me to introduce
to you his tutor,
1671
01:13:26,129 --> 01:13:29,348
Master Dickonson, Master
Dodge, Mistress Dodge.
1672
01:13:29,348 --> 01:13:30,272
- Master Dickonson, sir.
1673
01:13:30,272 --> 01:13:32,032
- Madame, of all the
professions in the world,
1674
01:13:32,032 --> 01:13:34,142
your husband's most allures me.
1675
01:13:34,142 --> 01:13:35,592
- 'Tis a worthy one, sir.
1676
01:13:35,592 --> 01:13:38,007
- And so arduous, especially
for a minister's wife.
1677
01:13:38,007 --> 01:13:40,167
- (laughs) Oh, thank you.
1678
01:13:40,167 --> 01:13:43,942
- Lord Ravensbane comes from abroad, huh?
1679
01:13:43,942 --> 01:13:44,775
- London.
1680
01:13:44,775 --> 01:13:47,002
- Oh, he's an old friend
of yours, I understand.
1681
01:13:47,002 --> 01:13:47,889
- From London, yes.
1682
01:13:47,889 --> 01:13:48,872
Did I say London?
1683
01:13:48,872 --> 01:13:49,862
Quite so, London.
1684
01:13:49,862 --> 01:13:50,942
- Captain Bugby!
1685
01:13:50,942 --> 01:13:52,192
The governor's secretary.
1686
01:13:53,222 --> 01:13:55,142
- Justice Merton, your
very humble servant.
1687
01:13:55,142 --> 01:13:56,102
- Permit me, Captain Bugby.
1688
01:13:56,102 --> 01:13:58,192
- And Minister Dodge.
1689
01:13:58,192 --> 01:14:00,682
Master Dickonson, my good
friend Master Dickonson,
1690
01:14:00,682 --> 01:14:01,782
this is indeed.
1691
01:14:01,782 --> 01:14:03,347
How is his lordship?
1692
01:14:03,347 --> 01:14:04,180
(Dickonson coughing)
1693
01:14:04,180 --> 01:14:07,376
Ah, discretion, Mistress
Dodge, your servant.
1694
01:14:07,376 --> 01:14:08,456
(Mistress Dodge coughing)
1695
01:14:08,456 --> 01:14:10,662
Oh, the latest, the very latest
from London, I assure you.
1696
01:14:10,662 --> 01:14:12,195
Ask Master Dickonson.
1697
01:14:12,195 --> 01:14:14,218
- These will all hatch
out in the springtime.
1698
01:14:14,218 --> 01:14:15,102
(Gilead laughing)
1699
01:14:15,102 --> 01:14:17,452
- Really, my good friend,
may I not venture to inquire
1700
01:14:17,452 --> 01:14:18,852
how his lordship is in health since-
1701
01:14:18,852 --> 01:14:20,082
- Oh, quite, quite.
1702
01:14:20,082 --> 01:14:22,172
- [Cynthia] Mistress Dodge.
1703
01:14:22,172 --> 01:14:24,482
- I informed Squire
Talbot of his lordship's
1704
01:14:24,482 --> 01:14:26,682
epigrammatic retort,
the retort of (laughs),
1705
01:14:27,937 --> 01:14:29,752
that reply was a stiletto.
1706
01:14:29,752 --> 01:14:31,842
'Twas sharper than a sword
thrust, I assure you.
1707
01:14:31,842 --> 01:14:33,382
To have conceived it was inspiration,
1708
01:14:33,382 --> 01:14:35,272
to have expressed it, was genius.
1709
01:14:35,272 --> 01:14:37,652
- Indeed it is, madame,
but if there were more
1710
01:14:37,652 --> 01:14:39,112
like your brother in the parish,
1711
01:14:39,112 --> 01:14:42,176
the conscience of the
community would be clearer.
1712
01:14:42,176 --> 01:14:43,009
- Ah.
1713
01:14:43,009 --> 01:14:44,642
- The Reverend Master
Rand of Harvard College,
1714
01:14:44,642 --> 01:14:47,082
the Reverend Master
Todd of Harvard College!
1715
01:14:47,082 --> 01:14:48,332
- Oh, permit me, gentlemen.
1716
01:14:48,332 --> 01:14:50,082
Oh, this is the greatest honor.
1717
01:14:50,082 --> 01:14:51,752
It's most fortunate you should come here
1718
01:14:51,752 --> 01:14:53,162
before you return to Cambridge.
1719
01:14:53,162 --> 01:14:55,012
- It sticks me now in the ribs.
1720
01:14:55,012 --> 01:14:57,922
I shall die with concealing it.
1721
01:14:57,922 --> 01:15:00,102
- His excellency should be here directly.
1722
01:15:00,102 --> 01:15:02,312
- I cannot understand
what keeps her, Charles.
1723
01:15:02,312 --> 01:15:04,802
He has two such charming daughters.
1724
01:15:04,802 --> 01:15:08,022
- That would never be countenanced
in the college yard, sir.
1725
01:15:08,022 --> 01:15:09,279
Nay (speaking in foreign language).
1726
01:15:10,848 --> 01:15:13,162
- (laughs) 'Tis most unfortunate,
1727
01:15:13,162 --> 01:15:16,002
but I understand 'tis
the new vogue in London.
1728
01:15:16,002 --> 01:15:18,102
- His excellency, Sir Charles Reddington,
1729
01:15:18,102 --> 01:15:20,390
Lieutenant Governor,
the Mistress Reddington!
1730
01:15:20,390 --> 01:15:23,370
- My cousins.
- Oh, your excellency.
1731
01:15:23,370 --> 01:15:26,192
Oh, this is the greatest
honor, I assure you.
1732
01:15:26,192 --> 01:15:27,748
- Fine weather, Merton.
1733
01:15:27,748 --> 01:15:28,926
- [Girls] Justice Merton.
1734
01:15:28,926 --> 01:15:30,002
- Young ladies.
1735
01:15:30,002 --> 01:15:31,905
- Now, where's this young lord of yours?
1736
01:15:31,905 --> 01:15:33,562
- [Bugby] My dear Mistress Reddington.
1737
01:15:33,562 --> 01:15:35,402
Charming, Miss Amelia.
1738
01:15:35,402 --> 01:15:37,300
You two are so very
late, but you shall hear.
1739
01:15:37,300 --> 01:15:39,191
- Your pipe, captain, what is this?
1740
01:15:39,191 --> 01:15:40,502
- Oh, the latest, the very latest,
1741
01:15:40,502 --> 01:15:41,612
I assure you, from London.
1742
01:15:41,612 --> 01:15:42,652
Wait 'til you see his lordship.
1743
01:15:42,652 --> 01:15:44,115
- Oh what, isn't he here?
1744
01:15:44,115 --> 01:15:44,948
- What say?
1745
01:15:44,948 --> 01:15:46,502
Traveling for his health?
1746
01:15:46,502 --> 01:15:49,582
- Partially, your excellency,
but my young pupil and master
1747
01:15:49,582 --> 01:15:51,524
is of a singularly affectionate nature.
1748
01:15:51,524 --> 01:15:52,381
(girls laughing)
1749
01:15:52,381 --> 01:15:53,214
- What?
1750
01:15:53,214 --> 01:15:55,432
Flails, really?
1751
01:15:55,432 --> 01:15:58,892
- He has traveled here to
Massachusetts singularly
1752
01:15:58,892 --> 01:16:00,732
to pay this visit to Justice Merton,
1753
01:16:00,732 --> 01:16:03,522
his father's dearest friend.
1754
01:16:03,522 --> 01:16:05,062
- Ah, knew him abroad, eh?
1755
01:16:05,062 --> 01:16:06,412
- In Rome, your excellency.
1756
01:16:06,412 --> 01:16:07,982
- [Mistress Dodge] Why, I
thought it was in London.
1757
01:16:07,982 --> 01:16:10,991
- Oh, well, we traveled
so many places together.
1758
01:16:10,991 --> 01:16:12,351
Rome, Lisbon.
1759
01:16:12,351 --> 01:16:13,184
- Paris, was it not, sir?
1760
01:16:13,184 --> 01:16:14,693
- Huh? Oh, Paris, yes.
1761
01:16:14,693 --> 01:16:15,526
Quite so, Paris.
1762
01:16:15,526 --> 01:16:17,026
- Lord Ravensbane!
1763
01:16:18,123 --> 01:16:20,951
- His lordship's arriving.
1764
01:16:20,951 --> 01:16:22,671
Permit me, your excellency.
1765
01:16:22,671 --> 01:16:23,681
May I introduce to you-
1766
01:16:23,681 --> 01:16:27,911
- Permit me, Mistress
Rachel will introduce.
1767
01:16:27,911 --> 01:16:32,445
- Sir Charles, may I present
my friend Lord Ravensbane?
1768
01:16:32,445 --> 01:16:34,491
- Lord Ravensbane.
1769
01:16:34,491 --> 01:16:37,881
- Trust me, your excellency
I will inform his majesty
1770
01:16:37,881 --> 01:16:38,934
of your courtesy.
1771
01:16:41,321 --> 01:16:43,491
- Ah, Mistress Rachel.
1772
01:16:43,491 --> 01:16:46,001
You are as pretty as ever, I see.
1773
01:16:46,001 --> 01:16:47,661
Oh, I say, Bugby.
1774
01:16:47,661 --> 01:16:48,841
- Verily, sir.
1775
01:16:48,841 --> 01:16:52,802
As that prince of poets, the
immortal Virgil has remarked
1776
01:16:52,802 --> 01:16:56,802
(speaking in foreign language).
1777
01:16:57,821 --> 01:17:00,321
- His lordship is
evidently a university man.
1778
01:17:00,321 --> 01:17:01,321
- My daughters, sir.
1779
01:17:02,561 --> 01:17:04,301
Fanny and Amelia.
1780
01:17:04,301 --> 01:17:05,591
Lord Ravensbane.
1781
01:17:05,591 --> 01:17:07,938
- Your lordship.
- Lordship.
1782
01:17:07,938 --> 01:17:10,418
- They're good girls, but silly.
1783
01:17:10,418 --> 01:17:11,251
- [Fanny and Amelia] Papa.
1784
01:17:11,251 --> 01:17:15,981
- Believe me, ladies, with the
true sincerity of the heart.
1785
01:17:18,539 --> 01:17:20,507
- [Mistress Reddington]
Isn't he perfection?
1786
01:17:20,507 --> 01:17:21,340
- [Bugby] What said I?
1787
01:17:21,340 --> 01:17:24,631
- Believe me, it's beyond all
bounds of custom and decorum.
1788
01:17:24,631 --> 01:17:25,898
- Believe me, there's no such flatterer
1789
01:17:25,898 --> 01:17:28,611
to a woman's mind as music.
1790
01:17:28,611 --> 01:17:29,854
- In this presence?
1791
01:17:29,854 --> 01:17:30,791
Never.
1792
01:17:30,791 --> 01:17:33,136
- Nevertheless, it will amuse me vastly,
1793
01:17:33,136 --> 01:17:34,987
and you will announce it.
1794
01:17:34,987 --> 01:17:37,820
(guests chatting)
1795
01:17:39,967 --> 01:17:43,491
- Your excellency, my honored friends.
1796
01:17:43,491 --> 01:17:46,731
Permit me, his lordship
has condescended to consent
1797
01:17:46,731 --> 01:17:50,627
to regale us, our company, with a song.
1798
01:17:50,627 --> 01:17:51,895
- [Group] A song?
1799
01:17:51,895 --> 01:17:52,728
- [Cynthia] Gilead, what is this?
1800
01:17:52,728 --> 01:17:55,591
- It is an old German ballad leader,
1801
01:17:55,591 --> 01:17:58,401
last performed by his lordship.
1802
01:17:58,401 --> 01:18:01,411
A particular favorite at the
court of the King of Prussia,
1803
01:18:01,411 --> 01:18:05,698
and the title, has given it
translation by his tutor.
1804
01:18:05,698 --> 01:18:08,075
- "The Prognostication of the Crows".
1805
01:18:08,075 --> 01:18:08,908
- [Gilead] Crows.
1806
01:18:08,908 --> 01:18:09,741
- [Group] Crows?
1807
01:18:09,741 --> 01:18:12,944
- Well, I'm further requested to tell you
1808
01:18:12,944 --> 01:18:15,521
that in ancient German heathen mythology,
1809
01:18:15,521 --> 01:18:18,448
the crow or the raven is considered to be
1810
01:18:18,448 --> 01:18:21,874
the fateful bird of the God Woden.
1811
01:18:21,874 --> 01:18:24,591
(guests murmuring)
1812
01:18:24,591 --> 01:18:26,221
- Come, come, come, come, come.
1813
01:18:26,221 --> 01:18:27,601
It's only a ballad.
1814
01:18:27,601 --> 01:18:29,085
It sounds like old England again.
1815
01:18:29,085 --> 01:18:29,918
- [Todd] Excellency?
1816
01:18:29,918 --> 01:18:31,531
- Oh, sit down, sit down.
1817
01:18:31,531 --> 01:18:33,111
Let's have it, Merton.
1818
01:18:33,111 --> 01:18:35,351
Yes, but will his lordship
sing without music?
1819
01:18:35,351 --> 01:18:38,481
- Oh, his tutor, Master Dickonson
1820
01:18:38,481 --> 01:18:41,541
has consented to accompany
his lordship at the spinet.
1821
01:18:41,541 --> 01:18:42,651
- [Amelia] Oh, how delightful.
1822
01:18:42,651 --> 01:18:43,651
- [Rand] Shall we remain?
1823
01:18:43,651 --> 01:18:44,594
- [Todd] We must.
1824
01:18:46,677 --> 01:18:47,855
(eerie spinet music)
1825
01:18:47,855 --> 01:18:50,438
- My tassle, you don't wear it.
1826
01:18:52,036 --> 01:18:55,304
- My heart still wavers, my lord.
1827
01:18:55,304 --> 01:18:57,481
Whilst you sing, I will decide.
1828
01:18:57,481 --> 01:18:58,584
- Whilst I sing?
1829
01:18:59,851 --> 01:19:02,874
My fate is waiting for me
then, at the end of a song.
1830
01:19:04,266 --> 01:19:05,401
At the end of a song.
1831
01:19:05,401 --> 01:19:06,234
- Your lordship.
1832
01:19:14,844 --> 01:19:15,844
- Permit me.
1833
01:19:18,452 --> 01:19:23,451
♪ Baron von Rabenstod arose ♪
1834
01:19:24,391 --> 01:19:29,391
♪ The golden sun was rising ♪
1835
01:19:31,403 --> 01:19:36,403
♪ Before him flew a flock of crows ♪
1836
01:19:37,041 --> 01:19:42,041
♪ Sing high, sing high, sing high ♪
1837
01:19:43,651 --> 01:19:46,742
♪ Sing ♪
1838
01:19:46,742 --> 01:19:49,980
♪ Ill speed, ill speed, thee baron-wight ♪
1839
01:19:49,980 --> 01:19:53,942
♪ Ill speed thy palfrey pawing ♪
1840
01:19:53,942 --> 01:19:58,942
♪ Blithe is the morn,
but black the night ♪
1841
01:19:59,633 --> 01:20:03,162
♪ That hears a raven's cawing ♪
1842
01:20:03,162 --> 01:20:05,772
(crows cawing)
1843
01:20:05,772 --> 01:20:06,605
- Do you hear them?
1844
01:20:06,605 --> 01:20:07,770
Shh.
- [Amelia] What can that be?
1845
01:20:07,770 --> 01:20:08,808
(guests murmuring)
(eerie music)
1846
01:20:08,808 --> 01:20:13,808
- Please note, my friends,
the accompanying harmonics.
1847
01:20:13,938 --> 01:20:18,758
♪ The baron wrecked not a pin ♪
1848
01:20:18,758 --> 01:20:23,758
♪ For the golden sun was shining ♪
1849
01:20:25,666 --> 01:20:30,666
♪ He rode to woo, he rode to win ♪
1850
01:20:31,769 --> 01:20:36,769
♪ Sing high, sing high, sing high ♪
1851
01:20:38,501 --> 01:20:41,441
♪ Sing ♪
1852
01:20:41,441 --> 01:20:44,664
♪ He rode into his prince's hall ♪
1853
01:20:44,664 --> 01:20:47,995
♪ Through knights and maidens flowery ♪
1854
01:20:47,995 --> 01:20:52,995
♪ Thy daughter, prince, I bid thee call ♪
1855
01:20:54,133 --> 01:20:59,133
♪ I claim her hand and dowry ♪
1856
01:20:59,689 --> 01:21:00,872
(crows cawing)
1857
01:21:00,872 --> 01:21:04,213
- This gentleman's playing is
somewhat ventriloquistical.
1858
01:21:05,353 --> 01:21:07,190
- 'Tis more than that, sir.
1859
01:21:07,190 --> 01:21:08,799
- It's abyssal.
- [Todd] It is unholy!
1860
01:21:08,799 --> 01:21:09,632
- Shall we leave?
1861
01:21:09,632 --> 01:21:13,890
♪ What cock is this with crest so high ♪
1862
01:21:13,890 --> 01:21:17,799
♪ That crows with such a pother ♪
1863
01:21:17,799 --> 01:21:22,228
♪ Baron von Rabenstod am I ♪
1864
01:21:22,228 --> 01:21:27,228
♪ Methinks we know each other ♪
1865
01:21:27,618 --> 01:21:31,759
♪ Now, welcome, welcome,
dear guest of mine ♪
1866
01:21:31,759 --> 01:21:35,959
♪ So long why didst thou tarry ♪
1867
01:21:35,959 --> 01:21:40,959
♪ Now, for the sake of auld lang syne ♪
1868
01:21:41,460 --> 01:21:46,460
♪ My daughter thou shalt marry ♪
1869
01:21:47,507 --> 01:21:49,851
(crows cawing)
(eerie music)
1870
01:21:49,851 --> 01:21:52,560
- Smacks of witchcraft.
1871
01:21:52,560 --> 01:21:53,393
(woman whispers)
1872
01:21:53,393 --> 01:21:58,393
♪ The bride is brought,
the priest, as well ♪
1873
01:21:59,073 --> 01:22:04,073
♪ The golden sun was passing ♪
1874
01:22:06,771 --> 01:22:11,771
♪ They stood beside the altar rail ♪
1875
01:22:13,102 --> 01:22:18,102
♪ Sing ah, sing ah, sing ah ♪
1876
01:22:20,279 --> 01:22:24,406
♪ Sing ♪
1877
01:22:24,406 --> 01:22:29,405
♪ Woman, with this ring I thee wed ♪
1878
01:22:31,312 --> 01:22:36,312
♪ What makes his voice so awing ♪
1879
01:22:39,232 --> 01:22:44,232
♪ The baron by his bride is dead ♪
1880
01:22:48,352 --> 01:22:52,935
♪ Outside the crows ♪
1881
01:22:54,480 --> 01:22:59,070
♪ Are cawing ♪
(crows cawing)
1882
01:22:59,070 --> 01:23:01,203
- This is no longer godly!
1883
01:23:01,203 --> 01:23:05,955
Justice Merton (speech
drowned out by crows)
1884
01:23:05,955 --> 01:23:08,534
- See, I will wear it now.
1885
01:23:08,534 --> 01:23:11,451
You yourself shall fasten it.
1886
01:23:11,451 --> 01:23:12,284
- Rachel.
1887
01:23:13,494 --> 01:23:14,327
- My lord.
1888
01:23:14,327 --> 01:23:17,850
- I told you, witchcraft,
like murder, will out.
1889
01:23:17,850 --> 01:23:19,850
Lovers, behold yourself.
1890
01:23:21,119 --> 01:23:23,616
(Rachel gasps)
1891
01:23:23,616 --> 01:23:24,712
- Do not look!
1892
01:23:25,579 --> 01:23:26,479
- Too late.
1893
01:23:26,479 --> 01:23:28,572
- What?
- Leave me!
1894
01:23:29,419 --> 01:23:30,423
Richard!
1895
01:23:30,423 --> 01:23:31,329
(women exclaiming)
1896
01:23:31,329 --> 01:23:33,189
- Fear not, mistress.
1897
01:23:33,189 --> 01:23:34,512
I'll kill this thing.
1898
01:23:40,331 --> 01:23:41,664
Fear'st thou me?
1899
01:23:43,349 --> 01:23:44,342
What art thou?
1900
01:23:46,989 --> 01:23:50,202
Why, 'tis a glass.
1901
01:23:54,249 --> 01:23:56,229
Mockest, thou me?
1902
01:23:56,229 --> 01:23:57,062
Look, mistress.
1903
01:23:58,239 --> 01:23:59,072
It mocks me.
1904
01:24:04,888 --> 01:24:07,107
(metal clanging)
(women exclaiming)
1905
01:24:07,107 --> 01:24:07,940
Oh.
1906
01:24:09,384 --> 01:24:10,217
No.
1907
01:24:11,405 --> 01:24:12,238
No.
1908
01:24:14,229 --> 01:24:16,122
Oh God, please.
1909
01:24:17,219 --> 01:24:18,169
Take it away.
1910
01:24:19,255 --> 01:24:20,539
No.
1911
01:24:20,539 --> 01:24:21,372
Don't.
1912
01:24:22,419 --> 01:24:23,492
Don't look.
1913
01:24:24,925 --> 01:24:28,119
It's, it's...
1914
01:24:30,019 --> 01:24:31,309
I...
1915
01:24:31,309 --> 01:24:32,311
- Witchcraft.
1916
01:24:32,311 --> 01:24:34,061
- [Group] Witchcraft!
1917
01:24:35,866 --> 01:24:37,449
- [Man] Witchcraft!
1918
01:24:38,506 --> 01:24:39,423
Witchcraft!
1919
01:24:41,055 --> 01:24:43,638
(solemn music)
1920
01:24:48,857 --> 01:24:51,024
(beeping)
1921
01:25:11,906 --> 01:25:14,119
- [Announcer] And now, Act IV
1922
01:25:14,119 --> 01:25:16,352
of "The Scarecrow", by Percy MacKaye.
1923
01:25:18,621 --> 01:25:21,454
(sorrowful music)
1924
01:25:43,598 --> 01:25:44,751
- All have left me.
1925
01:25:47,558 --> 01:25:49,011
Rachel has left me.
1926
01:25:50,728 --> 01:25:54,121
All that I loved, all that
loved me have left me.
1927
01:25:56,728 --> 01:25:57,951
But not thou.
1928
01:25:59,948 --> 01:26:01,221
If thou art I,
1929
01:26:02,838 --> 01:26:05,458
if thou dost feel these pangs thine own,
1930
01:26:05,458 --> 01:26:09,051
show themself mercy, speak.
1931
01:26:10,718 --> 01:26:11,608
What art thou?
1932
01:26:12,743 --> 01:26:13,576
What am I?
1933
01:26:14,738 --> 01:26:15,951
Why are we here?
1934
01:26:18,198 --> 01:26:20,198
Nay, though thou answer not these doubts,
1935
01:26:20,198 --> 01:26:22,361
yet mock them, mock them aloud,
1936
01:26:23,978 --> 01:26:28,978
even as there, monstrous, thou
counterfeitist mine actions.
1937
01:26:31,818 --> 01:26:34,571
Speak, abject enigma.
1938
01:26:36,258 --> 01:26:38,751
Speak, poor shadow.
1939
01:26:40,969 --> 01:26:44,001
Thrust not thy mawkish
face in pity toward me.
1940
01:26:45,728 --> 01:26:48,151
Ape and idiot.
1941
01:26:49,718 --> 01:26:51,081
Speak!
1942
01:26:54,328 --> 01:26:58,501
God, dost thou dwell in this thing?
1943
01:26:59,618 --> 01:27:02,411
Is it thou that peerest
forth at me, from me?
1944
01:27:04,528 --> 01:27:06,621
Between the rise and setting of the sun,
1945
01:27:08,158 --> 01:27:10,691
I've walked in this world of thine.
1946
01:27:10,691 --> 01:27:12,481
I've been thrilled with wonder.
1947
01:27:14,468 --> 01:27:16,441
I've been calmed with knowledge.
1948
01:27:17,578 --> 01:27:21,801
I've trembled with joy and passion.
1949
01:27:22,908 --> 01:27:24,631
Love has ravished me.
1950
01:27:26,218 --> 01:27:29,878
And I've cried this world, the heavens,
1951
01:27:29,878 --> 01:27:32,118
time itself are mine to conquer!
1952
01:27:32,118 --> 01:27:36,091
And I've thrust forth mine arm
to wear thy shield forever!
1953
01:27:38,238 --> 01:27:43,238
And for thy shield,
thou givest me a mirror,
1954
01:27:45,341 --> 01:27:48,878
and whisperest, know thyself!
1955
01:27:50,498 --> 01:27:54,341
Thou art a scarecrow.
1956
01:27:56,418 --> 01:27:58,501
A tinkling clod.
1957
01:27:59,828 --> 01:28:01,691
A rigmarole of dust.
1958
01:28:07,638 --> 01:28:09,171
At least I thank thee, God.
1959
01:28:10,938 --> 01:28:13,991
At least thou hast vouch-safe
to me to know myself.
1960
01:28:16,138 --> 01:28:17,201
Scarecrow.
1961
01:28:19,948 --> 01:28:21,231
Scarecrow.
1962
01:28:23,508 --> 01:28:24,671
Scarecrow.
1963
01:28:25,664 --> 01:28:28,078
- [Scarecrow] Scarecrow!
1964
01:28:28,078 --> 01:28:28,911
Scarecrow!
1965
01:28:31,158 --> 01:28:31,991
Scarecrow!
1966
01:28:40,027 --> 01:28:42,944
(thoughtful music)
1967
01:28:46,807 --> 01:28:51,390
What face are you high up
between the twinkling leaves?
1968
01:28:53,297 --> 01:28:58,107
Do you not like all the rest
1969
01:28:58,107 --> 01:29:00,630
turn aghast your eyes away from me?
1970
01:29:03,987 --> 01:29:04,937
Oh, beautiful face.
1971
01:29:08,577 --> 01:29:13,577
You are Rachel's, and
you've changed the world.
1972
01:29:15,707 --> 01:29:18,420
Nothing is mean, nothing is loathsome.
1973
01:29:20,437 --> 01:29:22,650
But you have changed it to loveliness.
1974
01:29:25,197 --> 01:29:29,417
That even this shadow of a mockery
1975
01:29:32,247 --> 01:29:37,247
gives me the dear assurance I am a man.
1976
01:29:39,617 --> 01:29:41,417
[Scarecrow] A very pretty sophistry.
1977
01:29:43,647 --> 01:29:45,587
What voice has snatched you from me?
1978
01:29:45,587 --> 01:29:48,877
- A most poetified pumpkin.
1979
01:29:48,877 --> 01:29:49,710
- Thing?
1980
01:29:51,097 --> 01:29:54,127
Dost thou speak at last?
1981
01:29:54,127 --> 01:29:57,121
My soul abhors thee.
1982
01:29:57,121 --> 01:30:00,177
- [Scarecrow] (laughs) I am thy soul.
1983
01:30:00,177 --> 01:30:01,877
Thou liest!
1984
01:30:01,877 --> 01:30:04,680
Our daddy Dickon and our mother Rickby
1985
01:30:05,567 --> 01:30:09,047
begot and conceived us at
sunrise in a Jack-o-lantern.
1986
01:30:09,047 --> 01:30:10,257
- Thou liest!
1987
01:30:10,257 --> 01:30:12,867
Thou art but a phantom in a glass!
1988
01:30:12,867 --> 01:30:14,210
- Why, very true.
1989
01:30:15,851 --> 01:30:16,851
So art thou.
1990
01:30:18,277 --> 01:30:21,830
We are pretty phantom in a glass.
1991
01:30:21,830 --> 01:30:23,110
- It's a lie.
1992
01:30:24,397 --> 01:30:25,430
It's a lie.
1993
01:30:27,457 --> 01:30:29,890
I am no longer thou, I feel it.
1994
01:30:30,847 --> 01:30:32,388
I am a man.
1995
01:30:32,388 --> 01:30:34,937
- And prithee, what's a man?
1996
01:30:34,937 --> 01:30:38,437
Man's but a mirror wherein
the imps and angels
1997
01:30:38,437 --> 01:30:42,997
play charades, make faces, mope
and pull each other's hair.
1998
01:30:44,137 --> 01:30:45,747
'Til crack!
1999
01:30:45,747 --> 01:30:48,177
The sly urchin death shivers the glass,
2000
01:30:48,177 --> 01:30:52,387
and the bare coffin
boards show underneath.
2001
01:30:52,387 --> 01:30:56,640
- Yay, if it be so, thou coggery.
2002
01:30:57,927 --> 01:31:00,417
If both of us indeed be but illusions,
2003
01:31:00,417 --> 01:31:02,837
let's end together now.
2004
01:31:02,837 --> 01:31:06,697
But if it be not so, then let me
2005
01:31:06,697 --> 01:31:08,600
forever more be free of thee.
2006
01:31:09,847 --> 01:31:11,970
Now is the test.
2007
01:31:13,297 --> 01:31:14,290
The glass.
2008
01:31:15,707 --> 01:31:20,707
I'll play your urchin
death, and shatter it!
2009
01:31:20,877 --> 01:31:23,398
Let's see what shall survive!
2010
01:31:23,398 --> 01:31:24,430
- I wouldn't really.
2011
01:31:25,897 --> 01:31:27,207
- Dickon.
2012
01:31:27,207 --> 01:31:28,097
Dear, Dickon.
2013
01:31:28,097 --> 01:31:28,930
Is it you?
2014
01:31:28,930 --> 01:31:30,210
- [Dickon] Yes, Jackie, it's dear Dickon,
2015
01:31:30,210 --> 01:31:31,087
and I really wouldn't.
2016
01:31:31,087 --> 01:31:32,757
- Wouldn't what?
2017
01:31:32,757 --> 01:31:34,547
- Sweep the cobwebs off the sky
2018
01:31:34,547 --> 01:31:36,867
with thine aspiring broomstick.
2019
01:31:36,867 --> 01:31:39,317
When a man questions
fate, it's bad digestion.
2020
01:31:39,317 --> 01:31:41,367
When a scarecrow does it, it's bad taste.
2021
01:31:42,237 --> 01:31:45,700
- Dickon, at least
you'll tell me the truth.
2022
01:31:46,777 --> 01:31:51,527
Am I then, that thing?
2023
01:31:51,527 --> 01:31:52,837
- You mustn't be so skeptical.
2024
01:31:52,837 --> 01:31:53,797
Of course you're that thing.
2025
01:31:53,797 --> 01:31:57,299
- Oh! Oh, God.
2026
01:31:58,186 --> 01:31:59,019
Rachel.
2027
01:32:00,526 --> 01:32:01,359
Rachel.
2028
01:32:02,414 --> 01:32:04,946
Why didst thou ever look upon me?
2029
01:32:04,946 --> 01:32:06,493
- I'm afraid Jackie,
thou hast never studied
2030
01:32:06,493 --> 01:32:08,709
a woman's heart and hero worship.
2031
01:32:09,716 --> 01:32:10,679
Take thyself now.
2032
01:32:11,656 --> 01:32:13,906
I was remarking only this
morning to thy mother Goody
2033
01:32:13,906 --> 01:32:16,926
when I was chucking her by
pate from off the hayloft.
2034
01:32:16,926 --> 01:32:18,356
That wouldst make an Alexander
2035
01:32:18,356 --> 01:32:20,756
or a Mark Antony before night.
2036
01:32:20,756 --> 01:32:22,646
- Cease, cease, in pity's name!
2037
01:32:22,646 --> 01:32:25,326
You don't know the agony
of being ridiculous!
2038
01:32:25,326 --> 01:32:29,056
- Nay, all mortals are ridiculous.
2039
01:32:29,056 --> 01:32:31,646
Like you, they are rummaged from the muck.
2040
01:32:31,646 --> 01:32:34,073
Like you, they should
return to the dunghill.
2041
01:32:35,006 --> 01:32:40,006
And I advise 'em, like you, to
enjoy the interim and smoke.
2042
01:32:44,168 --> 01:32:45,001
- This pipe.
2043
01:32:47,526 --> 01:32:51,376
This ludicrous pipe that I
forever set to my lips and puff.
2044
01:32:51,376 --> 01:32:52,886
Why must I, Dickon?
2045
01:32:52,886 --> 01:32:54,106
Why?
2046
01:32:54,106 --> 01:32:56,709
- To avoid extinction, merely.
2047
01:32:58,036 --> 01:33:00,276
You see, Jackie, it's just as that fellow
2048
01:33:00,276 --> 01:33:01,919
in the mirror has explained.
2049
01:33:03,636 --> 01:33:05,446
You yourself are the subtlest of mirrors,
2050
01:33:05,446 --> 01:33:08,086
polished out of pipe smoke and pumpkin.
2051
01:33:08,086 --> 01:33:10,246
Into that mirror, the fair Mistress Rachel
2052
01:33:10,246 --> 01:33:12,446
has projected her lovely image,
2053
01:33:12,446 --> 01:33:14,746
and so provided you with
what men call a soul.
2054
01:33:15,866 --> 01:33:18,836
- Then, then I have a soul?
2055
01:33:18,836 --> 01:33:21,026
Mistress Rachel has indeed made me a man.
2056
01:33:21,026 --> 01:33:22,346
- Oh, don't flatter thyself, Jackie.
2057
01:33:22,346 --> 01:33:24,316
Break thy pipe and whiff.
2058
01:33:24,316 --> 01:33:26,586
So, Mistress Rachel, man, truth,
2059
01:33:26,586 --> 01:33:29,126
this pretty world itself
go up in the last smoke.
2060
01:33:29,126 --> 01:33:32,576
- No, no, not Rachel.
2061
01:33:32,576 --> 01:33:33,936
- Mistress Rachel exists for you
2062
01:33:33,936 --> 01:33:36,786
merely in your lordship's pipe bowl.
2063
01:33:38,126 --> 01:33:43,126
- Then all, all is lost to me.
2064
01:33:43,376 --> 01:33:44,476
- Paradise lost again.
2065
01:33:45,426 --> 01:33:47,851
They're always blaming it on me.
2066
01:33:47,851 --> 01:33:49,321
There was that gaunt fellow in England,
2067
01:33:49,321 --> 01:33:51,516
recently wrote a parody on me
2068
01:33:51,516 --> 01:33:54,286
when I was in the apple business.
2069
01:33:54,286 --> 01:33:55,786
Good verse, too, for a parody.
2070
01:33:57,266 --> 01:34:01,149
Farewell, thou happy fields,
where joy forever dwells.
2071
01:34:02,016 --> 01:34:02,899
Hail, horrors.
2072
01:34:03,866 --> 01:34:04,919
Hail, infernal world.
2073
01:34:06,266 --> 01:34:09,059
And thou profoundest hell
receive thy new possessor.
2074
01:34:10,100 --> 01:34:10,933
- [Rickby] Dickon!
2075
01:34:10,933 --> 01:34:11,766
- [Dickon] Hello, you, Bess.
2076
01:34:11,766 --> 01:34:13,216
- There be no moment to lose.
2077
01:34:13,216 --> 01:34:14,856
Justice Merton and his neighbors
2078
01:34:14,856 --> 01:34:16,676
have ended their meeting
at Minister Dodge's.
2079
01:34:16,676 --> 01:34:17,613
They be coming here.
2080
01:34:17,613 --> 01:34:18,969
- Well, let 'em come. We're ready.
2081
01:34:18,969 --> 01:34:20,086
- But thou toldst me they had discovered-
2082
01:34:20,086 --> 01:34:21,226
- See the scarecrow in a mirror?
2083
01:34:21,226 --> 01:34:22,093
What of it?
2084
01:34:22,093 --> 01:34:22,926
It's bewitched, that's all.
2085
01:34:22,926 --> 01:34:23,946
- All?
2086
01:34:23,946 --> 01:34:26,156
Witchcraft is hanging, that's all!
2087
01:34:26,156 --> 01:34:29,311
The glass was bought of
me, of me, the witch!
2088
01:34:29,311 --> 01:34:30,679
Whilst be my hangman, Dickon.
2089
01:34:30,679 --> 01:34:32,331
- Let's give me a kiss, Bess.
2090
01:34:32,331 --> 01:34:33,622
- But how wilt thou explain that?
2091
01:34:33,622 --> 01:34:36,026
- Shh, trust me and thy son.
2092
01:34:36,026 --> 01:34:37,706
When Mistress Rachel
is thy daughter-in-law
2093
01:34:37,706 --> 01:34:39,796
all will be safe, for the Justice
2094
01:34:39,796 --> 01:34:42,376
will protect his niece's family.
2095
01:34:42,376 --> 01:34:43,209
- But when he knows that-
2096
01:34:43,209 --> 01:34:44,536
- Shh, but he will not know.
2097
01:34:44,536 --> 01:34:45,656
How can he?
2098
01:34:45,656 --> 01:34:47,306
When the mirror's declared a fraud,
2099
01:34:47,306 --> 01:34:48,816
how can he or anyone know that we made
2100
01:34:48,816 --> 01:34:50,046
this fellow out of rubbish?
2101
01:34:50,046 --> 01:34:52,716
Who, but a poet, forsooth
thought, the devil,
2102
01:34:52,716 --> 01:34:53,586
would even believe it?
2103
01:34:53,586 --> 01:34:55,469
You mustn't credit men with
our imaginations, my dear.
2104
01:34:55,469 --> 01:34:58,096
- Will bring me through this safe?
2105
01:34:58,096 --> 01:35:01,026
- As I adore thee, and my own reputation.
2106
01:35:01,026 --> 01:35:03,026
- I see their lanterns down the road.
2107
01:35:03,026 --> 01:35:03,956
- Stay, marchioness.
2108
01:35:03,956 --> 01:35:06,528
His lordship, my lord, your lady mother!
2109
01:35:07,405 --> 01:35:09,675
- Your servant, my son. (laughs)
2110
01:35:09,675 --> 01:35:11,145
- [Ravensbane] You lie, both of you.
2111
01:35:11,145 --> 01:35:13,165
I was born of Rachel.
2112
01:35:13,165 --> 01:35:13,998
- Tut, tut, Jackie.
2113
01:35:13,998 --> 01:35:15,575
You mustn't mix up mothers
and prospective wives
2114
01:35:15,575 --> 01:35:16,823
at your age, it's fatal!
2115
01:35:16,823 --> 01:35:17,656
- Gah! They're coming.
2116
01:35:17,656 --> 01:35:19,093
- Shh, fear not.
2117
01:35:19,093 --> 01:35:20,538
I'll follow thee.
2118
01:35:20,538 --> 01:35:22,515
- She's coming.
2119
01:35:22,515 --> 01:35:24,425
Rachel's coming.
2120
01:35:24,425 --> 01:35:25,922
And I may not look upon her.
2121
01:35:25,922 --> 01:35:26,755
- Eh, why not?
2122
01:35:26,755 --> 01:35:28,478
- Because I am a monster!
2123
01:35:28,478 --> 01:35:30,755
- Fie, fie, Jackie.
2124
01:35:30,755 --> 01:35:32,728
Thou shalt have her.
2125
01:35:32,728 --> 01:35:33,561
- Have her.
2126
01:35:33,561 --> 01:35:34,785
- For lover and wife.
2127
01:35:34,785 --> 01:35:35,618
- For wife?
2128
01:35:35,618 --> 01:35:36,475
- For wife and all.
2129
01:35:36,475 --> 01:35:37,748
Thou hast but to obey.
2130
01:35:38,615 --> 01:35:40,115
- Who will do this for me?
2131
01:35:40,115 --> 01:35:41,735
- I.
2132
01:35:41,735 --> 01:35:45,813
- Dickon would make me
a man and worthy of her?
2133
01:35:45,813 --> 01:35:48,525
- Fiddle-dee-dee, I make
over no masterpieces.
2134
01:35:48,525 --> 01:35:52,335
No, your mistress shall be Cinderella,
2135
01:35:52,335 --> 01:35:54,925
and drive to the palace with her pumpkin.
2136
01:35:54,925 --> 01:35:55,859
- No.
2137
01:35:55,859 --> 01:35:56,692
- What, thou wilt not?
2138
01:35:56,692 --> 01:35:57,525
- No. Never.
2139
01:35:57,525 --> 01:35:58,358
- Harkee, manikin.
2140
01:35:58,358 --> 01:35:59,575
Hast thou learned to suffer?
2141
01:35:59,575 --> 01:36:00,855
- Yes.
- I taught thee.
2142
01:36:00,855 --> 01:36:01,688
Shall I teach thee further?
2143
01:36:01,688 --> 01:36:02,955
- Thou canst not.
2144
01:36:02,955 --> 01:36:03,788
- Cannot, huh?
2145
01:36:03,788 --> 01:36:05,998
What if I should teach Rachel, too?
2146
01:36:07,295 --> 01:36:08,128
- Rachel?
2147
01:36:12,425 --> 01:36:14,425
Now I know thee.
2148
01:36:14,425 --> 01:36:15,258
- Flattered.
2149
01:36:15,258 --> 01:36:16,091
- Devil!
2150
01:36:17,271 --> 01:36:19,365
Thou wouldst not torment Rachel.
2151
01:36:19,365 --> 01:36:21,135
- Not if my lord-
2152
01:36:21,135 --> 01:36:24,065
Speak, speak.
2153
01:36:24,065 --> 01:36:25,475
What must I do?
2154
01:36:25,475 --> 01:36:28,955
- Be silent, and not speak,
2155
01:36:28,955 --> 01:36:30,608
and acquiesce in all that I say.
2156
01:36:33,815 --> 01:36:34,735
- I'll be silent.
2157
01:36:34,735 --> 01:36:35,568
- And acquiesce.
2158
01:36:36,435 --> 01:36:37,945
I will
2159
01:36:40,105 --> 01:36:40,938
be silent.
2160
01:36:42,109 --> 01:36:44,942
(crowd murmuring)
2161
01:36:48,920 --> 01:36:52,709
- Lord, be thou present with
us in this unholy place.
2162
01:36:52,709 --> 01:36:53,542
- [Group] Amen.
2163
01:36:53,542 --> 01:36:54,375
- [Dickon] Friends, have you seized her?
2164
01:36:54,375 --> 01:36:55,248
- Stand you from us!
2165
01:36:55,248 --> 01:36:56,445
- Sir, the witch!
2166
01:36:56,445 --> 01:36:58,049
Surely, you would not let her escape.
2167
01:36:58,049 --> 01:36:59,685
- [Group] Witch?
- [Dodge] A witch?
2168
01:36:59,685 --> 01:37:00,518
What witch?
2169
01:37:00,518 --> 01:37:02,435
- A dame in a peaked hood.
2170
01:37:02,435 --> 01:37:04,735
She but now fled this house.
2171
01:37:04,735 --> 01:37:06,590
She called herself Goody Rickby.
2172
01:37:06,590 --> 01:37:07,950
- [Male] Goody Rickby!
2173
01:37:07,950 --> 01:37:11,715
- Yea, mistress, yes, and
confessed all the damnable art,
2174
01:37:11,715 --> 01:37:14,995
by which all of us had
been so lately terrorized.
2175
01:37:14,995 --> 01:37:16,292
- She's confessed what?
2176
01:37:16,292 --> 01:37:17,925
- Ay, well, what said she?
2177
01:37:17,925 --> 01:37:19,095
- This.
2178
01:37:19,095 --> 01:37:21,025
It seemed that for some time past
2179
01:37:21,025 --> 01:37:23,405
she hath cherished vengeful thoughts
2180
01:37:23,405 --> 01:37:25,998
against our honored host Justice Merton.
2181
01:37:25,998 --> 01:37:28,522
- Ay, he hath often
righteously condemned her.
2182
01:37:28,522 --> 01:37:29,355
- Precisely.
2183
01:37:29,355 --> 01:37:31,485
And so in revenge, she hath
bewitched yonder mirror,
2184
01:37:31,485 --> 01:37:32,682
and this morning, unlawfully,
2185
01:37:32,682 --> 01:37:35,285
inveigled this sweet, young
lady into purchasing it.
2186
01:37:35,285 --> 01:37:36,378
- Mistress Rachel!
2187
01:37:37,930 --> 01:37:42,105
- Girl, didst thou purchase that glass?
2188
01:37:43,975 --> 01:37:45,315
- Yes.
2189
01:37:45,315 --> 01:37:46,862
- [Dodge] From Goody Rickby?
2190
01:37:47,875 --> 01:37:48,708
- Yes.
2191
01:37:49,585 --> 01:37:50,945
Richard.
2192
01:37:50,945 --> 01:37:55,415
- But the image, what was that
damnable image in the glass?
2193
01:37:55,415 --> 01:37:57,735
- It was a familiar devil of hers, sir.
2194
01:37:57,735 --> 01:38:01,155
A sly imp who wears two mortal eyes
2195
01:38:01,155 --> 01:38:02,865
the shape of a scarecrow.
2196
01:38:02,865 --> 01:38:04,929
It seems she commanded this
devil to reveal himself
2197
01:38:04,929 --> 01:38:06,475
in the glass in the lord's own image,
2198
01:38:06,475 --> 01:38:10,176
that doth she might wreck
Justice Merton's family felicity!
2199
01:38:10,176 --> 01:38:11,335
- Oh, infamous!
2200
01:38:11,335 --> 01:38:14,454
- Indeed, sir, and it was this very devil
2201
01:38:14,454 --> 01:38:17,877
who but now she stole
here to consult withal,
2202
01:38:17,877 --> 01:38:20,824
when she encountered me, attendant here
2203
01:38:20,824 --> 01:38:22,294
upon my poor prostrate lord,
2204
01:38:22,294 --> 01:38:25,924
and held by the wrath in my
eye, she confessed it all!
2205
01:38:25,924 --> 01:38:27,094
- Thunder and brimstone!
2206
01:38:27,094 --> 01:38:28,574
Where is this accursed hag?
2207
01:38:28,574 --> 01:38:29,664
- Gone, gone!
2208
01:38:29,664 --> 01:38:31,034
If you had but stopped her!
2209
01:38:31,034 --> 01:38:33,294
- I know her den, the blacksmith shop.
2210
01:38:33,294 --> 01:38:34,694
Come, we'll seize her there.
2211
01:38:36,054 --> 01:38:38,124
Honored friends, come with us!
2212
01:38:38,124 --> 01:38:41,418
Heaven and her angelic
host shields the innocent!
2213
01:38:41,418 --> 01:38:42,251
Come!
2214
01:38:42,251 --> 01:38:43,084
- [Dodge] Ay.
2215
01:38:43,084 --> 01:38:44,334
- [Charles] Ay!
2216
01:38:47,184 --> 01:38:50,174
- So, dear friends, this strange incident
2217
01:38:50,174 --> 01:38:51,204
is happily elucidated.
2218
01:38:51,204 --> 01:38:52,754
Bygones therefore, be bygones.
2219
01:38:52,754 --> 01:38:56,284
The future brightens with orange blossoms.
2220
01:38:56,284 --> 01:38:58,544
Hymen and Felicity stand
here with us together
2221
01:38:58,544 --> 01:39:01,817
ready to unite these bashful lovers.
2222
01:39:02,846 --> 01:39:04,984
His lordship is reticent.
2223
01:39:04,984 --> 01:39:07,992
Yet you alone, of all beautiful
ladies, Mistress Rachel-
2224
01:39:07,992 --> 01:39:08,825
Silence!
2225
01:39:10,267 --> 01:39:12,017
- My lord-
- Silence!
2226
01:39:13,534 --> 01:39:15,441
Dare not speak to her!
2227
01:39:22,724 --> 01:39:24,021
- My babe is weaned.
2228
01:39:28,406 --> 01:39:30,964
- My lord, if I have made you suffer-
2229
01:39:30,964 --> 01:39:32,377
- Rachel.
- Gracious lady.
2230
01:39:33,404 --> 01:39:34,937
Please, look not upon me.
2231
01:39:36,074 --> 01:39:40,074
If I dare now speak one more time to you,
2232
01:39:40,074 --> 01:39:43,367
it is because I would
have you know, forgive me,
2233
01:39:44,574 --> 01:39:46,444
that I love you.
2234
01:39:46,444 --> 01:39:47,277
- Sir!
2235
01:39:47,277 --> 01:39:49,784
This lady has renewed her
promise to be my wife!
2236
01:39:49,784 --> 01:39:51,494
- Your wife or not, I love her.
2237
01:39:51,494 --> 01:39:54,457
- Sir!
- Please, hear me.
2238
01:39:55,814 --> 01:39:58,297
For one day, I've gazed upon your world.
2239
01:39:59,544 --> 01:40:04,544
A million forms of
stones, of trees, of men,
2240
01:40:05,334 --> 01:40:08,037
of common things have
swum before mine eyes.
2241
01:40:09,474 --> 01:40:11,337
But only one was wholly beautiful.
2242
01:40:12,984 --> 01:40:14,347
That form was Rachel.
2243
01:40:16,314 --> 01:40:18,677
To her alone, I wasn't ludicrous.
2244
01:40:20,334 --> 01:40:22,517
To her, I also was beautiful.
2245
01:40:24,274 --> 01:40:25,647
Therefore, I love her.
2246
01:40:26,522 --> 01:40:27,355
- My lord-
2247
01:40:28,294 --> 01:40:29,244
- And what is love?
2248
01:40:31,611 --> 01:40:34,654
The night and day of the
world, the all of life.
2249
01:40:39,734 --> 01:40:44,477
Mistress, mother, wife.
2250
01:40:45,984 --> 01:40:46,891
I love you.
2251
01:40:49,492 --> 01:40:54,162
- My lord, I can only
reply for Mistress Rachel,
2252
01:40:54,162 --> 01:40:57,654
that you speak like one who
does not understand this world.
2253
01:40:57,654 --> 01:40:58,487
- Do you?
2254
01:40:59,374 --> 01:41:01,657
If so, tell me before it's too late.
2255
01:41:02,614 --> 01:41:05,464
Why in this world such
a thing as I can love,
2256
01:41:05,464 --> 01:41:06,587
and speak of love?
2257
01:41:07,734 --> 01:41:09,764
Why in this world a true man and woman
2258
01:41:09,764 --> 01:41:11,694
like you and your betrothed can look upon
2259
01:41:11,694 --> 01:41:14,817
this counterfeit and be deceived?
2260
01:41:15,964 --> 01:41:17,254
- Counterfeit?
- Counterfeit?
2261
01:41:17,254 --> 01:41:18,967
- Me, on me.
2262
01:41:21,134 --> 01:41:23,000
- Why, are you not Lord Ravensbane?
2263
01:41:24,493 --> 01:41:27,516
- No, I'm not Lord Ravensbane.
2264
01:41:29,183 --> 01:41:33,316
I am a nobleman of husks,
bewitched of a pumpkin.
2265
01:41:35,103 --> 01:41:38,616
I am Lord Scarecrow.
2266
01:41:41,063 --> 01:41:43,933
- Oh, me, then the image
in the glass was true!
2267
01:41:43,933 --> 01:41:46,373
- Remember, if you dare.
2268
01:41:46,373 --> 01:41:49,013
Rachel shall suffer for it.
2269
01:41:49,013 --> 01:41:50,903
- You lie.
2270
01:41:50,903 --> 01:41:53,173
She is above your power.
2271
01:41:53,173 --> 01:41:54,973
- Still, thou darest not.
2272
01:41:55,863 --> 01:41:58,936
- Fool, I dare!
2273
01:42:01,943 --> 01:42:02,776
Mistress?
2274
01:42:04,863 --> 01:42:09,863
This pipe, this little pipe is I.
2275
01:42:12,123 --> 01:42:15,993
If I should break it, this
of me that stands before you
2276
01:42:15,993 --> 01:42:19,203
would sink gentle to
the floor, a scarecrow.
2277
01:42:19,203 --> 01:42:20,177
See?
(wood breaking)
2278
01:42:20,177 --> 01:42:21,463
(eerie music)
(Rachel gasps)
2279
01:42:21,463 --> 01:42:22,296
I break it.
2280
01:42:44,522 --> 01:42:45,439
Oh, Rachel.
2281
01:42:48,253 --> 01:42:49,820
If I could've been a man.
2282
01:42:50,683 --> 01:42:52,099
- Richard.
2283
01:42:52,099 --> 01:42:52,932
Richard.
2284
01:42:57,039 --> 01:42:57,872
My lord!
2285
01:42:59,583 --> 01:43:01,053
Look, the glass!
2286
01:43:04,025 --> 01:43:04,858
- Who's there?
2287
01:43:06,643 --> 01:43:07,793
It's yourself, my lord.
2288
01:43:10,463 --> 01:43:12,417
'Tis the glass of truth.
2289
01:43:12,417 --> 01:43:15,000
(gentle music)
2290
01:43:28,347 --> 01:43:29,180
- A man.
2291
01:43:34,652 --> 01:43:39,485
(whimpers)
(Rachel gasps)
2292
01:43:44,081 --> 01:43:44,914
- Dead.
2293
01:43:54,422 --> 01:43:55,422
- But a man.
2294
01:43:56,980 --> 01:43:59,563
(solemn music)
2295
01:44:11,989 --> 01:44:14,906
(thoughtful music)
159867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.