All language subtitles for The Scarecrow (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:03,754 (upbeat instrumental music) 2 00:00:31,701 --> 00:00:33,626 - Honored friends, come with us! 3 00:00:33,626 --> 00:00:37,008 Heaven and her angelic host shields the innocent! 4 00:00:37,008 --> 00:00:37,841 Come! 5 00:00:42,935 --> 00:00:45,695 - So, dear friends, this strange incident 6 00:00:45,695 --> 00:00:46,794 is happily elucidated. 7 00:00:46,794 --> 00:00:48,275 Bygones, therefore be bygones. 8 00:00:48,275 --> 00:00:51,785 The future brightens with orange blossoms. 9 00:00:51,785 --> 00:00:54,045 Hymen and Felicity stand here with us together 10 00:00:54,045 --> 00:00:57,308 ready to unite these bashful lovers. 11 00:00:58,195 --> 00:01:00,596 His Lordship is reticent. 12 00:01:00,596 --> 00:01:03,475 Yet you alone of all beautiful ladies, Mistress Rachel- 13 00:01:03,475 --> 00:01:04,308 - Silence! 14 00:01:05,645 --> 00:01:07,035 - My Lord- - Silence! 15 00:01:09,025 --> 00:01:11,132 Dare not speak to her. 16 00:01:12,996 --> 00:01:15,496 (eerie music) 17 00:02:14,327 --> 00:02:17,160 (metal hammering) 18 00:02:21,722 --> 00:02:23,698 - Dickon, more flame! 19 00:02:23,698 --> 00:02:25,615 - [Dickon] Yeah, Goody. 20 00:02:30,967 --> 00:02:32,154 - Oh, nay Dickon, so fierce. 21 00:02:32,154 --> 00:02:34,454 - [Dickon] (speaking in foreign language) 22 00:02:34,454 --> 00:02:35,287 Is that better? 23 00:02:35,287 --> 00:02:36,765 - Oh, it will do. 24 00:02:36,765 --> 00:02:38,940 Hey, be quick work. 25 00:02:38,940 --> 00:02:39,773 Yeah. 26 00:02:39,773 --> 00:02:44,625 There be nothing like brimstone for the smithy trade. 27 00:02:46,146 --> 00:02:49,055 Yeah, now I got me a stout set of ribs 28 00:02:49,055 --> 00:02:51,785 will withstand any nor'easter that blows. 29 00:02:51,785 --> 00:02:55,147 I've no notion to lose my corn crop this summer. 30 00:02:55,147 --> 00:02:56,163 (crows cawing) 31 00:02:56,163 --> 00:02:57,388 Oy. 32 00:02:57,388 --> 00:03:01,518 You'll be up up before me and the sun daily! 33 00:03:01,518 --> 00:03:02,351 One, two. 34 00:03:04,315 --> 00:03:07,065 One for sorrow, two for mirth! 35 00:03:07,065 --> 00:03:10,179 Oh, Dickon, we'll have the laugh on our side this summer. 36 00:03:10,179 --> 00:03:12,294 Dickon, more flame, where be thy wits? 37 00:03:12,294 --> 00:03:13,411 - [Dickon] 'Tis early, dame. 38 00:03:13,411 --> 00:03:14,788 - All the more need. 39 00:03:15,763 --> 00:03:17,502 - [Dickon] Ow, ow, ow! 40 00:03:20,141 --> 00:03:21,472 - Now, have I got thee, Dickon! 41 00:03:21,472 --> 00:03:22,675 - Oh, deus! 42 00:03:22,675 --> 00:03:24,363 I haven't been nabbed like that 43 00:03:24,363 --> 00:03:27,912 since Saint Dunstan tweaked me by the nose! 44 00:03:27,912 --> 00:03:29,195 Well, sweet Goody? 45 00:03:29,195 --> 00:03:30,262 - The bellows, Dickon. 46 00:03:30,262 --> 00:03:33,005 - But 'tis hardly dawn yet. 47 00:03:33,005 --> 00:03:34,918 Honest folks are still abed. 48 00:03:35,795 --> 00:03:37,515 It makes for a long day. 49 00:03:37,515 --> 00:03:38,815 - Aye. 50 00:03:38,815 --> 00:03:42,895 The more time for your pets the black crows to play in. 51 00:03:42,895 --> 00:03:44,400 You heard 'em before. 52 00:03:44,400 --> 00:03:49,287 That's why we must get this scarecrow out before sunrise. 53 00:03:52,837 --> 00:03:53,670 There. 54 00:03:56,614 --> 00:04:00,614 We've made a fine body to withstand the weather. 55 00:04:01,494 --> 00:04:06,157 Now, you must make it look lifelike to fool the crows 56 00:04:06,157 --> 00:04:08,784 and make 'em think there's a real human critter. 57 00:04:08,784 --> 00:04:11,414 - The fool philosophies is my specialty, but the crows-- 58 00:04:11,414 --> 00:04:12,614 - That staggers thee, does it 59 00:04:12,614 --> 00:04:16,764 - Prod not the quick of my genius, Madame Rickby. 60 00:04:16,764 --> 00:04:21,357 I am Phidias, I am Raphael, I am the Lord God. 61 00:04:21,357 --> 00:04:22,414 Here, I'll show thee. 62 00:04:22,414 --> 00:04:24,104 Yonder broomstick! 63 00:04:24,104 --> 00:04:24,937 There, ha! 64 00:04:26,192 --> 00:04:27,624 Ha! 65 00:04:27,624 --> 00:04:29,114 Giddy up, my Salem mare! 66 00:04:29,114 --> 00:04:32,604 A broomstick, that's for imagination. 67 00:04:32,604 --> 00:04:35,014 We're all pretty artists, to be sure, Bess. 68 00:04:35,014 --> 00:04:36,414 Phidias, he sculptures the gods. 69 00:04:36,414 --> 00:04:38,164 Raphael, he paints the angels. 70 00:04:38,164 --> 00:04:40,604 The Lord God, he created Adam, and Dickon? 71 00:04:40,604 --> 00:04:41,762 Yonder poker. 72 00:04:41,762 --> 00:04:42,962 Dickon! 73 00:04:42,962 --> 00:04:44,874 What doth Dickon, huh? 74 00:04:44,874 --> 00:04:46,034 He nullifies them all. 75 00:04:46,034 --> 00:04:47,474 He endows the scarecrow. 76 00:04:47,474 --> 00:04:49,524 Poker, fines. 77 00:04:49,524 --> 00:04:51,504 That's for conscience. 78 00:04:51,504 --> 00:04:53,714 There's two fine legs to stand on. 79 00:04:53,714 --> 00:04:55,584 Imagination, and conscience. 80 00:04:55,584 --> 00:04:57,164 Yonder flails. 81 00:04:57,164 --> 00:04:59,194 The ideal, the beau ideal, dame, 82 00:04:59,194 --> 00:05:01,014 that's what we ought to seek. 83 00:05:01,014 --> 00:05:03,654 The apotheosis of scarecrows. 84 00:05:03,654 --> 00:05:05,587 And prithee, what is a scarecrow? 85 00:05:05,587 --> 00:05:07,457 'Tis the antithesis of Adam. 86 00:05:08,724 --> 00:05:10,834 "Let there be candles", quote the Lord God, 87 00:05:10,834 --> 00:05:12,061 sitting in the darkness. 88 00:05:12,061 --> 00:05:15,371 Let there be candle extinguishes, saith Dickon. 89 00:05:15,371 --> 00:05:18,261 "I am created in the image of my maker", quoth Adam. 90 00:05:18,261 --> 00:05:21,834 "Look at thyself in the glass," saith Goodman Scarecrow. 91 00:05:21,834 --> 00:05:24,964 Fine, fine, here are flails. 92 00:05:24,964 --> 00:05:27,874 One for wit, t'other for satire. 93 00:05:27,874 --> 00:05:30,134 Simplicity with two such arms, my lad, 94 00:05:30,134 --> 00:05:31,954 how they'll work thy way through the world. 95 00:05:31,954 --> 00:05:33,004 - Thou talks as if though we're making 96 00:05:33,004 --> 00:05:34,564 a real mortal, Dickon. 97 00:05:34,564 --> 00:05:37,024 - To fool the crows, Goody, I must fashion the critter 98 00:05:37,024 --> 00:05:38,634 that'll first deceive a man. 99 00:05:38,634 --> 00:05:41,144 - Scarce do that without a head. 100 00:05:41,144 --> 00:05:43,086 Oh, what say you to housey jack-o-lantern? 101 00:05:43,086 --> 00:05:44,604 - Ay, rare, my psyche! 102 00:05:44,604 --> 00:05:46,124 We shall collaborate! 103 00:05:46,124 --> 00:05:46,957 Now... 104 00:05:47,814 --> 00:05:48,647 - Oo. 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,334 - We stain! 106 00:05:55,334 --> 00:05:58,767 Cob, carrots, beets, turnips! 107 00:05:59,824 --> 00:06:00,657 The anatomy! 108 00:06:00,657 --> 00:06:01,490 - Look! 109 00:06:02,454 --> 00:06:04,147 - Oh, Johannes Baptista. 110 00:06:05,324 --> 00:06:08,074 What wouldst thou have given for such a head? 111 00:06:08,074 --> 00:06:10,644 I helped Salome cut his off, dame, 112 00:06:10,644 --> 00:06:12,884 and was not half so appetizing on her charger. 113 00:06:12,884 --> 00:06:16,844 Tut, Copernicus once had such a pumpkin, but 'tis rotten. 114 00:06:16,844 --> 00:06:18,814 Look at his golden smile! 115 00:06:18,814 --> 00:06:20,185 Hail, Phoebus Apollo! 116 00:06:20,185 --> 00:06:21,814 - 'Tis the finest scarecrow in town. 117 00:06:21,814 --> 00:06:23,614 - Nay, it is but a skeleton yet. 118 00:06:23,614 --> 00:06:25,971 Must need to have the heart of a man. 119 00:06:25,971 --> 00:06:26,804 Oo, Goody. 120 00:06:31,304 --> 00:06:32,267 Dost hear it beat? 121 00:06:34,443 --> 00:06:36,514 - (laughs) Thou merry rogue. 122 00:06:36,514 --> 00:06:39,315 - Now, for the lungs of him, billows! 123 00:06:39,315 --> 00:06:40,734 That's for eloquence. 124 00:06:40,734 --> 00:06:45,484 He'll preach the black knaves a sermon on theft. 125 00:06:45,484 --> 00:06:50,104 Here goes, Goody, for digestion and inherited instincts! 126 00:06:50,104 --> 00:06:52,754 Now he'll learn to fight for his own flesh and blood. 127 00:06:54,468 --> 00:06:57,653 - Oh, Dickon I'll really be proud to thee. 128 00:06:57,653 --> 00:07:00,140 - Aye, wait, wait 'til you see his peruke. 129 00:07:00,140 --> 00:07:01,892 Voici, scalps of the enemy! 130 00:07:01,892 --> 00:07:03,475 Oh, rare conqueror. 131 00:07:04,369 --> 00:07:05,386 - Beauty! 132 00:07:05,386 --> 00:07:06,573 - And now for a little comfort 133 00:07:06,573 --> 00:07:08,676 on dark days and stormy nights. 134 00:07:09,833 --> 00:07:14,273 I tell thee, Goody, with yonder brand-new coat of mine, 135 00:07:14,273 --> 00:07:16,943 he'll make a lad we should be proud of. 136 00:07:16,943 --> 00:07:18,838 Why, he'll be a son to thee. 137 00:07:18,838 --> 00:07:22,077 - Aye, aye, if I had but had a son. 138 00:07:22,077 --> 00:07:23,923 - Why here thou hast him. 139 00:07:23,923 --> 00:07:26,573 Thou't scare the crows from my mother's cornfield, 140 00:07:26,573 --> 00:07:28,023 won't, my pretty? 141 00:07:28,023 --> 00:07:30,613 And send them over to other side the wall 142 00:07:30,613 --> 00:07:34,213 to thee a neighbor's Justice Gilead Merton's. 143 00:07:34,213 --> 00:07:35,740 - Justice Gilead Merton. 144 00:07:36,610 --> 00:07:40,203 So they would peck out his eyes instead of his corn. 145 00:07:40,203 --> 00:07:44,223 - And yet the Justice was a dear friend to Blacksmith Bess. 146 00:07:44,223 --> 00:07:45,766 - Aye, Blacksmith Bess! 147 00:07:46,631 --> 00:07:50,813 If I had a stout arm when he cast me off and the babe, 148 00:07:50,813 --> 00:07:53,933 guess I should have starved for all his worship cared. 149 00:07:53,933 --> 00:07:57,031 - True, it was a scurvy trick he played upon thee, 150 00:07:57,031 --> 00:08:00,113 and upon me, too, who took such pains 151 00:08:00,113 --> 00:08:01,413 to bring you two together. 152 00:08:02,283 --> 00:08:04,086 To steal the heart of a young girl. 153 00:08:05,268 --> 00:08:09,333 - Aye, to toss it away like a bad penny in the gutter, 154 00:08:09,333 --> 00:08:10,706 and the child to die. 155 00:08:12,319 --> 00:08:15,356 - If I could get my hands on that worshipful Justice. 156 00:08:16,583 --> 00:08:17,793 Oh, but no. 157 00:08:17,793 --> 00:08:21,540 No, I shall beat out my heart on this anvil. 158 00:08:21,540 --> 00:08:24,593 Whilst his worshipful Justice clinks his coin 159 00:08:25,573 --> 00:08:28,943 and drinks his port to a ripe, old age! 160 00:08:28,943 --> 00:08:30,473 Justice! 161 00:08:30,473 --> 00:08:31,843 Justice of God! 162 00:08:31,843 --> 00:08:32,943 - Whist, dame! 163 00:08:32,943 --> 00:08:36,000 Speak of the angels and hear the rustle of their relatives. 164 00:08:43,763 --> 00:08:46,643 - His niece, Mistress Rachel Merton. 165 00:08:46,643 --> 00:08:48,520 Why comes she so early? 166 00:08:48,520 --> 00:08:51,873 She could...Nay, I mind me, 'tis the mirror. 167 00:08:51,873 --> 00:08:55,263 Oh, she's a maid after our own hearts. 168 00:08:55,263 --> 00:08:58,263 None of your Sabbath-go-to meeting airs about her, nay. 169 00:08:58,263 --> 00:09:01,863 No, she hath read the book of the magi cover to cover 170 00:09:01,863 --> 00:09:04,433 and paid good guineas for it. 171 00:09:04,433 --> 00:09:06,436 Not her uncle knows on't. 172 00:09:06,436 --> 00:09:08,903 Besides, Dickon, she be in love. 173 00:09:08,903 --> 00:09:10,333 - [Dickon] With him? 174 00:09:10,333 --> 00:09:11,905 A rendezvous? 175 00:09:11,905 --> 00:09:12,953 - Be gone. 176 00:09:12,953 --> 00:09:15,346 - Thou naughty rogue. 177 00:09:15,346 --> 00:09:18,387 (expectant music) 178 00:09:18,387 --> 00:09:20,650 - Mistress Rachel Merton! 179 00:09:20,650 --> 00:09:22,143 Why so early? 180 00:09:22,143 --> 00:09:25,223 I pray his lordship, your uncle, be not ill. 181 00:09:25,223 --> 00:09:26,153 - My uncle? 182 00:09:26,153 --> 00:09:28,336 No, my uncle is well. 183 00:09:29,767 --> 00:09:32,847 The early morning suits me best for a walk. 184 00:09:32,847 --> 00:09:35,033 - [Rickby] I see. 185 00:09:35,033 --> 00:09:35,993 - Are you quite alone? 186 00:09:35,993 --> 00:09:37,163 - Oh, quite alone, mistress. 187 00:09:37,163 --> 00:09:39,803 There be nobody come visit Goody Rickby, 188 00:09:39,803 --> 00:09:41,343 except in odd business. 189 00:09:41,343 --> 00:09:42,936 - Yes, you must be busy. 190 00:09:44,050 --> 00:09:45,773 Is it, is it here? 191 00:09:45,773 --> 00:09:46,804 - You mean the glass- 192 00:09:46,804 --> 00:09:48,363 - (gasps) Who's that? 193 00:09:48,363 --> 00:09:49,196 - Oh, fear not. 194 00:09:49,196 --> 00:09:53,273 'Tis but a scarecrow, mistress, for cornfield yonder. 195 00:09:53,273 --> 00:09:55,462 The crows be so pesky this year. 196 00:09:55,462 --> 00:09:56,982 - Oh, how loathsome. 197 00:09:56,982 --> 00:09:58,315 - Aye, he'll do. 198 00:09:59,630 --> 00:10:00,776 - Here, this. 199 00:10:00,776 --> 00:10:01,646 This is the mirror. 200 00:10:01,646 --> 00:10:04,202 - Aye, it is the glass I told you about. 201 00:10:04,202 --> 00:10:06,172 Oh, I would not sell it to most comers, 202 00:10:06,172 --> 00:10:07,952 but seeing how you and Master Talbot- 203 00:10:07,952 --> 00:10:09,762 - Yes, that will do. 204 00:10:09,762 --> 00:10:13,072 - Why if the town folk guessed what it could really do? 205 00:10:13,072 --> 00:10:15,852 You've heard tell of the gibbets on Salem Hill? 206 00:10:15,852 --> 00:10:18,152 Well, there be not many in New England like you, mistress. 207 00:10:18,152 --> 00:10:19,092 Nay! 208 00:10:19,092 --> 00:10:24,092 No, you approve miracles outside the scriptures. 209 00:10:24,184 --> 00:10:25,632 - Oh. 210 00:10:25,632 --> 00:10:27,935 Well, will the glass do all you say? 211 00:10:27,935 --> 00:10:29,203 - Aye. - It never fails? 212 00:10:29,203 --> 00:10:31,545 - No, mistress, no! 213 00:10:31,545 --> 00:10:33,612 'Tis the glass of truth! 214 00:10:33,612 --> 00:10:36,302 The glass of true lovers. 215 00:10:36,302 --> 00:10:38,582 It shows folk as they really be. 216 00:10:38,582 --> 00:10:41,622 No sham, no varnish! 217 00:10:41,622 --> 00:10:46,622 Listen, if there be a black wolf in a white sheep's wool, 218 00:10:47,352 --> 00:10:52,305 this glass shall pluck out the black beast inside it. 219 00:10:53,254 --> 00:10:54,515 - The black beast? 220 00:10:54,515 --> 00:10:56,562 - [Rickby] Aye. 221 00:10:56,562 --> 00:10:59,272 - Well, what of the sins of the soul, Goody? 222 00:10:59,272 --> 00:11:03,272 Vanity and hypocrisy, and inconstancy. 223 00:11:03,272 --> 00:11:04,962 Will it surely reveal them? 224 00:11:04,962 --> 00:11:09,002 - If it do not that, bring it back and get your money again! 225 00:11:09,002 --> 00:11:10,322 Oh, nay, mistress! 226 00:11:10,322 --> 00:11:12,592 Trust me, pretty sweeting! 227 00:11:12,592 --> 00:11:15,922 An old dame hath eyes in her heart yet! 228 00:11:15,922 --> 00:11:20,172 If thy lover be false, this glass shall pluck out, too, 229 00:11:20,172 --> 00:11:21,872 his fine feathers. 230 00:11:21,872 --> 00:11:24,972 - Oh, 'tis no question of that. 231 00:11:24,972 --> 00:11:27,451 I wish the glass to amuse me. 232 00:11:27,451 --> 00:11:28,802 - Aye? 233 00:11:28,802 --> 00:11:31,742 Why, then try it on some of your neighbors. 234 00:11:31,742 --> 00:11:33,742 - You ask a large price for it. 235 00:11:33,742 --> 00:11:35,742 - Well, I run risks! 236 00:11:35,742 --> 00:11:37,642 Where else could you get such a glass? 237 00:11:38,912 --> 00:11:40,055 - Well, that's true. 238 00:11:41,422 --> 00:11:42,672 All right, I will buy it. 239 00:11:43,682 --> 00:11:45,319 I believe this is the price that you mentioned. 240 00:11:45,319 --> 00:11:46,875 - I'll see, I'll see. 241 00:11:48,646 --> 00:11:49,479 Let's see. 242 00:11:50,352 --> 00:11:51,185 Mistress? 243 00:11:52,046 --> 00:11:52,972 (Rachel mumbling) 244 00:11:52,972 --> 00:11:53,932 Hear me! 245 00:11:53,932 --> 00:11:55,262 Folks call me a witch. 246 00:11:55,262 --> 00:11:58,322 Well, a witch's word is good as justice gold. 247 00:11:58,322 --> 00:12:00,102 Take the glass with my blessing! 248 00:12:00,102 --> 00:12:01,955 - Spare yourself that, dame. 249 00:12:02,932 --> 00:12:06,662 Oh, but the glass, how will you get it to me quietly? 250 00:12:06,662 --> 00:12:09,206 - Oh, I have a neighbor boy that does errands for me. 251 00:12:09,206 --> 00:12:10,039 Ebeneezer! 252 00:12:10,039 --> 00:12:11,509 - [Rachel] What? He's here? 253 00:12:11,509 --> 00:12:12,552 - Ah, the boy's an orphan. 254 00:12:12,552 --> 00:12:14,733 He sleeps in the hayloft at times. 255 00:12:14,733 --> 00:12:15,566 Ebeneezer! 256 00:12:17,722 --> 00:12:18,555 - Evening? 257 00:12:20,072 --> 00:12:22,972 - You understand, I desire no comment on this purchase. 258 00:12:22,972 --> 00:12:25,363 - Nor I neither, mistress, to be sure. 259 00:12:25,363 --> 00:12:27,162 - Well, is he trustworthy? 260 00:12:27,162 --> 00:12:29,452 - [Rickby] Trust his wits who hath no wit. 261 00:12:29,452 --> 00:12:30,912 He be mum. 262 00:12:30,912 --> 00:12:32,035 - [Rachel] Oh. 263 00:12:32,035 --> 00:12:33,494 - Job? 264 00:12:33,494 --> 00:12:36,042 - Yeah, rumple-head. 265 00:12:36,042 --> 00:12:39,372 This morning thy job is to take yonder mirror 266 00:12:39,372 --> 00:12:41,182 to Justice Gilead Merton's house. 267 00:12:41,182 --> 00:12:44,072 The big one, top of the hill, by the side door, 268 00:12:44,072 --> 00:12:47,043 and mind, no gabbing. 269 00:12:47,043 --> 00:12:48,055 There doth he catch? 270 00:12:49,254 --> 00:12:50,602 - 'E swallows. 271 00:12:50,602 --> 00:12:51,902 - Is the boy strong enough? 272 00:12:51,902 --> 00:12:53,072 - Him? Ebeneezer? 273 00:12:57,332 --> 00:13:00,165 (Ebeneezer spits) 274 00:13:04,795 --> 00:13:06,292 - Gracious! 275 00:13:06,292 --> 00:13:07,832 - Trust him to take the glass for ya. 276 00:13:07,832 --> 00:13:09,842 - I will return home at once, then. 277 00:13:09,842 --> 00:13:12,001 Let him go quietly to the side door and wait for me. 278 00:13:12,001 --> 00:13:12,994 Good morning! 279 00:13:12,994 --> 00:13:15,529 Richard! - Good morning. 280 00:13:15,529 --> 00:13:17,851 - Oh, Squire Talbot. 281 00:13:17,851 --> 00:13:19,631 You're abroad early. 282 00:13:19,631 --> 00:13:21,131 - As early as Mistress Rachel. 283 00:13:22,191 --> 00:13:23,901 Is it pardonable I caught sight of you walking 284 00:13:23,901 --> 00:13:26,491 in this direction, so I thought it wise to follow lest you- 285 00:13:26,491 --> 00:13:27,324 - Very kind, thanks. 286 00:13:27,324 --> 00:13:29,971 We'll return home together, then. 287 00:13:29,971 --> 00:13:31,971 You will make sure that I receive the article? 288 00:13:31,971 --> 00:13:33,484 - Trust me, mistress. 289 00:13:34,371 --> 00:13:35,981 - What article? 290 00:13:35,981 --> 00:13:37,591 - [Rickby] Begging your pardon, sir. 291 00:13:37,591 --> 00:13:38,961 - What article? I said. 292 00:13:38,961 --> 00:13:41,651 - Oh, the article? 293 00:13:41,651 --> 00:13:45,144 It's a quaint, old glass yonder, to be sure. 294 00:13:46,841 --> 00:13:48,601 - Rachel, you haven't come here 295 00:13:48,601 --> 00:13:50,424 at sunrise to buy this thing. 296 00:13:51,626 --> 00:13:53,401 - Verily, this thing. 297 00:13:53,401 --> 00:13:57,081 And at sunrise, a pretty time for a pretty purchase. 298 00:13:57,081 --> 00:13:57,914 Are you coming? 299 00:13:57,914 --> 00:13:59,171 - More witchcraft nonsense. 300 00:13:59,171 --> 00:14:01,385 Do you realize this is serious? 301 00:14:01,385 --> 00:14:05,041 Of course, but you know I am desperately mystical, 302 00:14:05,041 --> 00:14:07,641 so pray, let us not discuss it. 303 00:14:07,641 --> 00:14:08,474 Goodbye. 304 00:14:08,474 --> 00:14:09,534 - Rachel, just a moment! 305 00:14:11,211 --> 00:14:13,601 If you want a mirror, you shall have the prettiest one 306 00:14:13,601 --> 00:14:16,201 in all of New England, or I will import you one from London, 307 00:14:16,201 --> 00:14:18,281 only I beg of you, don't buy stolen goods! 308 00:14:18,281 --> 00:14:20,378 - Stolen goods? - Don't, please don't. 309 00:14:20,378 --> 00:14:22,691 - Can you account for this mirror, how you came by it? 310 00:14:22,691 --> 00:14:24,251 - I'll show you stolen goods. 311 00:14:24,251 --> 00:14:25,084 - Come on, swindler. 312 00:14:25,084 --> 00:14:26,851 Keep your mirror, and give the lady back her money. 313 00:14:26,851 --> 00:14:29,491 - I damn you with your stolen goods. 314 00:14:29,491 --> 00:14:31,321 - Will you come? - Look you, old Rickby. 315 00:14:31,321 --> 00:14:33,101 This is not the first time. 316 00:14:33,101 --> 00:14:34,641 Charm all the broomsticks in town you like. 317 00:14:34,641 --> 00:14:36,291 Bewitch all the tables, and saucepans 318 00:14:36,291 --> 00:14:38,091 and mirrors you please, but gull no more money 319 00:14:38,091 --> 00:14:39,701 out of young girls! 320 00:14:39,701 --> 00:14:41,841 Mind you, we're not so enterprising in this town as at Salem 321 00:14:41,841 --> 00:14:44,401 but it may come to it, so look sharp! 322 00:14:44,401 --> 00:14:46,061 I'm not blind to what's going on here. 323 00:14:46,061 --> 00:14:48,941 - Not blind, are you, Master Puritan? 324 00:14:48,941 --> 00:14:51,061 You see through my counterfeits? 325 00:14:51,061 --> 00:14:53,611 You would scrape all the wonder out of the world 326 00:14:53,611 --> 00:14:56,631 as I scrape the meat out of that pumpkin head! 327 00:14:56,631 --> 00:14:59,331 Well, look sharp, master! 328 00:14:59,331 --> 00:15:02,281 Afore sundown, I'll send you a nut to crack. 329 00:15:02,281 --> 00:15:04,891 Will make your orthodox jaws ache! 330 00:15:04,891 --> 00:15:07,334 Your servant, Master Deuteronomy. 331 00:15:09,221 --> 00:15:11,964 - We'll go. - Trot away, you pretty team! 332 00:15:12,831 --> 00:15:14,291 Toss your heads! 333 00:15:14,291 --> 00:15:17,861 I'll unhitch you and take off your blinders! 334 00:15:17,861 --> 00:15:20,237 Your stolen goods. 335 00:15:20,237 --> 00:15:22,231 (Dickon laughing) 336 00:15:22,231 --> 00:15:23,431 Dickon, stop laughing! 337 00:15:23,431 --> 00:15:24,853 - Oh, Lord, Lord. 338 00:15:24,853 --> 00:15:26,818 - [Rickby] What tickles thy mirth now? 339 00:15:26,818 --> 00:15:28,659 - For to think that the soul of an orphan innocent, 340 00:15:28,659 --> 00:15:29,631 but lives in a hayloft- 341 00:15:29,631 --> 00:15:32,281 Should wear horns! (laughs) 342 00:15:32,281 --> 00:15:35,908 - Ay, 'tis a wise devil knows his own face in the glass! 343 00:15:37,099 --> 00:15:38,294 (Rickby mumbling) 344 00:15:38,294 --> 00:15:41,441 Must find a rival for that cock-squire there. 345 00:15:41,441 --> 00:15:44,339 One that shall steal away the heart of Rachel. 346 00:15:44,339 --> 00:15:45,172 - And bring her to church? 347 00:15:45,172 --> 00:15:46,005 - To church or to hell! 348 00:15:46,005 --> 00:15:47,101 It's all one to me! 349 00:15:47,101 --> 00:15:48,751 - A rival, eh? 350 00:15:48,751 --> 00:15:52,601 Oh, how would he serve in there, dear Ebeneezer? 351 00:15:52,601 --> 00:15:53,841 Fancy the deacons of the vestry, Goody, 352 00:15:53,841 --> 00:15:58,091 when they see him escorting the bride to the altar 353 00:15:58,091 --> 00:15:59,658 with his tail around her waist! 354 00:15:59,658 --> 00:16:02,799 - Oh, think it over in earnest! 355 00:16:02,799 --> 00:16:03,971 Take her the glass. 356 00:16:03,971 --> 00:16:05,191 Oh, mind! 357 00:16:05,191 --> 00:16:07,631 Make it small so as to attract no notice on the road. 358 00:16:07,631 --> 00:16:11,032 - For Richard a rival, dear Rickby wants Dickon's connival? 359 00:16:11,032 --> 00:16:12,551 Lord! 360 00:16:12,551 --> 00:16:14,374 What can the trick be? 361 00:16:15,268 --> 00:16:16,128 Pow! 362 00:16:16,128 --> 00:16:18,628 (eerie music) 363 00:16:23,090 --> 00:16:24,230 Bye-bye, Sonny. 364 00:16:24,230 --> 00:16:25,430 Take care of thy mother. 365 00:16:26,640 --> 00:16:28,000 - Aye, mind! 366 00:16:28,000 --> 00:16:30,409 Mind the rival, Sir Richard! 367 00:16:30,409 --> 00:16:33,326 (Dickon whistling) 368 00:16:34,430 --> 00:16:35,263 Mother. 369 00:16:37,038 --> 00:16:41,320 (laughs) If I but had a son, 370 00:16:41,320 --> 00:16:45,010 Justice Gilead's in mind to remind him 371 00:16:45,010 --> 00:16:49,980 of merrier times as you two have forgot. (laughs) 372 00:16:49,980 --> 00:16:52,833 Oo, wouldn't I put a spoke in his wheel! 373 00:16:53,860 --> 00:16:55,273 But no such luck. 374 00:16:56,390 --> 00:16:58,890 No such luck. 375 00:16:58,890 --> 00:17:00,093 - Permit me, madame. 376 00:17:01,198 --> 00:17:02,190 - Him! 377 00:17:02,190 --> 00:17:03,670 Justice Merton! 378 00:17:03,670 --> 00:17:05,790 - Permit me, dame. 379 00:17:05,790 --> 00:17:06,623 - [Rickby] You! 380 00:17:07,460 --> 00:17:09,080 - I have had the honor. 381 00:17:09,080 --> 00:17:11,490 Permit me to entertain suspicions 382 00:17:11,490 --> 00:17:13,790 to rise up early, to follow my niece, 383 00:17:13,790 --> 00:17:15,800 to meet just now Squire Talbot, 384 00:17:15,800 --> 00:17:18,070 to hear his remarks concerning you, dame. 385 00:17:18,070 --> 00:17:21,750 To call here, permit me to express myself, to inquire- 386 00:17:21,750 --> 00:17:23,459 - Concerning your waistcoat! 387 00:17:23,459 --> 00:17:24,370 - Woman. 388 00:17:24,370 --> 00:17:26,550 - The one you left last time. 389 00:17:26,550 --> 00:17:28,289 - I have not had the honor to remember. 390 00:17:28,289 --> 00:17:29,457 - The one I embroidered. 391 00:17:29,457 --> 00:17:30,930 - 'Tis a matter of... 392 00:17:30,930 --> 00:17:33,210 - Two and 20 year ago. 393 00:17:33,210 --> 00:17:34,840 Let's try it on now, dearie. 394 00:17:34,840 --> 00:17:35,930 - Unconscionable. 395 00:17:35,930 --> 00:17:37,210 Unconscionable witch! 396 00:17:37,210 --> 00:17:39,270 - Witchling, you used to say. 397 00:17:39,270 --> 00:17:40,740 - Pah, pah! 398 00:17:40,740 --> 00:17:41,930 Permit me, I forget myself. 399 00:17:42,880 --> 00:17:45,420 Pride permit me, goeth before a fall. 400 00:17:45,420 --> 00:17:48,540 As a magistrate, Rickby, I borne with thee long, 401 00:17:48,540 --> 00:17:50,370 but as the last straw, however, 402 00:17:50,370 --> 00:17:51,790 that breaks the camel's back. 403 00:17:51,790 --> 00:17:53,213 - Poor, poor camel. 404 00:17:54,540 --> 00:17:55,373 - You have soiled. 405 00:17:55,373 --> 00:17:58,170 You smirch the virgin reputation of my niece. 406 00:17:58,170 --> 00:18:00,663 You've inveigled her in the notions of witchcraft. 407 00:18:00,663 --> 00:18:02,990 Already, the neighbors are beginning to talk. 408 00:18:02,990 --> 00:18:05,290 But 'tis a long lane that hath no turning. 409 00:18:05,290 --> 00:18:09,100 Yea, barely saith the Lord, as a witch, permit me. 410 00:18:09,100 --> 00:18:10,250 Thou art judged. 411 00:18:10,250 --> 00:18:11,410 Thou shalt hang. 412 00:18:11,410 --> 00:18:12,445 - [Man] Me too? 413 00:18:12,445 --> 00:18:13,852 (foreboding music) 414 00:18:13,852 --> 00:18:14,700 - I beg pardon? 415 00:18:14,700 --> 00:18:15,850 - [Man] Not at all. 416 00:18:15,850 --> 00:18:17,277 - Did somebody speak? 417 00:18:17,277 --> 00:18:19,340 - [Man] Don't you recognize my voice? 418 00:18:19,340 --> 00:18:20,630 Still and small, you know. 419 00:18:20,630 --> 00:18:22,130 Let me out, we'll have a chat. 420 00:18:23,270 --> 00:18:24,343 - This is thy sorcery. 421 00:18:24,343 --> 00:18:25,440 - Aye. 422 00:18:25,440 --> 00:18:26,540 - But I fear thee not. 423 00:18:26,540 --> 00:18:29,213 The righteous man walketh with God, yea, barely. 424 00:18:30,130 --> 00:18:33,137 Satan, I ban thee. 425 00:18:33,137 --> 00:18:34,743 I will read from the holy scripture. 426 00:18:34,743 --> 00:18:38,420 (firecracker explodes) 427 00:18:38,420 --> 00:18:40,665 - Thanks, it was stuffy in there. 428 00:18:40,665 --> 00:18:42,000 - Dickon! Dickon! 429 00:18:42,000 --> 00:18:43,420 - Oh, hello, Gilly. 430 00:18:43,420 --> 00:18:44,253 Hello, Bess. 431 00:18:44,253 --> 00:18:45,250 - [Gilead] No, no, Dickon. 432 00:18:45,250 --> 00:18:46,360 No, no. 433 00:18:46,360 --> 00:18:48,890 - You mind a little bit of Auld Lang Syne, Gilly? 434 00:18:48,890 --> 00:18:50,777 A chorus of that night long ago. 435 00:18:50,777 --> 00:18:53,000 Gilead, Gilead, Gilead Merton. 436 00:18:53,000 --> 00:18:54,860 He was a silly head, silly head, certain, 437 00:18:54,860 --> 00:18:57,086 who forgot to close the old bed curtain. 438 00:18:57,086 --> 00:18:57,919 Encore, now! 439 00:18:57,919 --> 00:18:58,752 - No, no. 440 00:18:58,752 --> 00:19:00,200 Mercy, mercy. 441 00:19:00,200 --> 00:19:01,033 No, mercy. 442 00:19:01,033 --> 00:19:03,012 She shall not hang, I swear it! 443 00:19:03,012 --> 00:19:04,460 I swear it, I will not harm her! 444 00:19:04,460 --> 00:19:06,980 I swear, I swear, I... 445 00:19:08,830 --> 00:19:09,663 Is he gone? 446 00:19:12,175 --> 00:19:13,400 Witchcraft. 447 00:19:13,400 --> 00:19:14,233 Witchcraft! 448 00:19:14,233 --> 00:19:15,580 I have witnessed it! 449 00:19:15,580 --> 00:19:17,733 'Tis proved on thee, slut! 450 00:19:18,700 --> 00:19:20,893 Thou art judged, yea, barely! 451 00:19:20,893 --> 00:19:23,432 Thou shalt hang, witch! 452 00:19:23,432 --> 00:19:24,845 - Aye, Gilead! 453 00:19:24,845 --> 00:19:25,960 Aye! 454 00:19:25,960 --> 00:19:28,043 I shall hang on! 455 00:19:29,730 --> 00:19:34,009 Oh, Dickon, oh, angel! (laughs) 456 00:19:34,009 --> 00:19:35,599 If I but had a son. 457 00:19:35,599 --> 00:19:37,422 - Videlicet in law, a bastard. 458 00:19:37,422 --> 00:19:38,750 (speaking in foreign language) 459 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 - In law! 460 00:19:39,583 --> 00:19:40,979 In justice! 461 00:19:40,979 --> 00:19:42,559 Worse luck he died. 462 00:19:42,559 --> 00:19:44,889 - More than 20 years ago. 463 00:19:44,889 --> 00:19:46,665 Good, he should be of age now. 464 00:19:46,665 --> 00:19:48,922 One and 20, a pretty age, too, for a rival. 465 00:19:48,922 --> 00:19:49,989 For a rival? 466 00:19:49,989 --> 00:19:51,409 Arrival. 467 00:19:51,409 --> 00:19:54,776 Marry, he shall arrive, and marry, 468 00:19:54,776 --> 00:19:58,339 and inherit his patrimony, all on his birthday. 469 00:19:58,339 --> 00:19:59,739 Come to work. 470 00:19:59,739 --> 00:20:00,919 - What rant is this? 471 00:20:00,919 --> 00:20:05,179 - And yet, Dickon, it pains me to perform 472 00:20:05,179 --> 00:20:06,179 such an anachronism. 473 00:20:07,157 --> 00:20:09,799 All this medievalism in Massachusetts. 474 00:20:09,799 --> 00:20:11,649 These old-fashioned flames. 475 00:20:11,649 --> 00:20:14,589 These alchemic accompaniments. 476 00:20:14,589 --> 00:20:17,339 And I've tried so hard to be a native American product. 477 00:20:17,339 --> 00:20:18,202 It jars. 478 00:20:20,376 --> 00:20:21,235 (speaking in foreign language) 479 00:20:21,235 --> 00:20:24,599 I suppose I'm naturally middle-aged. 480 00:20:24,599 --> 00:20:26,822 I haven't been myself, really, since 1492. 481 00:20:26,822 --> 00:20:28,589 - What be you mooning about? 482 00:20:28,589 --> 00:20:30,639 - I'm reminded of my old friend in Germany, 483 00:20:30,639 --> 00:20:32,459 Doctor Johann Faust. 484 00:20:32,459 --> 00:20:35,429 He was just such a bag of old rubbish when I made him over. 485 00:20:35,429 --> 00:20:36,519 Ain't it trite? 486 00:20:36,519 --> 00:20:39,469 You can't teach an old dog like me new tricks. 487 00:20:39,469 --> 00:20:40,342 Still, Goody. 488 00:20:41,539 --> 00:20:42,622 A scarecrow. 489 00:20:43,909 --> 00:20:46,362 It's decidedly local color. 490 00:20:47,679 --> 00:20:48,512 Come, then. 491 00:20:49,349 --> 00:20:52,069 A Yankee masterpiece. 492 00:20:52,069 --> 00:20:54,259 Behold, madame, your son. 493 00:20:54,259 --> 00:20:57,239 The future affianced of Rachel Merton. 494 00:20:57,239 --> 00:20:59,689 The heir-elect through matrimony of Merton house! 495 00:21:00,535 --> 00:21:02,564 Gilead Merton II! 496 00:21:02,564 --> 00:21:03,897 Lord Ravensbane! 497 00:21:05,359 --> 00:21:06,992 Your lordship, your mother! 498 00:21:08,444 --> 00:21:10,279 - Can you do it? - I can try. 499 00:21:10,279 --> 00:21:12,949 - Can you create him for me and for Gilead? 500 00:21:12,949 --> 00:21:13,969 - I will for a kiss. 501 00:21:13,969 --> 00:21:16,389 - Oh, Dickon! - Later! 502 00:21:16,389 --> 00:21:17,706 Now, the waistcoat. 503 00:21:17,706 --> 00:21:21,139 - Oh, rare, rare, rare, he shall go wooing in it, 504 00:21:21,139 --> 00:21:22,159 like his father! 505 00:21:22,159 --> 00:21:24,869 - Come on, stand still, Jackie, stand still. 506 00:21:24,869 --> 00:21:26,209 So, my macaroni. 507 00:21:26,209 --> 00:21:27,319 Ah, perfecto. 508 00:21:27,319 --> 00:21:28,612 Stay, a walking stick. 509 00:21:29,569 --> 00:21:34,569 - A spoke from the wheel of the chaise he took me riding in. 510 00:21:34,831 --> 00:21:38,009 (speaking in foreign language) 511 00:21:38,009 --> 00:21:40,072 Oh, Sam Hill, my Latin is stale. 512 00:21:41,629 --> 00:21:43,724 In the beginning, Goody, was the gourd. 513 00:21:43,724 --> 00:21:45,029 - Do it. 514 00:21:45,029 --> 00:21:48,949 - Of these thy modest ingredients may thy spirit smack. 515 00:21:48,949 --> 00:21:51,569 Flail, flip, broom sweep (speaking in foreign language). 516 00:21:51,569 --> 00:21:53,589 Cornstalk, turnip talk. 517 00:21:53,589 --> 00:21:54,812 Turn, critter. 518 00:21:57,149 --> 00:21:59,579 Pulse, beat, gourd, eat. 519 00:21:59,579 --> 00:22:00,809 Ave Hellas! 520 00:22:00,809 --> 00:22:03,479 Poker and pumpkin, stir the old junk in. 521 00:22:03,479 --> 00:22:05,819 Breathe, bellows! 522 00:22:05,819 --> 00:22:08,839 Corn cob, crow's feathers to end the job. 523 00:22:08,839 --> 00:22:10,949 Jumble the rest of the rubbish together. 524 00:22:10,949 --> 00:22:12,629 Dovetail and tune 'em. 525 00:22:12,629 --> 00:22:13,709 E pluribus unum! 526 00:22:15,809 --> 00:22:16,642 Devil. 527 00:22:17,969 --> 00:22:19,874 Have I forgotten the hang of it? 528 00:22:19,874 --> 00:22:21,132 Oh, he's lost his pipe! 529 00:22:22,159 --> 00:22:24,262 What's a dandy without his 'baccy? 530 00:22:24,262 --> 00:22:26,012 'Tis thy own grand, Goody. 531 00:22:26,939 --> 00:22:27,772 Brimstone. 532 00:22:29,055 --> 00:22:33,106 Well, without it, he's not but a scarecrow. 533 00:22:33,106 --> 00:22:35,149 'Tis the very breath and life of him. 534 00:22:35,149 --> 00:22:37,302 So, now, yon hazel switch. 535 00:22:40,588 --> 00:22:42,411 Ah, presto! 536 00:22:47,198 --> 00:22:49,891 Brighten coal in the dust between us. 537 00:22:52,378 --> 00:22:54,528 Whiten soul (speaking in foreign language). 538 00:22:59,014 --> 00:22:59,847 (eerie music) 539 00:22:59,847 --> 00:23:01,196 Sic! 540 00:23:01,196 --> 00:23:02,279 Sic, Jacobus! 541 00:23:03,817 --> 00:23:04,650 Bravo! 542 00:23:07,857 --> 00:23:09,526 - Puff, manny! 543 00:23:09,526 --> 00:23:11,206 'Tis thy life! 544 00:23:11,206 --> 00:23:15,123 (speaking in foreign language) 545 00:23:16,041 --> 00:23:16,874 - Go it! 546 00:23:17,772 --> 00:23:19,781 (slow cello music) 547 00:23:19,781 --> 00:23:21,448 - See, see his eyes. 548 00:23:22,324 --> 00:23:25,078 (speaking in foreign language) 549 00:23:25,078 --> 00:23:27,221 - Take thy first step, bambino. 550 00:23:29,323 --> 00:23:30,156 Toddle. 551 00:23:31,802 --> 00:23:34,635 (quizzical music) 552 00:23:49,674 --> 00:23:51,428 - Oh! Have a care! 553 00:23:51,428 --> 00:23:52,858 - Well done, Pumpkin Jack! 554 00:23:52,858 --> 00:23:54,818 Thou shalt be knighted for that. 555 00:23:54,818 --> 00:23:57,398 Rise, Lord Ravensbane! 556 00:24:18,328 --> 00:24:20,161 - Oh, see how he bows? 557 00:24:22,055 --> 00:24:23,978 Oh, he smiles. 558 00:24:23,978 --> 00:24:25,211 Like a tik-doo-loo-roo. 559 00:24:26,568 --> 00:24:28,816 He flaps his flails at thee! 560 00:24:28,816 --> 00:24:33,748 - Oh, will his lordship deign to follow his tutor? 561 00:24:34,746 --> 00:24:35,579 - Oh. 562 00:24:36,444 --> 00:24:37,277 Oh. 563 00:24:39,124 --> 00:24:41,957 Lord, the style of the broomstick! 564 00:24:45,435 --> 00:24:49,031 - Will his lordship be seated and rest himself? 565 00:24:56,113 --> 00:24:58,791 Oh, he's dropped his pipe. 566 00:25:00,278 --> 00:25:01,661 Thou must puff, boy. 567 00:25:03,548 --> 00:25:04,381 Puff. 568 00:25:06,363 --> 00:25:07,530 'Tis thy life. 569 00:25:13,753 --> 00:25:17,586 Does his lordship find his tobacco refreshing? 570 00:25:31,903 --> 00:25:34,618 - Look, red is in his cheeks. 571 00:25:34,618 --> 00:25:36,111 The beet juice be pumping. 572 00:25:37,978 --> 00:25:40,428 - Will his lordship deign to receive an audience? 573 00:25:47,488 --> 00:25:49,527 The Marchioness of Rickby, your lady mother, 574 00:25:49,527 --> 00:25:51,447 entreats leave to present herself. 575 00:25:52,952 --> 00:25:53,785 - My son. 576 00:26:02,603 --> 00:26:04,232 (speaking in foreign language) 577 00:26:04,232 --> 00:26:05,065 - Speak. 578 00:26:08,921 --> 00:26:11,232 (speaking in foreign language) 579 00:26:11,232 --> 00:26:12,732 Accost thy mother! 580 00:26:17,272 --> 00:26:18,603 - Mother! 581 00:26:18,603 --> 00:26:21,342 - Oh (speaking in foreign language) I shall die! 582 00:26:21,342 --> 00:26:23,009 - Thou hast thy son. 583 00:26:26,307 --> 00:26:27,827 - Thou calls me mother. 584 00:26:27,827 --> 00:26:29,990 Speak again, boy, speak again. 585 00:26:31,315 --> 00:26:36,315 - From the bottom of my heart. 586 00:26:37,035 --> 00:26:37,868 Mother? 587 00:26:39,515 --> 00:26:43,555 - "From the bottom of my heart, mother." 588 00:26:43,555 --> 00:26:46,886 Oh, thou killest me. 589 00:26:46,886 --> 00:26:51,886 - Permit me, 590 00:26:52,503 --> 00:26:54,155 madame. 591 00:26:54,155 --> 00:26:56,572 - Oh, Gilead, Gilead himself! 592 00:26:58,024 --> 00:27:00,675 Waistcoat, permit me, and all! 593 00:27:00,675 --> 00:27:03,560 (laughs) 'Tis thy father all over again. 594 00:27:04,437 --> 00:27:09,150 - It give me, I assure you, lady. 595 00:27:12,237 --> 00:27:15,290 The deepest happiness. 596 00:27:18,397 --> 00:27:21,887 - Just so the old hypocrite spoke to me 597 00:27:21,887 --> 00:27:25,493 when I told him I'd have him. (laughs) 598 00:27:25,493 --> 00:27:30,347 Oh, but thou, thou hast a sweeter deference, my son. 599 00:27:31,667 --> 00:27:34,850 - And now, my lord, your tutor is ready. 600 00:27:35,957 --> 00:27:40,897 - I have the honor to wish you good morning. 601 00:27:44,067 --> 00:27:45,647 - Whoa, Jackie! 602 00:27:45,647 --> 00:27:46,917 Whither away! 603 00:27:46,917 --> 00:27:48,730 - Deign to reply, sir. 604 00:27:50,367 --> 00:27:54,520 - I go with my tutor, Master Dickonson, 605 00:27:55,727 --> 00:28:00,340 to pay my respects to his worship, the Justice Merton, 606 00:28:01,427 --> 00:28:06,427 to solicit the hand of his fair niece, Mistress Rachel. 607 00:28:08,605 --> 00:28:11,334 Permit me. 608 00:28:11,334 --> 00:28:13,054 - Permit ye? 609 00:28:13,054 --> 00:28:14,137 I beseech ye! 610 00:28:16,064 --> 00:28:18,877 Thou wilt teach him his trick, Dickon. 611 00:28:18,877 --> 00:28:20,177 - Trust me, Goody. 612 00:28:20,177 --> 00:28:23,434 On the way to Justice Merton's I'll play the mother hen, 613 00:28:23,434 --> 00:28:25,933 and I promise thee that our bantling 614 00:28:25,933 --> 00:28:28,077 will be stuffed with compliments 615 00:28:28,077 --> 00:28:31,195 as a callow chick with caterpillars. 616 00:28:31,195 --> 00:28:32,028 Hark! 617 00:28:32,877 --> 00:28:35,767 Your lordship's retainers acclaim you on your birthday! 618 00:28:35,767 --> 00:28:38,017 They welcome you to your majority! 619 00:28:38,017 --> 00:28:38,897 Listen! 620 00:28:38,897 --> 00:28:41,607 Long live Lord Ravensbane! 621 00:28:41,607 --> 00:28:42,967 - Count 'em. 622 00:28:42,967 --> 00:28:46,047 One for sorrow, two for mirth, 623 00:28:46,047 --> 00:28:49,174 three for a wedding, four for a birth! 624 00:28:49,174 --> 00:28:50,217 Good. 625 00:28:50,217 --> 00:28:53,167 Good luck on thy birthday! 626 00:28:53,167 --> 00:28:57,586 And see how three fly into yonder Justice Merton's field! 627 00:28:57,586 --> 00:29:02,056 As the crow flies, so the wind blows. 628 00:29:02,056 --> 00:29:04,256 Get thee gone, my boy. 629 00:29:04,256 --> 00:29:08,373 Wed the girl and sting the Justice! 630 00:29:08,373 --> 00:29:11,119 Bless you, my son! 631 00:29:12,013 --> 00:29:12,846 - Mother? 632 00:29:14,279 --> 00:29:19,279 Believe me to be your ladyship's most devoted 633 00:29:19,676 --> 00:29:22,666 and obedient Lord... 634 00:29:24,221 --> 00:29:25,304 - Ravensbane. 635 00:29:31,796 --> 00:29:33,266 - Lord Ravensbane! 636 00:29:36,074 --> 00:29:38,657 (solemn music) 637 00:29:58,253 --> 00:30:01,166 - [Announcer] And now, Act II of "The Scarecrow", 638 00:30:01,166 --> 00:30:02,189 by Percy MacKaye. 639 00:30:05,503 --> 00:30:08,086 (solemn music) 640 00:30:10,471 --> 00:30:11,483 - Now, are you willing? 641 00:30:11,483 --> 00:30:14,362 - So, you suspect me of dark, villainous practices. 642 00:30:14,362 --> 00:30:15,676 - Oh, no, no, foolish Dick. 643 00:30:15,676 --> 00:30:17,626 - Ah, still I am to be tested? 644 00:30:17,626 --> 00:30:18,636 Is that it? 645 00:30:18,636 --> 00:30:19,506 - That's it. 646 00:30:19,506 --> 00:30:21,186 - As your true lover? 647 00:30:21,186 --> 00:30:22,279 - Well, yes. 648 00:30:23,363 --> 00:30:25,646 - Well then of course, I consent. 649 00:30:25,646 --> 00:30:28,676 Every true lover always consents to the follies of his lady. 650 00:30:28,676 --> 00:30:30,546 - Oh, thank you, Dick! 651 00:30:30,546 --> 00:30:33,146 I'm sure the glass will sustain your character. 652 00:30:33,146 --> 00:30:34,213 Now, when I draw the curtain- 653 00:30:34,213 --> 00:30:36,199 - Now, what if I be false? 654 00:30:37,366 --> 00:30:40,599 - The glass will reflect you as the subtle fox that you are. 655 00:30:41,720 --> 00:30:43,417 - And you as the goose? 656 00:30:43,417 --> 00:30:44,439 - Very likely. 657 00:30:45,787 --> 00:30:46,906 (man laughing) 658 00:30:46,906 --> 00:30:47,739 Oh, no, Richard! 659 00:30:47,739 --> 00:30:49,096 Do not laugh. 660 00:30:49,096 --> 00:30:49,929 'Tis very serious. 661 00:30:49,929 --> 00:30:52,866 You do not guess, you do not dream of the mysteries. 662 00:30:52,866 --> 00:30:54,636 - You pluck at too many mysteries. 663 00:30:54,636 --> 00:30:56,023 Remember our first mother Eve? 664 00:30:56,023 --> 00:30:58,293 - 'Tis is the glass of truth, and Good Rickby told me- 665 00:30:58,293 --> 00:30:59,353 - Oh, Rickby! Forsooth! 666 00:30:59,353 --> 00:31:00,466 - Shh! Nay, come. 667 00:31:00,466 --> 00:31:01,499 Let's have it over. 668 00:31:04,847 --> 00:31:08,626 (gasps) There you are. 669 00:31:08,626 --> 00:31:11,386 (laughs) Oh, there we both are, 670 00:31:11,386 --> 00:31:13,666 just as we have always seemed to each other. 671 00:31:13,666 --> 00:31:14,499 True. 672 00:31:14,499 --> 00:31:16,216 Isn't it wonderful? 673 00:31:16,216 --> 00:31:18,086 - Oh, it's miraculous that a mirror 674 00:31:18,086 --> 00:31:21,546 bought in a blacksmith shop before sunrise for 20 pounds 675 00:31:21,546 --> 00:31:25,006 should prove to be actually a mirror. 676 00:31:25,006 --> 00:31:27,856 - Oh, Richard, I am so happy! 677 00:31:27,856 --> 00:31:29,399 - Happy are thou, sweet goose? 678 00:31:30,246 --> 00:31:32,143 Why then, God bless Goody Rickby. 679 00:31:33,375 --> 00:31:34,479 - Squire Talbot. 680 00:31:35,676 --> 00:31:37,356 Strange words from you. 681 00:31:37,356 --> 00:31:39,246 - Sir, the old witch is perhaps more innocent 682 00:31:39,246 --> 00:31:40,079 than I represented her. 683 00:31:40,079 --> 00:31:42,474 - Believe me, sir, witches are never innocent. 684 00:31:42,474 --> 00:31:45,706 (laughs) Oh, my young lovers, permit me. 685 00:31:45,706 --> 00:31:47,386 I was young once myself. 686 00:31:47,386 --> 00:31:49,106 Young and amorous. 687 00:31:49,106 --> 00:31:50,607 - Verily. 688 00:31:50,607 --> 00:31:51,666 - [Gilead] My worthy young man, 689 00:31:51,666 --> 00:31:54,256 my fair niece, beware of witches. 690 00:31:54,256 --> 00:31:56,676 - And Goody Rickby too, brother. 691 00:31:56,676 --> 00:31:59,294 - Well, she will suffer for her misdeeds. 692 00:31:59,294 --> 00:32:00,356 She is proscribed. 693 00:32:00,356 --> 00:32:01,225 - Proscribed? 694 00:32:01,225 --> 00:32:02,058 What is that? 695 00:32:02,058 --> 00:32:02,891 - [Maid] What is this? 696 00:32:02,891 --> 00:32:03,858 - She shall hang. 697 00:32:03,858 --> 00:32:04,691 - Oh uncle, no! 698 00:32:04,691 --> 00:32:06,845 Not merely because of my purchase this morn! 699 00:32:06,845 --> 00:32:08,105 - What purchase? 700 00:32:08,105 --> 00:32:09,885 - This, I suppose. 701 00:32:09,885 --> 00:32:11,135 - What? 702 00:32:11,135 --> 00:32:14,115 You purchased this mirror from her and brought it here? 703 00:32:14,115 --> 00:32:15,005 - No, the boy brought it. 704 00:32:15,005 --> 00:32:16,975 I found it here when I returned. 705 00:32:16,975 --> 00:32:17,808 - What? From her shop? 706 00:32:17,808 --> 00:32:20,685 From her infamous den into my parlor? 707 00:32:20,685 --> 00:32:22,565 Call the servant, take it away. 708 00:32:22,565 --> 00:32:24,606 - Oh Gilead! - Micah, Micah! 709 00:32:24,606 --> 00:32:25,805 Where is that man? 710 00:32:25,805 --> 00:32:26,638 Micah, I say! 711 00:32:26,638 --> 00:32:29,545 - Gilead, I bought it with my own money! 712 00:32:29,545 --> 00:32:31,235 - With your own money? 713 00:32:31,235 --> 00:32:33,015 Wilt have the neighbors gossip? 714 00:32:33,015 --> 00:32:34,715 Would have thyself in my house 715 00:32:34,715 --> 00:32:36,975 suspected of complicity with witches! 716 00:32:36,975 --> 00:32:38,085 - Micah, take this mirror away! 717 00:32:38,085 --> 00:32:39,028 - Yes, sir, but sir- 718 00:32:39,028 --> 00:32:40,765 - Out of the house. 719 00:32:40,765 --> 00:32:41,598 - There be visitors- 720 00:32:41,598 --> 00:32:42,511 - Take it away, I say! 721 00:32:42,511 --> 00:32:43,423 - Visitors, sir! 722 00:32:43,423 --> 00:32:44,362 A gentry! 723 00:32:44,362 --> 00:32:45,565 - [Gilead] Huh? - Yes, sir. 724 00:32:45,565 --> 00:32:47,135 Shall I show them in, sir? 725 00:32:47,135 --> 00:32:47,968 - Visitors? 726 00:32:47,968 --> 00:32:48,801 This hour in the morning? 727 00:32:48,801 --> 00:32:49,634 Who are they? 728 00:32:49,634 --> 00:32:50,745 - They're strangers, but I should judge 729 00:32:50,745 --> 00:32:52,105 very high gentry, sir. 730 00:32:52,105 --> 00:32:52,938 Lords. 731 00:32:52,938 --> 00:32:53,905 - Lords? - Yes, sir, 732 00:32:53,905 --> 00:32:54,805 at least one of them. 733 00:32:54,805 --> 00:32:56,155 The other one, the dark gentleman, 734 00:32:56,155 --> 00:32:57,898 he said they left their horses at the inn. 735 00:32:57,898 --> 00:33:00,481 (dogs howling) 736 00:33:02,471 --> 00:33:04,373 - What is that unearthly sound? 737 00:33:04,373 --> 00:33:05,488 - Must be in the cellar. 738 00:33:05,488 --> 00:33:07,355 - 'Tis only the dog howling, madame. 739 00:33:07,355 --> 00:33:08,745 When he spied the gentry, he fled. 740 00:33:08,745 --> 00:33:09,645 He went below. 741 00:33:09,645 --> 00:33:10,595 - Well, show them in. 742 00:33:10,595 --> 00:33:12,325 - Yes, sir. Yes, sir. - Don't keep them waiting! 743 00:33:12,325 --> 00:33:14,695 Hurry along now! 744 00:33:14,695 --> 00:33:15,745 Lords, huh? 745 00:33:15,745 --> 00:33:17,725 Well, we'll speak of this matter later. 746 00:33:17,725 --> 00:33:18,558 Lords. 747 00:33:18,558 --> 00:33:21,155 Cynthia, think of that. 748 00:33:21,155 --> 00:33:21,988 Lords. 749 00:33:21,988 --> 00:33:24,461 - And in the morning, too. 750 00:33:24,461 --> 00:33:26,598 - Oh, what a fortunate interruption. 751 00:33:28,105 --> 00:33:30,879 Dear Dick, I wish we needn't meet these strangers now. 752 00:33:30,879 --> 00:33:32,679 - Would you really rather we were alone together? 753 00:33:32,679 --> 00:33:33,955 - We need only be introduced, 754 00:33:33,955 --> 00:33:37,079 and then we could steal away together. 755 00:33:37,079 --> 00:33:38,048 - Lord Ravensbane! 756 00:33:38,048 --> 00:33:40,495 Marquis of Oxford, Baron of Wittenberg, 757 00:33:40,495 --> 00:33:42,605 Elector of Worms, and Count of Cordova! 758 00:33:42,605 --> 00:33:45,328 And Master Dickonson! 759 00:33:47,642 --> 00:33:49,338 - Oh, believe me, sir. 760 00:33:49,338 --> 00:33:51,445 You are excessively welcome. 761 00:33:51,445 --> 00:33:53,295 I am deeply honored to meet- 762 00:33:53,295 --> 00:33:56,425 - Lord Ravensbane of the Rookeries, Somersetshire. 763 00:33:56,425 --> 00:33:57,705 - Lord Ravensbane. 764 00:33:57,705 --> 00:34:00,135 - Oh, I am truly honored, sir. 765 00:34:00,135 --> 00:34:01,717 - Truly honored. 766 00:34:01,717 --> 00:34:02,667 - And his lordship's- 767 00:34:02,667 --> 00:34:03,605 - Tutor. 768 00:34:03,605 --> 00:34:05,135 - Tutor. 769 00:34:05,135 --> 00:34:06,477 - Justice Merton, I believe. 770 00:34:06,477 --> 00:34:08,005 - Of Merton House. 771 00:34:08,005 --> 00:34:09,785 Lord Ravensbane, permit me. 772 00:34:09,785 --> 00:34:13,125 My sister, Mistress Merton of Merton House. 773 00:34:13,125 --> 00:34:15,155 Rachel, Rachel! 774 00:34:15,155 --> 00:34:18,305 Oh, this is a young neighbor of ours. 775 00:34:18,305 --> 00:34:19,795 Squire Richard Talbot. 776 00:34:19,795 --> 00:34:21,205 Richard Talbot of, of- 777 00:34:21,205 --> 00:34:22,665 - Of nowhere, sir. 778 00:34:22,665 --> 00:34:23,498 - Nowhere. 779 00:34:23,498 --> 00:34:26,735 - (laughs) Lord Ravensbane, permit me 780 00:34:26,735 --> 00:34:29,815 to introduce my niece, Mistress Rachel Merton. 781 00:34:29,815 --> 00:34:32,734 - Mistress Rachel Merton. 782 00:34:32,734 --> 00:34:35,111 - Lord Ravensbane... 783 00:34:35,111 --> 00:34:37,861 (peaceful music) 784 00:34:39,805 --> 00:34:41,055 - Mistress Rachel Merton. 785 00:34:43,522 --> 00:34:44,855 - Your lordship. 786 00:34:52,142 --> 00:34:54,158 - (gasps) A pipe! 787 00:34:54,158 --> 00:34:55,945 - Gilead, smoking in the house! 788 00:34:55,945 --> 00:34:58,715 - Your lordship has just arrived in town? 789 00:34:58,715 --> 00:35:00,481 - [Dickon] From London, via New Amsterdam. 790 00:35:00,481 --> 00:35:01,648 - [Gilead] Ah. 791 00:35:03,508 --> 00:35:04,578 - Are you ill, Rachel? 792 00:35:05,551 --> 00:35:06,892 - What? 793 00:35:06,892 --> 00:35:10,008 - Your lordship is truly welcome under my humble roof. 794 00:35:11,791 --> 00:35:13,365 - Your lordship, roof. 795 00:35:13,365 --> 00:35:15,934 - Roof of my father's oldest friend 796 00:35:15,934 --> 00:35:20,414 bestows generous hospitality upon his only son. 797 00:35:20,414 --> 00:35:22,144 - His only son. 798 00:35:22,144 --> 00:35:23,614 Oh, your father is-- 799 00:35:23,614 --> 00:35:27,114 - My father, permit me, has never forgotten 800 00:35:27,114 --> 00:35:30,274 your unceasing solicitude for his happiness 801 00:35:30,274 --> 00:35:31,794 in the days of his youth. 802 00:35:31,794 --> 00:35:33,414 - Oh, forgive me. 803 00:35:33,414 --> 00:35:35,580 The few slight favors I was enabled to render 804 00:35:35,580 --> 00:35:36,804 to your illustrious father. 805 00:35:36,804 --> 00:35:40,474 - Upon quitting my home, mother mother bade me, 806 00:35:40,474 --> 00:35:43,624 be sure to pay your respects to his worship, 807 00:35:43,624 --> 00:35:47,924 the Justice Merton, and deliver to him first, 808 00:35:47,924 --> 00:35:52,924 my father's remembrances, and secondly, my mother's epistle. 809 00:35:53,692 --> 00:35:55,564 - Her ladyship's letter, sir. 810 00:35:55,564 --> 00:35:57,174 - Oh, a crested seal. 811 00:35:57,174 --> 00:35:59,518 - His lordship's grace, rooks rampant. 812 00:35:59,518 --> 00:36:01,036 - Rooks ram, oh. 813 00:36:01,036 --> 00:36:03,119 Permit me, your lordship. 814 00:36:04,158 --> 00:36:06,594 - Have you noticed his bearing, Richard? 815 00:36:06,594 --> 00:36:09,164 What personal distinction, what inbred nobility. 816 00:36:09,164 --> 00:36:11,434 Every inch, a true lord. 817 00:36:11,434 --> 00:36:15,078 - He may be a lord, my dear, but he walks like a broomstick. 818 00:36:15,078 --> 00:36:16,397 - How dare you! 819 00:36:18,027 --> 00:36:19,237 Oh! 820 00:36:19,237 --> 00:36:20,737 - Mistress Rachel? 821 00:36:23,454 --> 00:36:24,287 Permit me. 822 00:36:25,404 --> 00:36:26,707 - Oh, thank you. 823 00:36:29,132 --> 00:36:30,844 - So, Lord Ravensbane and his family 824 00:36:30,844 --> 00:36:32,264 are old friends of yours? 825 00:36:32,264 --> 00:36:34,407 - I never heard the name before, Richard. 826 00:36:36,474 --> 00:36:38,787 - Would you like me to tell your fortune? 827 00:36:40,681 --> 00:36:42,884 - Oh, yes. 828 00:36:42,884 --> 00:36:44,497 - Believe me, sweet lady. 829 00:36:46,124 --> 00:36:48,447 It would give me the deepest pleasure. 830 00:36:51,344 --> 00:36:53,744 - Can you really tell fortunes? 831 00:36:53,744 --> 00:36:56,637 - More than that, I can bestow them. 832 00:37:05,424 --> 00:37:06,257 - Richard? 833 00:37:08,412 --> 00:37:09,444 - Permit me. 834 00:37:09,444 --> 00:37:11,974 I am astonished, overwhelmed! 835 00:37:11,974 --> 00:37:14,464 But is her ladyship really serious? 836 00:37:14,464 --> 00:37:16,224 An offer of marriage? 837 00:37:16,224 --> 00:37:17,472 - Pray read it again, sir. 838 00:37:17,472 --> 00:37:18,305 - Oh. 839 00:37:20,992 --> 00:37:24,514 To his worshipful, the Justice Gilead Merton, Merton House. 840 00:37:24,514 --> 00:37:26,324 My honorable friend and benefactor, 841 00:37:26,324 --> 00:37:29,474 with these brief lines I commend to you, our son. 842 00:37:29,474 --> 00:37:30,484 - Our son? 843 00:37:30,484 --> 00:37:33,045 - [Dickon] She speaks likewise for his lordship's father. 844 00:37:33,045 --> 00:37:37,074 - Ah, in a strange land I entrust him to you as to a father. 845 00:37:37,074 --> 00:37:39,744 I'm honored, believe me. 846 00:37:39,744 --> 00:37:41,104 I have only to add my earnest hopes 847 00:37:41,104 --> 00:37:43,174 that the natural gifts, graces, 848 00:37:43,174 --> 00:37:44,484 and inherited fortune, fortune? 849 00:37:44,484 --> 00:37:46,784 - 20,000, pounds on his father's demise. 850 00:37:46,784 --> 00:37:50,594 - Ah, a fortune of this young scion of nobility 851 00:37:50,594 --> 00:37:53,394 will so propitiate the heart of your niece, 852 00:37:53,394 --> 00:37:55,404 Mistress Rachel Merton, as to cause her 853 00:37:55,404 --> 00:37:58,624 to accept his proffered hand in matrimony. 854 00:37:58,624 --> 00:38:03,397 Well, but Squire Talbot is already betrothed to my... 855 00:38:03,397 --> 00:38:06,314 Well, well, we'll see. 856 00:38:06,314 --> 00:38:09,694 Matrimony, and thus cement the early bonds 857 00:38:09,694 --> 00:38:12,434 of interest and affection between your honored self 858 00:38:12,434 --> 00:38:15,224 and his lordship's father, not to mention, dear sir, 859 00:38:15,224 --> 00:38:17,624 your worship's ever grateful and obedient admirer, 860 00:38:17,624 --> 00:38:21,179 Elizabeth, Marhioness of R. 861 00:38:21,179 --> 00:38:22,012 Of R? 862 00:38:22,864 --> 00:38:23,696 Of R. 863 00:38:24,546 --> 00:38:27,083 (laughs) Well, believe me, my dear sir, 864 00:38:27,083 --> 00:38:29,413 it's been so long since my extended travels, 865 00:38:29,413 --> 00:38:32,583 and I visited so many noble estates, permit me. 866 00:38:32,583 --> 00:38:35,133 It's so awkward I cannot recall! (laughs) 867 00:38:35,133 --> 00:38:36,807 - Not at all, not at all. 868 00:38:36,807 --> 00:38:38,566 - [Ravensbane] Dickon, my pipe! 869 00:38:40,653 --> 00:38:41,663 - Permit me one moment, sir. 870 00:38:41,663 --> 00:38:45,463 I didn't quite catch your name. 871 00:38:45,463 --> 00:38:46,490 - My name? 872 00:38:46,490 --> 00:38:47,588 Dickonson. 873 00:38:47,588 --> 00:38:48,850 - Dickonson? 874 00:38:48,850 --> 00:38:50,663 (laughs) Oh, thank you. 875 00:38:50,663 --> 00:38:51,496 I mistook. 876 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Thank you. 877 00:38:53,166 --> 00:38:54,663 - A compound, your worship. 878 00:38:54,663 --> 00:38:57,698 Dickon-son. 879 00:38:57,698 --> 00:38:58,679 - [Gilead] Dickon. 880 00:38:58,679 --> 00:39:00,596 - Both at your service. 881 00:39:05,327 --> 00:39:06,910 Is he, is he there? 882 00:39:08,853 --> 00:39:10,156 - Bessie's brat, yes. 883 00:39:11,473 --> 00:39:14,213 He didn't die, after all, poor suckling. 884 00:39:14,213 --> 00:39:15,293 Dickon weaned it. 885 00:39:15,293 --> 00:39:17,113 Saved it from balm of Gilead. 886 00:39:17,113 --> 00:39:19,473 Raised it for joyful homecoming. 887 00:39:19,473 --> 00:39:21,053 21st birthday. 888 00:39:21,053 --> 00:39:23,186 Happy son, happy father. 889 00:39:24,463 --> 00:39:27,143 - My, my son? 890 00:39:27,143 --> 00:39:27,976 - Felicitations. 891 00:39:31,754 --> 00:39:32,813 - What do you want? 892 00:39:32,813 --> 00:39:34,303 - Only the happiness of your loved ones. 893 00:39:34,303 --> 00:39:36,103 The joyful union of hearts and hands. 894 00:39:36,103 --> 00:39:38,053 - Oh no, but think of it. 895 00:39:38,053 --> 00:39:39,143 He is an illegitimate- 896 00:39:39,143 --> 00:39:40,243 - Oh, fie, fie, Gilly. 897 00:39:40,243 --> 00:39:42,174 The brat's a lord, now. 898 00:39:42,174 --> 00:39:43,343 - Oh, no, no, no. 899 00:39:43,343 --> 00:39:44,176 Don't repeat it. 900 00:39:44,176 --> 00:39:45,093 Not disgrace now. 901 00:39:45,093 --> 00:39:47,383 No think of that and my niece. 902 00:39:47,383 --> 00:39:50,798 She's already betrothed to young Squire Talbot. 903 00:39:50,798 --> 00:39:52,313 - Twiddle-twaddle, Gilly. 904 00:39:52,313 --> 00:39:53,203 It's a brilliant match. 905 00:39:53,203 --> 00:39:55,140 Besides, her ladyship desires it. 906 00:39:55,140 --> 00:39:56,583 - Her ladyship? 907 00:39:56,583 --> 00:39:58,023 - Marchioness of Rickby. 908 00:39:58,023 --> 00:39:59,439 - Oh, oh. 909 00:39:59,439 --> 00:40:00,850 Rickby, I'd forgotten. 910 00:40:00,850 --> 00:40:02,873 - Her ladyship has never forgotten. 911 00:40:02,873 --> 00:40:07,243 So, you see, your worship's alternatives are quite simple. 912 00:40:07,243 --> 00:40:10,283 Alternative one, advance the suit of my young lord 913 00:40:10,283 --> 00:40:12,673 with your niece as speedily as possible, 914 00:40:12,673 --> 00:40:14,243 and save all scandal. 915 00:40:14,243 --> 00:40:15,076 - Oh, no. 916 00:40:15,076 --> 00:40:18,016 - Alternative two, impede the suit of my young lord 917 00:40:18,016 --> 00:40:19,363 with your niece, and then- 918 00:40:19,363 --> 00:40:20,373 - No, no, no. 919 00:40:20,373 --> 00:40:21,293 Not disgrace now. 920 00:40:21,293 --> 00:40:22,893 Don't reveal it now, Dickon. 921 00:40:22,893 --> 00:40:24,460 - Good, we're agreed, then. 922 00:40:24,460 --> 00:40:26,693 - Well I, I have no choice. 923 00:40:26,693 --> 00:40:27,543 - Why, true. 924 00:40:27,543 --> 00:40:28,711 We'd ignored that, hadn't we? 925 00:40:28,711 --> 00:40:29,820 - Gilead? 926 00:40:29,820 --> 00:40:31,892 This young lordship. 927 00:40:31,892 --> 00:40:33,641 Why, Gilead, are you ill? 928 00:40:33,641 --> 00:40:34,673 - Not in the least. 929 00:40:34,673 --> 00:40:37,683 Rachel's deportment, my dear brother, I tell you, 930 00:40:37,683 --> 00:40:39,371 they are fortunetelling. 931 00:40:39,371 --> 00:40:40,783 - Tush! Tush! 932 00:40:40,783 --> 00:40:42,329 - Tush? 933 00:40:42,329 --> 00:40:43,162 Tush, to me? 934 00:40:45,749 --> 00:40:46,582 Tush? 935 00:40:47,743 --> 00:40:49,206 - I am really at a loss. 936 00:40:50,083 --> 00:40:54,943 Well, your lordship's hand is so very peculiar. 937 00:40:54,943 --> 00:40:56,493 - Peculiar? 938 00:40:56,493 --> 00:40:57,793 - Well, see this line here? 939 00:40:57,793 --> 00:41:00,283 This is the line of life. 940 00:41:00,283 --> 00:41:01,273 - Line of life. 941 00:41:01,273 --> 00:41:03,273 - But you see how it begins so abruptly, 942 00:41:03,273 --> 00:41:06,666 and then it just breaks off, and ends nowhere? 943 00:41:07,533 --> 00:41:09,153 Same just so with this line here. 944 00:41:09,153 --> 00:41:11,833 The line of love. 945 00:41:13,133 --> 00:41:14,773 - Of love? 946 00:41:14,773 --> 00:41:16,636 So, it breaks? 947 00:41:17,774 --> 00:41:18,607 - Yes. 948 00:41:20,803 --> 00:41:22,813 - Then that must be the heart line. 949 00:41:26,131 --> 00:41:28,693 - Why, Lord Ravensbane, your pulse. 950 00:41:30,303 --> 00:41:32,652 Really, if I am cruel, you are quite heartless. 951 00:41:34,622 --> 00:41:39,622 I declare I cannot feel your lordship's heartbeat at all! 952 00:41:39,752 --> 00:41:42,962 - That's because I've just lost it. 953 00:41:42,962 --> 00:41:44,705 (laughing) - Where? 954 00:41:44,705 --> 00:41:46,302 - Dickon, my pipe! 955 00:41:46,302 --> 00:41:48,142 - Oh, my lord, are you ill? 956 00:41:48,142 --> 00:41:49,602 - Pardon, sweet, young lady. 957 00:41:49,602 --> 00:41:51,732 I must confide in you that his lordship's heart 958 00:41:51,732 --> 00:41:53,692 is peculiarly responsive to his emotions. 959 00:41:53,692 --> 00:41:56,272 When he feels very ardently, it quite stops, 960 00:41:56,272 --> 00:41:57,622 hence, the use of the pipe! 961 00:42:00,112 --> 00:42:02,589 - [Rachel] Is smoking then necessary for his heart? 962 00:42:02,589 --> 00:42:05,812 - Absolutely, to equilibrate the valvular palpitations. 963 00:42:05,812 --> 00:42:08,842 Without his pipe, should his lordship experience, 964 00:42:08,842 --> 00:42:10,785 for instance, the emotion of love? 965 00:42:11,962 --> 00:42:13,491 He might die. 966 00:42:13,491 --> 00:42:14,891 - (gasps) You alarm me, sir. 967 00:42:15,840 --> 00:42:17,802 - This is only for you, Mistress Rachel. 968 00:42:17,802 --> 00:42:19,372 We may confide in you. 969 00:42:19,372 --> 00:42:20,459 - Utterly, sir. 970 00:42:20,459 --> 00:42:23,105 - His lordship, you see, is so sensitive. 971 00:42:29,192 --> 00:42:31,422 - You've given it back to me. 972 00:42:31,422 --> 00:42:33,252 Why didn't you keep it? 973 00:42:33,252 --> 00:42:34,202 - What, my lord? 974 00:42:34,202 --> 00:42:35,215 - My heart. 975 00:42:36,062 --> 00:42:37,285 - It's intolerable! 976 00:42:38,422 --> 00:42:40,452 Sir, do you approve of this? 977 00:42:40,452 --> 00:42:42,920 Are Lord Ravensbane's financials satisfactory? 978 00:42:42,920 --> 00:42:44,702 - Eminently, eminently. 979 00:42:44,702 --> 00:42:46,402 - Then her ladyship's letter appears- 980 00:42:46,402 --> 00:42:48,172 - Charming, charming. 981 00:42:48,172 --> 00:42:52,012 Your lordship, permit me, will make my house your home. 982 00:42:52,012 --> 00:42:52,942 - My home. 983 00:42:52,942 --> 00:42:53,775 - Really? 984 00:42:54,892 --> 00:42:55,725 My goodness, uncle! 985 00:42:55,725 --> 00:42:58,199 What is this Master Dickonson tells us? 986 00:42:58,199 --> 00:42:59,222 - What has he revealed? 987 00:42:59,222 --> 00:43:00,762 - Why yes, indeed! 988 00:43:00,762 --> 00:43:01,595 - Rachel- 989 00:43:01,595 --> 00:43:05,202 - My uncle is doubtless astonished to find you so grown. 990 00:43:05,202 --> 00:43:08,882 - I am doubtless astonished to be so grown. 991 00:43:08,882 --> 00:43:09,949 - You have dared be- 992 00:43:09,949 --> 00:43:11,962 - Let me remark, sir, that your worship 993 00:43:11,962 --> 00:43:15,432 dandled his lordship, as an infant. 994 00:43:15,432 --> 00:43:17,179 - Oh, oh, yes, quite, quite so. 995 00:43:17,179 --> 00:43:19,482 I dandled as an infant merely. 996 00:43:19,482 --> 00:43:21,432 - Well, how interesting. 997 00:43:21,432 --> 00:43:23,792 Then you must have seen his lordship's home in England. 998 00:43:23,792 --> 00:43:25,472 Do you know that I've heard in England 999 00:43:25,472 --> 00:43:27,292 that ladies followed the hounds? 1000 00:43:27,292 --> 00:43:29,912 And sometimes, they even dance. 1001 00:43:29,912 --> 00:43:31,112 - Dance, yes! 1002 00:43:31,112 --> 00:43:33,442 My mother dances about the altar. 1003 00:43:33,442 --> 00:43:34,592 She swings a hammer- 1004 00:43:34,592 --> 00:43:35,832 - Your lordship, you lordship! 1005 00:43:35,832 --> 00:43:38,112 Pray, check this vein of poetry. 1006 00:43:38,112 --> 00:43:41,172 His lordship symbolizes as an altar and hammer, 1007 00:43:41,172 --> 00:43:43,782 a golf stick and tee, a Scottish game 1008 00:43:43,782 --> 00:43:45,662 which her ladyship plays on her Highland estates. 1009 00:43:45,662 --> 00:43:46,495 - Oh, oh. 1010 00:43:47,372 --> 00:43:48,882 - Who is this magpie? 1011 00:43:48,882 --> 00:43:49,715 - Satan, sir. 1012 00:43:49,715 --> 00:43:50,692 - Beg your pardon? 1013 00:43:50,692 --> 00:43:52,365 - Satan makes you jealous. 1014 00:43:53,672 --> 00:43:55,372 - Lord Ravensbane? 1015 00:43:55,372 --> 00:43:58,062 I have a rustic colonial question to ask. 1016 00:43:58,062 --> 00:44:00,202 Is it the latest fashion to smoke incessantly 1017 00:44:00,202 --> 00:44:02,275 in ladies' parlors, or is it medieval? 1018 00:44:03,122 --> 00:44:05,352 - His lordship's health, sir, necessitates- 1019 00:44:05,352 --> 00:44:06,702 - I addressed his lordship. 1020 00:44:07,896 --> 00:44:11,142 - In, tn the matter of fashion, sir. 1021 00:44:12,877 --> 00:44:14,210 My pipe, Dickon. 1022 00:44:16,056 --> 00:44:16,889 - Well? 1023 00:44:17,757 --> 00:44:19,225 - Pardon, sir, but the fact is 1024 00:44:19,225 --> 00:44:21,695 that my young pupil is sensitive. 1025 00:44:22,882 --> 00:44:25,032 The wound from his latest duel has not yet healed. 1026 00:44:25,032 --> 00:44:27,512 You will observe a slight lameness 1027 00:44:27,512 --> 00:44:29,442 and occasional absence of mind. 1028 00:44:29,442 --> 00:44:31,695 - [Rachel] Oh, a wound in a real duel? 1029 00:44:32,832 --> 00:44:35,035 - You, Mistress Rachel know the true reason. 1030 00:44:36,032 --> 00:44:38,282 His lordship's heart. 1031 00:44:38,282 --> 00:44:40,829 - Well, well, your lordship, 1032 00:44:40,829 --> 00:44:43,401 as you were saying in the matter of fashion, sir. 1033 00:44:43,401 --> 00:44:48,401 - In the matter of fashion, sir, I am the fashions. 1034 00:44:48,481 --> 00:44:49,524 - Insufferable. 1035 00:44:50,551 --> 00:44:52,461 - Well, what do you make of that? 1036 00:44:52,461 --> 00:44:54,759 - Spoken like King Charles himself. 1037 00:44:54,759 --> 00:44:56,881 - Brother, brother, is there nothing wrong here? 1038 00:44:56,881 --> 00:44:57,884 - [Dickon] Your worship. 1039 00:45:10,487 --> 00:45:11,454 - Rachel? 1040 00:45:11,454 --> 00:45:13,037 - [Rachel] Oh, you? 1041 00:45:17,081 --> 00:45:19,911 - You take quickly to European fashions. 1042 00:45:19,911 --> 00:45:21,201 - Yes? 1043 00:45:21,201 --> 00:45:22,861 Which one in particular? 1044 00:45:22,861 --> 00:45:24,594 - Two, smoking and flirtation. 1045 00:45:25,881 --> 00:45:26,851 - Jealous? - Of an idiot? 1046 00:45:26,851 --> 00:45:27,891 I hope not. 1047 00:45:27,891 --> 00:45:29,721 Manners differ, however. 1048 00:45:29,721 --> 00:45:31,551 Your confidences to his lordship have evidently 1049 00:45:31,551 --> 00:45:33,294 not included your relations to me. 1050 00:45:34,604 --> 00:45:36,101 - Oh, our relations? 1051 00:45:36,101 --> 00:45:37,811 - Since you wish him to continue in ignorance. 1052 00:45:37,811 --> 00:45:38,644 - Not at all. 1053 00:45:38,644 --> 00:45:40,324 He shall know at once. 1054 00:45:40,324 --> 00:45:41,231 Lord Ravensbane? 1055 00:45:41,231 --> 00:45:42,147 - [Talbot] Rachel, stop. 1056 00:45:42,147 --> 00:45:43,521 I didn't- - Mistress Rachel? 1057 00:45:43,521 --> 00:45:45,321 - My uncle did not introduce to you 1058 00:45:45,321 --> 00:45:48,531 with sufficient elaboration this gentleman. 1059 00:45:48,531 --> 00:45:50,501 Allow me to do so now. 1060 00:45:50,501 --> 00:45:53,378 - I adore Mistress Rachel's elaborations. 1061 00:45:54,392 --> 00:45:56,341 - Lord Ravensbane? 1062 00:45:56,341 --> 00:46:01,174 I beg to present Squire Talbot, my betrothed. 1063 00:46:02,231 --> 00:46:03,064 - Betrothed? 1064 00:46:10,701 --> 00:46:11,554 Is it pleasant? 1065 00:46:12,541 --> 00:46:13,541 - Are you satisfied? 1066 00:46:16,421 --> 00:46:17,521 - More than satisfied. 1067 00:46:19,533 --> 00:46:23,854 - Oh, betrothed is not pleasant. 1068 00:46:25,871 --> 00:46:27,014 - Not always. 1069 00:46:28,061 --> 00:46:29,824 - Mistress Rachel is not happy? 1070 00:46:30,681 --> 00:46:32,661 - With him. 1071 00:46:32,661 --> 00:46:34,864 - Mistress Rachel will smile again? 1072 00:46:36,191 --> 00:46:37,801 - [Rachel] Soon. 1073 00:46:37,801 --> 00:46:39,094 - Will you smoke my pipe? 1074 00:46:42,761 --> 00:46:43,811 - Shall I try? 1075 00:46:43,811 --> 00:46:45,034 - It's very pleasant. 1076 00:46:46,381 --> 00:46:47,421 - [Gilead] Rachel? 1077 00:46:47,421 --> 00:46:48,771 - Uncle! 1078 00:46:48,771 --> 00:46:50,111 - Permit me, your lordship. 1079 00:46:50,111 --> 00:46:51,771 Rachel, will you withdraw for a moment? 1080 00:46:51,771 --> 00:46:53,141 I wish to speak to his lordship 1081 00:46:53,141 --> 00:46:55,931 concerning his mother's, his ladyship's letter. 1082 00:46:55,931 --> 00:46:59,311 That is, if your noble pupil is not too fatigued. 1083 00:46:59,311 --> 00:47:00,144 - Not at all. 1084 00:47:00,144 --> 00:47:03,541 I think his lordship will listen to you with much pleasure. 1085 00:47:03,541 --> 00:47:04,891 - With much pleasure. 1086 00:47:04,891 --> 00:47:09,351 - And in the meanwhile, if Mistress Rachel will allow, 1087 00:47:09,351 --> 00:47:12,061 I will assist her in writing those invitations 1088 00:47:12,061 --> 00:47:14,621 which her worship wishes to send in her name. 1089 00:47:14,621 --> 00:47:16,191 - Invitations, from my niece? 1090 00:47:16,191 --> 00:47:18,691 - To his excellency, the Lieutenant Governor, 1091 00:47:18,691 --> 00:47:20,451 to your very good friends, the Reverend Masters 1092 00:47:20,451 --> 00:47:22,881 at Harvard College, et cetera, et cetera. 1093 00:47:22,881 --> 00:47:25,611 In brief, to all those of your worship's select 1094 00:47:25,611 --> 00:47:29,771 social acquaintance in the vicinity to meet his lordship. 1095 00:47:29,771 --> 00:47:32,918 Indeed, it was most thoughtful of you to suggest it, sir, 1096 00:47:32,918 --> 00:47:35,991 and I assure you that my young lord 1097 00:47:35,991 --> 00:47:38,181 is most appreciative of the courtesy you have shown 1098 00:47:38,181 --> 00:47:40,864 in arranging the reception in his honor for this afternoon. 1099 00:47:40,864 --> 00:47:43,585 (Gilead babbles) - This afternoon? 1100 00:47:43,585 --> 00:47:45,481 Why Uncle, are we really to give a reception 1101 00:47:45,481 --> 00:47:47,635 for Lords Ravensbane, and will it be here? 1102 00:47:47,635 --> 00:47:49,115 - I believe you said yes, sir. 1103 00:47:49,115 --> 00:47:50,665 - Quite so, quite so. 1104 00:47:50,665 --> 00:47:51,550 Quite so, sir. 1105 00:47:51,550 --> 00:47:53,897 - Permit me to act as your scribe, Mistress Rachel. 1106 00:47:53,897 --> 00:47:55,980 - Oh, with pleasure, sir. 1107 00:47:57,154 --> 00:47:58,737 'Til we meet again. 1108 00:48:00,548 --> 00:48:02,048 - Mistress Rachel. 1109 00:48:03,060 --> 00:48:04,260 - I advise nothing rash, Gilly. 1110 00:48:04,260 --> 00:48:05,530 The brat has a weak heart. 1111 00:48:05,530 --> 00:48:06,363 - Remember, Jack! 1112 00:48:06,363 --> 00:48:07,196 Puff, puff! 1113 00:48:09,250 --> 00:48:11,270 - She's gone. - Imposter. 1114 00:48:11,270 --> 00:48:14,570 Thou at least shall not play the lord and master to my face. 1115 00:48:14,570 --> 00:48:16,010 I know with whom I have to deal. 1116 00:48:16,010 --> 00:48:18,320 If I be any judge of my own flesh and blood, permit me, 1117 00:48:18,320 --> 00:48:20,137 you shall quail before me! 1118 00:48:20,137 --> 00:48:20,970 - Didn't smile. 1119 00:48:20,970 --> 00:48:22,860 - Affected rogue, I know thy feigned pauses, 1120 00:48:22,860 --> 00:48:24,080 thy assumed vagaries. 1121 00:48:24,080 --> 00:48:25,870 Speak, how much do you want! 1122 00:48:25,870 --> 00:48:26,880 - Mistress Rachel? 1123 00:48:26,880 --> 00:48:28,670 - Scoundrel, mention her name again. 1124 00:48:28,670 --> 00:48:29,530 That sweet, that innocent maid. 1125 00:48:29,530 --> 00:48:33,120 If thou dost, thou godless spawn of temptation, 1126 00:48:33,120 --> 00:48:34,320 mark me, I will put an end to- 1127 00:48:34,320 --> 00:48:36,263 - Beg pardon, I forgot something. 1128 00:48:38,990 --> 00:48:41,263 - God, thou art just. 1129 00:48:46,380 --> 00:48:48,490 - [Ravensbane] Permit me, sir. 1130 00:48:48,490 --> 00:48:49,483 Are you ill? 1131 00:48:51,434 --> 00:48:52,767 - What art thou? 1132 00:48:54,250 --> 00:48:58,430 - I am Lord Ravensbane, Marquis of Oxford, 1133 00:48:58,430 --> 00:49:01,364 Baron of Wittenberg, Elector of Worms- 1134 00:49:01,364 --> 00:49:02,920 - Ah. 1135 00:49:02,920 --> 00:49:04,524 - [Ravensbane] Shall I call Dickon? 1136 00:49:04,524 --> 00:49:05,357 - No, no, no- 1137 00:49:05,357 --> 00:49:07,810 - Dickon! - No, do not call him. 1138 00:49:07,810 --> 00:49:10,540 Tell me, I hate thee not. 1139 00:49:10,540 --> 00:49:12,360 Thou wast innocent. 1140 00:49:12,360 --> 00:49:16,170 Tell me, I thought thou hadst died as a babe. 1141 00:49:16,170 --> 00:49:20,640 Where has Dickon, our tyrant, kept thee, these 20 years? 1142 00:49:20,640 --> 00:49:22,413 - Master Dickonson is my tutor- 1143 00:49:22,413 --> 00:49:24,010 - Why has thy mother? 1144 00:49:24,010 --> 00:49:25,100 Oh, I know well. 1145 00:49:25,100 --> 00:49:26,840 I deserve all of it. 1146 00:49:26,840 --> 00:49:29,060 Still, it must not be published now. 1147 00:49:29,060 --> 00:49:32,160 I'm a justice, an honored citizen, 1148 00:49:32,160 --> 00:49:36,290 and my niece, thy mother will not demand so much. 1149 00:49:36,290 --> 00:49:38,710 - My mother is the Marchioness of Rickby. 1150 00:49:38,710 --> 00:49:40,840 - Yes, yes, it was well planned. 1151 00:49:40,840 --> 00:49:42,080 A very clever trick. 1152 00:49:42,080 --> 00:49:42,913 Twas skillful of her, 1153 00:49:42,913 --> 00:49:45,590 but surely thy mother gave commands- 1154 00:49:45,590 --> 00:49:47,620 - My mother gave me her blessings. 1155 00:49:47,620 --> 00:49:50,350 - Ah, 'tis well, then. 1156 00:49:50,350 --> 00:49:52,663 Tell me, young man. 1157 00:49:54,100 --> 00:49:58,520 My son, I too, will give thee my blessing, 1158 00:49:58,520 --> 00:50:00,100 if thou wilt but go. 1159 00:50:00,100 --> 00:50:01,360 Go instantly. 1160 00:50:01,360 --> 00:50:03,250 Go with half my fortune. 1161 00:50:03,250 --> 00:50:07,103 Go, but leave me my honor and Mistress Rachel. 1162 00:50:11,400 --> 00:50:14,133 - Mistress Rachel is mine. 1163 00:50:15,130 --> 00:50:17,260 - Oh, surely, think of the disgrace. 1164 00:50:17,260 --> 00:50:19,720 You, an illegitimate, and my niece. 1165 00:50:19,720 --> 00:50:22,693 She...Think what thou art. 1166 00:50:24,530 --> 00:50:29,530 - I am Lord Ravensbane, Marquis of Oxford, 1167 00:50:29,610 --> 00:50:34,090 Baron of Wittenberg, Elector of Worms 1168 00:50:34,090 --> 00:50:36,133 and Count of Cordova. 1169 00:50:36,133 --> 00:50:37,110 - Devil's child! 1170 00:50:37,110 --> 00:50:37,943 Boor! Baffoon! 1171 00:50:37,943 --> 00:50:39,960 I will bear thy insults no longer! 1172 00:50:39,960 --> 00:50:41,230 If thou hast no heart- 1173 00:50:41,230 --> 00:50:42,880 - My heart. - Hypocrite! 1174 00:50:42,880 --> 00:50:44,140 You cannot fool me! 1175 00:50:44,140 --> 00:50:45,813 I am thy father! 1176 00:50:48,558 --> 00:50:50,150 - Father? 1177 00:50:50,150 --> 00:50:51,420 - Stand away! 1178 00:50:51,420 --> 00:50:54,460 You may break thy heart and mine and the devil's, 1179 00:50:54,460 --> 00:50:56,560 but you shall not break Mistress Rachel's! 1180 00:50:58,400 --> 00:51:01,312 - Mistress Rachel is mine. 1181 00:51:02,609 --> 00:51:05,785 Smiles are mine. 1182 00:51:05,785 --> 00:51:09,132 Eyes are mine. 1183 00:51:11,139 --> 00:51:13,692 - Oh, can it be his heart? 1184 00:51:19,639 --> 00:51:20,472 He's still. 1185 00:51:22,509 --> 00:51:25,612 Oh, not a sound. 1186 00:51:27,059 --> 00:51:30,409 Oh, thank God, he is, he is... 1187 00:51:31,819 --> 00:51:32,982 He is my son. 1188 00:51:35,499 --> 00:51:39,529 Judge Almighty, if he were to die, 1189 00:51:39,529 --> 00:51:42,982 may I not be still a moment longer and make sure? 1190 00:51:44,429 --> 00:51:47,732 He's, he's my son. 1191 00:51:49,849 --> 00:51:50,682 He's changing. 1192 00:51:51,889 --> 00:51:52,722 He's change. 1193 00:51:53,629 --> 00:51:54,462 Help, help! 1194 00:51:56,669 --> 00:51:57,768 Mistress Rachel! 1195 00:51:57,768 --> 00:51:59,279 Master Dickonson! 1196 00:51:59,279 --> 00:52:00,399 Cynthia! 1197 00:52:00,399 --> 00:52:01,728 Squire Talbot! 1198 00:52:01,728 --> 00:52:03,039 - [Rachel] Uncle? 1199 00:52:03,039 --> 00:52:04,189 - [Gilead] Lord Ravensbane has fainted. 1200 00:52:04,189 --> 00:52:05,022 Bring some wine. 1201 00:52:05,022 --> 00:52:06,439 - Micah, wine! 1202 00:52:06,439 --> 00:52:07,272 - Stay, his pipe. 1203 00:52:07,272 --> 00:52:08,229 Where is his lordship's pipe? 1204 00:52:08,229 --> 00:52:09,189 - He threw it away. 1205 00:52:09,189 --> 00:52:10,618 - Terrible. 1206 00:52:10,618 --> 00:52:11,451 - what's the matter? 1207 00:52:11,451 --> 00:52:12,284 Oh! 1208 00:52:12,284 --> 00:52:13,117 - He's getting worse! 1209 00:52:13,117 --> 00:52:13,950 Where's the wine? 1210 00:52:13,950 --> 00:52:15,356 - Look how strange he appears? 1211 00:52:15,356 --> 00:52:17,059 - His pipe, his lordship's pipe. 1212 00:52:17,059 --> 00:52:18,629 Master Dickonson, it is lost! 1213 00:52:18,629 --> 00:52:19,629 - [Dickon] It must be found. 1214 00:52:19,629 --> 00:52:20,462 This is a heart attack, my friends. 1215 00:52:20,462 --> 00:52:23,294 His lordship's life depends upon the nicotine. 1216 00:52:23,294 --> 00:52:24,374 - Oh, here it is! 1217 00:52:24,374 --> 00:52:25,742 Thank God! 1218 00:52:25,742 --> 00:52:26,856 Shall I put it in? 1219 00:52:26,856 --> 00:52:28,062 - No, not you. 1220 00:52:28,062 --> 00:52:28,895 - [Rachel] Sir! 1221 00:52:28,895 --> 00:52:30,894 - You let his tutor perform that office! 1222 00:52:30,894 --> 00:52:31,727 - Lord! - [Talbot] Rachel! 1223 00:52:31,727 --> 00:52:32,560 - [Ravensbane] Rachel. 1224 00:52:33,699 --> 00:52:35,459 - Pardon, mistress, give the pipe at once. 1225 00:52:35,459 --> 00:52:38,999 Only a token of affection can revive his lordship now. 1226 00:52:38,999 --> 00:52:40,692 - I forbid it, Rachel! 1227 00:52:44,087 --> 00:52:46,118 - My lord. 1228 00:52:46,118 --> 00:52:47,626 My lord. 1229 00:52:47,626 --> 00:52:49,902 - Give him air, open his coat. 1230 00:52:51,769 --> 00:52:54,573 Heavens, what do I see? 1231 00:52:54,573 --> 00:52:55,406 Cynthia? 1232 00:52:55,406 --> 00:52:56,769 - That waistcoat, that waistcoat! 1233 00:52:56,769 --> 00:52:58,090 Brother, hast never seen that before? 1234 00:52:58,090 --> 00:52:59,259 - Never, never. 1235 00:52:59,259 --> 00:53:00,182 - See he puffs. 1236 00:53:02,819 --> 00:53:03,852 He revives. 1237 00:53:06,429 --> 00:53:07,962 He's coming to himself. 1238 00:53:07,962 --> 00:53:08,795 - At last. 1239 00:53:12,859 --> 00:53:13,697 - [Dickon] Look, he's restored. 1240 00:53:13,697 --> 00:53:15,232 - Oh, God be thanked. 1241 00:53:16,982 --> 00:53:18,565 - My lord, my lord. 1242 00:53:25,459 --> 00:53:27,896 Mistress Rachel has saved your life. 1243 00:53:43,239 --> 00:53:47,382 - Mistress Rachel is mine. 1244 00:53:48,662 --> 00:53:50,489 - Do you dare to repeat that! 1245 00:53:54,629 --> 00:53:58,172 - Mistress Rachel is mine. 1246 00:54:00,329 --> 00:54:02,459 - This, sir, is yours! 1247 00:54:02,459 --> 00:54:03,292 - Richard! 1248 00:54:04,139 --> 00:54:06,810 - I believe such is the proper fashion in England. 1249 00:54:06,810 --> 00:54:08,179 If your lordship's last dueling wound 1250 00:54:08,179 --> 00:54:11,377 is sufficiently healed, perhaps you will deign a reply. 1251 00:54:11,377 --> 00:54:12,210 - Richard. 1252 00:54:13,588 --> 00:54:14,499 My lord. 1253 00:54:14,499 --> 00:54:17,332 (expectant music) 1254 00:54:47,499 --> 00:54:49,358 - [Announcer] We will return in a moment 1255 00:54:49,358 --> 00:54:53,128 with Act III of "The Scarecrow" by Percy MacKaye 1256 00:54:53,128 --> 00:54:55,351 on "Hollywood Television Theater". 1257 00:55:11,288 --> 00:55:14,958 And now, Act III of "The Scarecrow", 1258 00:55:14,958 --> 00:55:15,951 by Percy MacKaye. 1259 00:55:18,640 --> 00:55:20,878 (upbeat music) 1260 00:55:20,878 --> 00:55:25,168 - Believe me, ladies, with the true sincerity of the heart. 1261 00:55:25,168 --> 00:55:26,428 - No, no, no, Jackie! 1262 00:55:26,428 --> 00:55:29,061 In inflection, a little more lachrymose. 1263 00:55:30,160 --> 00:55:32,951 The true sincerity of the heart. 1264 00:55:35,338 --> 00:55:40,338 - Believe me, ladies, with the true sincerity of the heart. 1265 00:55:40,918 --> 00:55:42,458 - Prettily, prettily! 1266 00:55:42,458 --> 00:55:43,628 Next. 1267 00:55:43,628 --> 00:55:46,228 - Verily, sir, as that prince of poets, 1268 00:55:46,228 --> 00:55:48,288 the immortal Virgil has remarked 1269 00:55:48,288 --> 00:55:52,200 (speaking in foreign language). 1270 00:55:52,200 --> 00:55:54,031 - (speaking in foreign language) next! 1271 00:55:57,878 --> 00:55:59,478 - Trust me, your excellency. 1272 00:55:59,478 --> 00:56:02,658 I will inform his majesty of your courtesy. 1273 00:56:02,658 --> 00:56:03,808 - No, no, Jackie. 1274 00:56:03,808 --> 00:56:06,368 No, his majesty, a little more emphatic. 1275 00:56:06,368 --> 00:56:10,708 Remember, you must impress all of the people this afternoon. 1276 00:56:10,708 --> 00:56:12,981 Come now, the retort to the challenge. 1277 00:56:18,618 --> 00:56:19,718 - The second, I believe! 1278 00:56:19,718 --> 00:56:20,551 - Quite so, my lord. 1279 00:56:20,551 --> 00:56:22,618 - Sir, the local person whom you represent 1280 00:56:22,618 --> 00:56:24,348 has done himself the honor to submit to me 1281 00:56:24,348 --> 00:56:26,228 a challenge to mortal combat. 1282 00:56:26,228 --> 00:56:28,908 Sir, in such affairs of honor, choice of weapons 1283 00:56:28,908 --> 00:56:30,258 has ever been the... 1284 00:56:31,578 --> 00:56:32,411 - Prerogative. 1285 00:56:32,411 --> 00:56:35,238 - Prerogative of the challenged. 1286 00:56:35,238 --> 00:56:38,518 Sir, this right of etiquette must be observed. 1287 00:56:38,518 --> 00:56:41,808 Nevertheless, believe me, I have no selfish desire 1288 00:56:41,808 --> 00:56:43,807 that my superior... 1289 00:56:43,807 --> 00:56:44,640 - Attainment. 1290 00:56:44,640 --> 00:56:48,868 - Attainments in this art should assume advantage 1291 00:56:48,868 --> 00:56:51,038 over my challenger's ignorance. 1292 00:56:51,038 --> 00:56:54,738 I have therefore, selected those combative utensils 1293 00:56:54,738 --> 00:56:58,428 most appropriate from his own humble origin. 1294 00:56:58,428 --> 00:57:01,008 Permit me, sir, to reveal my choice. 1295 00:57:01,008 --> 00:57:03,047 There are my weapons. 1296 00:57:03,047 --> 00:57:04,298 - Delicious! 1297 00:57:04,298 --> 00:57:07,688 Oh, thou exquisite flower of love. 1298 00:57:08,628 --> 00:57:11,248 How all thy natal composites have burst in bloom. 1299 00:57:11,248 --> 00:57:14,858 The golden pumpkin in thee to this golden collarette! 1300 00:57:14,858 --> 00:57:17,357 Thy mop of crow's wings to these raven tresses! 1301 00:57:17,357 --> 00:57:20,838 Thy broomstick to this lordly limp. 1302 00:57:20,838 --> 00:57:23,047 Thy corn-silk to these pale-tinted tassels. 1303 00:57:23,047 --> 00:57:25,947 Truly, in the gallery of scarecrows, 1304 00:57:25,947 --> 00:57:28,007 thou art the Apollo Belvedere. 1305 00:57:28,007 --> 00:57:30,087 - Mistress Rachel, I may see her now? 1306 00:57:30,087 --> 00:57:33,817 - Oh, Romeo, Romeo, wast ever such an amorous puppet show! 1307 00:57:33,817 --> 00:57:34,957 - Mistress Rachel? 1308 00:57:34,957 --> 00:57:36,568 - Now let me think. 1309 00:57:36,568 --> 00:57:40,350 Thou art wound up my pretty apparatus for six and 30 hours. 1310 00:57:41,527 --> 00:57:43,437 The wooden angel Gabriel that trumpets the hours 1311 00:57:43,437 --> 00:57:47,437 on that big clock in Venice is not a more punctual manikin 1312 00:57:47,437 --> 00:57:50,367 than thou art with my speeches. 1313 00:57:50,367 --> 00:57:51,867 Thou shouldst run, therefore- 1314 00:57:51,867 --> 00:57:53,747 - Stop talking! 1315 00:57:53,747 --> 00:57:56,807 Permit me, a tutor should know his place. 1316 00:57:56,807 --> 00:57:58,277 - Nay. 1317 00:57:58,277 --> 00:58:00,087 His lordship is beyond comparison. 1318 00:58:00,087 --> 00:58:01,157 - She'll come? 1319 00:58:01,157 --> 00:58:01,990 I'll see her? 1320 00:58:01,990 --> 00:58:04,150 - Oh, pardon me, my lord. 1321 00:58:04,150 --> 00:58:05,217 - [Ravensbane] Is it she? 1322 00:58:05,217 --> 00:58:07,257 - Captain Bugby, the governor's secretary. 1323 00:58:07,257 --> 00:58:09,296 - Good, Squire Talbot's second. 1324 00:58:09,296 --> 00:58:10,129 Send him in, please. 1325 00:58:10,129 --> 00:58:11,407 - Oh, my lord. 1326 00:58:11,407 --> 00:58:12,724 Shall I remove these? 1327 00:58:12,724 --> 00:58:14,036 - Drop them and go. 1328 00:58:14,036 --> 00:58:15,764 - Sir! - Go, thou slave! 1329 00:58:15,764 --> 00:58:17,374 - [Micah] Yes, sir. 1330 00:58:17,374 --> 00:58:18,593 - Here, my lord, read. 1331 00:58:18,593 --> 00:58:19,467 You must be found reading. 1332 00:58:19,467 --> 00:58:20,714 - She doesn't come! I won't see her! 1333 00:58:20,714 --> 00:58:22,627 - Fie, fie, Jackie. 1334 00:58:22,627 --> 00:58:24,487 Thou mustn't break thy Dickon's apron strings 1335 00:58:24,487 --> 00:58:25,634 with a will of thine own. 1336 00:58:25,634 --> 00:58:26,467 Come. 1337 00:58:26,467 --> 00:58:27,657 - Mistress Rachel. 1338 00:58:27,657 --> 00:58:30,217 - Be good, and you shall see her. 1339 00:58:30,217 --> 00:58:34,020 His lordship was saying, oh, Captain Bugby. 1340 00:58:34,020 --> 00:58:36,767 Captain Bugby, sir, at Lord Ravensbane's service. 1341 00:58:36,767 --> 00:58:38,717 - [Dickon] I am Master Dickonson, his lordship's tutor. 1342 00:58:38,717 --> 00:58:39,997 - Happy, sir. 1343 00:58:39,997 --> 00:58:42,787 - My lord, this gentleman waits upon you from Squire Talbot. 1344 00:58:42,787 --> 00:58:46,697 In regard to the challenge of this morning, I presume? 1345 00:58:48,835 --> 00:58:49,906 - The second, I believe! 1346 00:58:49,906 --> 00:58:50,739 - Quite so, my lord. 1347 00:58:50,739 --> 00:58:53,007 - Sir, the local person whom you represent 1348 00:58:53,007 --> 00:58:54,537 has done himself the honor to submit to me 1349 00:58:54,537 --> 00:58:56,367 a challenge to mortal combat. 1350 00:58:56,367 --> 00:58:58,687 Sir, in such affairs of honor, choice of weapons 1351 00:58:58,687 --> 00:59:03,077 has ever been the pre-gative of the challenged. 1352 00:59:03,077 --> 00:59:05,437 Sir, this right of etiquette must be observed. 1353 00:59:05,437 --> 00:59:06,457 - Indeed, yes- - Do not interrupt. 1354 00:59:06,457 --> 00:59:08,287 Your lordship observed? 1355 00:59:08,287 --> 00:59:09,120 - Observed. 1356 00:59:09,120 --> 00:59:12,297 Nevertheless, believe me, I have no selfish desire 1357 00:59:12,297 --> 00:59:17,297 that my superior attainments in this art 1358 00:59:18,027 --> 00:59:22,297 should assume precedence over my challenger's ignorance. 1359 00:59:22,297 --> 00:59:25,027 I have therefore, selected those combative utensils 1360 00:59:25,027 --> 00:59:27,307 most appropriate to his own humble origin. 1361 00:59:27,307 --> 00:59:29,237 Permit me, sir, to reveal my choice. 1362 00:59:29,237 --> 00:59:30,557 There are my weapons. 1363 00:59:30,557 --> 00:59:31,607 - These, my lord? 1364 00:59:31,607 --> 00:59:32,440 - Those. 1365 00:59:32,440 --> 00:59:33,273 - But those are flails! 1366 00:59:33,273 --> 00:59:34,987 - Flails. - Flails, my lord? 1367 00:59:34,987 --> 00:59:36,333 Am I to understand that your lordship- 1368 00:59:36,333 --> 00:59:37,166 - [Ravensbane] Exactly. 1369 00:59:37,166 --> 00:59:38,297 - But your lordship, flails! 1370 00:59:38,297 --> 00:59:40,367 - My adversary should be deft in their use. 1371 00:59:40,367 --> 00:59:42,167 He has no doubt wielded them frequently 1372 00:59:42,167 --> 00:59:43,527 on the floor of his barn. 1373 00:59:43,527 --> 00:59:44,360 - But... 1374 00:59:47,604 --> 00:59:51,526 Ah, I understand now! (laughs) 1375 00:59:51,526 --> 00:59:53,107 Well, your lordship is a wit! 1376 00:59:53,107 --> 00:59:54,075 Flails! 1377 00:59:54,075 --> 00:59:56,347 - His lordship's satire is poignant. 1378 00:59:56,347 --> 00:59:57,180 - Indeed, sir. 1379 00:59:57,180 --> 00:59:59,377 So keen that I must apologize for laughing 1380 00:59:59,377 --> 01:00:01,167 at my principal's expense. 1381 01:00:01,167 --> 01:00:03,767 But your lordship, if you will deign to speak 1382 01:00:03,767 --> 01:00:06,017 one moment seriously, I will take pleasure 1383 01:00:06,017 --> 01:00:09,737 in informing Squire Talbot as to your real preference for... 1384 01:00:09,737 --> 01:00:10,997 - Flails. 1385 01:00:10,997 --> 01:00:12,687 Flails are final. 1386 01:00:12,687 --> 01:00:15,439 I have, permit me, nothing further to say. 1387 01:00:15,439 --> 01:00:16,427 - (laughs) What? 1388 01:00:16,427 --> 01:00:17,260 Must I really report- 1389 01:00:17,260 --> 01:00:18,507 - His lordship's will is inflexible. 1390 01:00:18,507 --> 01:00:20,507 - And his wits are incomparable. 1391 01:00:20,507 --> 01:00:21,360 I am sorry for the squire, 1392 01:00:21,360 --> 01:00:24,020 but 'twill be the greatest joke in years. 1393 01:00:25,137 --> 01:00:30,046 Tell me, is it, is...the latest fashion? 1394 01:00:30,046 --> 01:00:33,216 - Lord Ravensbane is always the latest. 1395 01:00:33,216 --> 01:00:35,129 - Obliged servant, sir. 1396 01:00:35,129 --> 01:00:37,178 (laughs) Flails! 1397 01:00:37,178 --> 01:00:38,339 (laughs) Your lordship! 1398 01:00:40,041 --> 01:00:40,874 Flails! 1399 01:00:43,553 --> 01:00:45,026 - Bravo, pumpky dear. 1400 01:00:45,026 --> 01:00:47,776 That squelches the jealous betrothed. 1401 01:00:47,776 --> 01:00:50,586 Now that all that remains is for you to continue 1402 01:00:50,586 --> 01:00:52,453 to bedazzle the enamored Rachel, 1403 01:00:52,453 --> 01:00:55,066 and so present yourself to Justice Merton 1404 01:00:55,066 --> 01:00:57,216 as his pseudo-son-nephew-in-law. 1405 01:00:57,216 --> 01:00:59,106 - I may go to Mistress Rachel now? 1406 01:00:59,106 --> 01:00:59,966 - She will come to you. 1407 01:00:59,966 --> 01:01:02,456 Even now, she's reading a poem from you, 1408 01:01:02,456 --> 01:01:05,006 which I have left on her dressing table. 1409 01:01:05,006 --> 01:01:07,156 - Reading a poem from me? 1410 01:01:07,156 --> 01:01:09,729 - With your pardon, my lord, I penned it myself. 1411 01:01:10,856 --> 01:01:12,356 I am something of a poetaster. 1412 01:01:13,236 --> 01:01:15,326 I flatter myself that I have dictated 1413 01:01:15,326 --> 01:01:17,549 some of the finest lines in literature. 1414 01:01:18,825 --> 01:01:21,219 - Dickon, she will come? 1415 01:01:23,836 --> 01:01:24,669 - She comes. 1416 01:01:24,669 --> 01:01:27,859 - To Mistress R, enchantress. 1417 01:01:28,866 --> 01:01:32,456 If faith in witchcraft be a sin, 1418 01:01:32,456 --> 01:01:35,506 alas, what peril is he in, 1419 01:01:35,506 --> 01:01:38,689 who plights his faith and love in thee, 1420 01:01:39,686 --> 01:01:41,779 sweetest maid of sorcery? 1421 01:01:43,356 --> 01:01:45,796 If witchcraft be a whirling brain, 1422 01:01:45,796 --> 01:01:48,406 a roving eye, a heart of pain, 1423 01:01:48,406 --> 01:01:52,206 whose wound no thread of fate can stitch, 1424 01:01:52,206 --> 01:01:55,666 how hast thou conjured, cruel witch? 1425 01:01:55,666 --> 01:01:59,826 With the brain, eye, heart and total mortal residue 1426 01:01:59,826 --> 01:02:04,356 of thine enamored, Jack Lanthorne. 1427 01:02:04,356 --> 01:02:05,189 - Rachel. 1428 01:02:06,126 --> 01:02:08,566 - Oh, my lord, how you surprised me. 1429 01:02:08,566 --> 01:02:10,046 - You've come again. 1430 01:02:10,046 --> 01:02:12,186 - Has anything happened, my lord? 1431 01:02:12,186 --> 01:02:14,066 I have been in such terror. 1432 01:02:14,066 --> 01:02:15,716 Promise me there will be no duel. 1433 01:02:17,476 --> 01:02:18,536 - No duel. 1434 01:02:18,536 --> 01:02:21,646 - Oh, I am so gratefully happy. 1435 01:02:21,646 --> 01:02:26,646 - Happy, and you look at me, I live. 1436 01:02:27,612 --> 01:02:30,146 (slow music) 1437 01:02:30,146 --> 01:02:32,516 - It is strange indeed, my lord, 1438 01:02:32,516 --> 01:02:35,456 how the familiar world, the daylight, 1439 01:02:36,653 --> 01:02:39,669 the heavens themselves have changed since your arrival. 1440 01:02:41,626 --> 01:02:43,383 I never met a real lord before. 1441 01:02:44,576 --> 01:02:47,656 You, my lord, must have met so many, many girls 1442 01:02:47,656 --> 01:02:49,143 in the great world. 1443 01:02:49,143 --> 01:02:50,143 - No, never. 1444 01:02:51,256 --> 01:02:53,319 - No other girls before today, my lord? 1445 01:02:53,319 --> 01:02:55,289 - Before today, I wasn't here. 1446 01:02:56,396 --> 01:02:58,149 I was born in your eyes. 1447 01:03:00,226 --> 01:03:02,459 My brain whirls. 1448 01:03:07,700 --> 01:03:10,700 - If witchcraft be a whirling brain, 1449 01:03:12,016 --> 01:03:14,669 a roving eye, a heart of pain. 1450 01:03:16,186 --> 01:03:19,081 My lord, do you really believe in witchcraft? 1451 01:03:19,081 --> 01:03:20,643 - With all my heart. 1452 01:03:20,643 --> 01:03:21,846 - And approve of it? 1453 01:03:21,846 --> 01:03:23,146 - With all my soul. 1454 01:03:23,146 --> 01:03:23,979 - So do I. 1455 01:03:25,946 --> 01:03:28,296 Well, that is, innocent witchcraft. 1456 01:03:28,296 --> 01:03:29,856 Not to harm anybody, you know, 1457 01:03:29,856 --> 01:03:33,426 but just to feel all the trembling excitement 1458 01:03:33,426 --> 01:03:35,280 and the dark mystery. 1459 01:03:35,280 --> 01:03:37,695 You know the way you feel when you blow out your candle 1460 01:03:37,695 --> 01:03:39,288 all alone in your bedroom, 1461 01:03:40,305 --> 01:03:44,768 and watch the smoke fade away in the moonshine? 1462 01:03:44,768 --> 01:03:47,422 - Fade away in the moonshine. 1463 01:03:47,422 --> 01:03:50,302 - Oh, but we mustn't speak of it, my lord. 1464 01:03:50,302 --> 01:03:52,125 In a town like this, all such mysticism 1465 01:03:52,125 --> 01:03:53,328 is considered damnable. 1466 01:03:55,231 --> 01:03:57,925 But my lordship understands and approves. 1467 01:03:57,925 --> 01:03:59,178 I am so glad. 1468 01:04:01,355 --> 01:04:04,548 Have you read the Philosophical Considerations of Glanville? 1469 01:04:05,472 --> 01:04:08,555 (speaking in foreign language) 1470 01:04:08,555 --> 01:04:09,905 Presignification of Dreams? 1471 01:04:13,502 --> 01:04:16,725 What kind of witchcraft do you believe in, my lord? 1472 01:04:16,725 --> 01:04:18,175 - In all of yours. 1473 01:04:18,175 --> 01:04:21,975 - Nay, your lordship must not take me for a real witch. 1474 01:04:21,975 --> 01:04:24,035 I only tell fortunes, you know like this morning. 1475 01:04:24,035 --> 01:04:26,885 - I know, you told how my heart would break. 1476 01:04:26,885 --> 01:04:27,852 - Oh, that's palmistry. 1477 01:04:27,852 --> 01:04:29,518 That's not always certain. 1478 01:04:31,055 --> 01:04:35,494 But the surest way to a prophecy, do you know what that is? 1479 01:04:35,494 --> 01:04:36,535 - [Ravensbane] Tell me. 1480 01:04:36,535 --> 01:04:37,858 - To count the crows. 1481 01:04:38,765 --> 01:04:39,598 Do you know how? 1482 01:04:43,095 --> 01:04:44,749 - One for sorrow. 1483 01:04:44,749 --> 01:04:46,125 - Ah, yes! 1484 01:04:46,125 --> 01:04:47,125 Two for mirth. 1485 01:04:47,125 --> 01:04:48,335 - Three for a wedding. 1486 01:04:48,335 --> 01:04:49,505 - [Rachel] Four for a birth. 1487 01:04:49,505 --> 01:04:52,908 - And five for the happiest thing on Earth. 1488 01:04:54,309 --> 01:04:57,308 - My lord, how did you ever learn that? 1489 01:04:57,308 --> 01:04:58,195 (Ravensbane laughing) 1490 01:04:58,195 --> 01:05:00,035 I got it from an old goody here in town. 1491 01:05:00,035 --> 01:05:01,742 A real witch-wife. 1492 01:05:01,742 --> 01:05:06,742 And if you promise not to tell a secret, I will show you. 1493 01:05:08,762 --> 01:05:10,622 But you must promise. 1494 01:05:10,622 --> 01:05:11,867 - I promise. 1495 01:05:11,867 --> 01:05:13,405 - Come, then. 1496 01:05:13,405 --> 01:05:15,085 I will show you a real piece of witchcraft 1497 01:05:15,085 --> 01:05:16,835 that I bought from her this morning. 1498 01:05:16,835 --> 01:05:20,295 The glass of truth, there, behind that curtain. 1499 01:05:20,295 --> 01:05:22,595 If you look in, you will see. 1500 01:05:22,595 --> 01:05:25,168 But come, I will show you. 1501 01:05:26,878 --> 01:05:28,234 - My lord, your pipe. (Rachel exclaims) 1502 01:05:28,234 --> 01:05:30,015 - Master Dickonson, oh, you frightened me! 1503 01:05:30,015 --> 01:05:31,056 - So excessively sorry. 1504 01:05:31,056 --> 01:05:31,889 - But how did you- 1505 01:05:31,889 --> 01:05:33,198 - I believe you were showing his lordship- 1506 01:05:33,198 --> 01:05:34,055 - No, nothing. 1507 01:05:34,055 --> 01:05:35,645 Nothing at all. 1508 01:05:35,645 --> 01:05:36,965 - Why did you come? 1509 01:05:36,965 --> 01:05:38,075 - Allow me. 1510 01:05:38,075 --> 01:05:39,855 'Tis high time you got to the point, Jack. 1511 01:05:39,855 --> 01:05:41,555 'Tis near your lordship's reception. 1512 01:05:41,555 --> 01:05:44,015 Woo and win, boy, woo and win. 1513 01:05:44,015 --> 01:05:44,928 - Leave me. 1514 01:05:46,630 --> 01:05:51,162 - Your lordship's humble, very humble. 1515 01:05:53,905 --> 01:05:56,495 - My lord, why do you keep this man? 1516 01:05:56,495 --> 01:05:57,445 - [Ravensbane] Why? 1517 01:06:00,045 --> 01:06:03,545 - Forgive me, but he frightens me. 1518 01:06:03,545 --> 01:06:05,045 - You don't like him? 1519 01:06:05,045 --> 01:06:06,675 Then I don't like him, either. 1520 01:06:06,675 --> 01:06:08,149 We'll send him away, you and I. 1521 01:06:08,149 --> 01:06:09,440 - Well you, of course, but I- 1522 01:06:09,440 --> 01:06:11,085 - You be Dickon. 1523 01:06:11,085 --> 01:06:13,268 You light my pipe and be with me always. 1524 01:06:14,625 --> 01:06:18,025 And I'll live for you, and fight for you, 1525 01:06:18,025 --> 01:06:19,425 and kill your betrothed. 1526 01:06:19,425 --> 01:06:20,515 - No, no. 1527 01:06:20,515 --> 01:06:22,148 - But your eyes say yes. 1528 01:06:23,355 --> 01:06:27,248 Mistress Rachel leaves me, but Rachel in her eyes remains. 1529 01:06:28,255 --> 01:06:29,288 Is it not so? 1530 01:06:30,385 --> 01:06:31,845 - Oh, my lord, what can I say? 1531 01:06:31,845 --> 01:06:35,565 It, it is true that since my eyes met yours 1532 01:06:35,565 --> 01:06:38,735 a new passion has entered into my soul. 1533 01:06:38,735 --> 01:06:42,065 I have felt, oh, but 'tis so impertinent, 1534 01:06:42,065 --> 01:06:44,115 'tis so absurd in me, a mere girl, 1535 01:06:44,115 --> 01:06:46,007 and you, a nobleman of power. 1536 01:06:47,124 --> 01:06:49,544 Yet I have felt it irresistibly, my lord, 1537 01:06:49,544 --> 01:06:52,047 a longing to help you. 1538 01:06:53,674 --> 01:06:56,977 I am so sorry for you, my lord, so sorry. 1539 01:06:58,384 --> 01:06:59,917 I pity you deeply. 1540 01:07:01,824 --> 01:07:04,097 Oh, forgive me, forgive me, my lord. 1541 01:07:04,998 --> 01:07:08,587 Indeed, indeed, it is so rude, just so absurd. 1542 01:07:10,354 --> 01:07:11,954 I do not understand it, my lord, 1543 01:07:11,954 --> 01:07:15,617 how so mere and poor a girl as I can have helped you, 1544 01:07:18,067 --> 01:07:21,494 yet I do believe it is so, for I feel it is so. 1545 01:07:23,524 --> 01:07:25,327 My lord, what can I do for you? 1546 01:07:26,774 --> 01:07:27,607 - Be mine. 1547 01:07:29,033 --> 01:07:30,366 Let me be yours. 1548 01:07:32,278 --> 01:07:34,914 - But my lord, do I love you? 1549 01:07:34,914 --> 01:07:38,554 - Love, is it a kiss, an embrace? 1550 01:07:38,554 --> 01:07:39,704 Then you don't love me. 1551 01:07:41,084 --> 01:07:45,237 Is it to nourish, to lift up? 1552 01:07:46,964 --> 01:07:49,357 To smile upon a worm? 1553 01:07:52,064 --> 01:07:53,037 Then you love me. 1554 01:07:54,974 --> 01:07:57,947 - Oh, my lord, do not speak so of yourself. 1555 01:07:59,364 --> 01:08:01,887 Nor exalt me so falsely. 1556 01:08:04,114 --> 01:08:04,947 - Be mine. 1557 01:08:07,224 --> 01:08:09,947 - Great glory has descended upon this day. 1558 01:08:11,674 --> 01:08:12,507 - Be mine? 1559 01:08:13,594 --> 01:08:18,507 - Oh, could I but be sure that this glorious love, oh then- 1560 01:08:18,507 --> 01:08:21,779 - It is not love, it is witchcraft! 1561 01:08:21,779 --> 01:08:23,465 - Who is that? 1562 01:08:23,465 --> 01:08:24,311 Richard! 1563 01:08:24,311 --> 01:08:26,261 - You have indeed forgotten me? 1564 01:08:26,261 --> 01:08:28,444 Oh, to God, Rachel, I could forget you. 1565 01:08:28,444 --> 01:08:29,277 - Permit me, sir. 1566 01:08:29,277 --> 01:08:30,217 - Silence! 1567 01:08:32,344 --> 01:08:35,104 Against my will, I am a convert to your own mysticism. 1568 01:08:35,104 --> 01:08:37,574 For nothing less than damnable illusion could so instantly 1569 01:08:37,574 --> 01:08:40,404 wean your heart from me to this. 1570 01:08:40,404 --> 01:08:41,794 I do not pretend to understand it, 1571 01:08:41,794 --> 01:08:43,784 but that it is witchcraft, I am convinced, 1572 01:08:43,784 --> 01:08:44,724 and I will save you from it. 1573 01:08:44,724 --> 01:08:45,884 - No, go. 1574 01:08:45,884 --> 01:08:46,724 Please go. 1575 01:08:46,724 --> 01:08:48,634 - Permit me, sir. 1576 01:08:48,634 --> 01:08:51,147 You have not yet replied to flails. 1577 01:08:52,544 --> 01:08:53,394 - Permit me, sir. 1578 01:08:55,073 --> 01:08:58,534 My answer is bare cob. 1579 01:08:58,534 --> 01:09:00,147 Thresh this, sir, for your antagonist. 1580 01:09:00,147 --> 01:09:03,032 'Tis the only one worthy of your lordship. 1581 01:09:03,032 --> 01:09:04,615 - [Rachel] Richard! 1582 01:09:05,704 --> 01:09:07,254 - Upon my honor as a man- 1583 01:09:07,254 --> 01:09:08,984 - As a man forsooth! 1584 01:09:08,984 --> 01:09:10,784 Were you indeed a man, Lord Ravensbane, 1585 01:09:10,784 --> 01:09:12,494 I would've accepted your weapons and flailed you 1586 01:09:12,494 --> 01:09:14,624 out of New England, but it is not my custom 1587 01:09:14,624 --> 01:09:16,284 to chastise renegades from asylums 1588 01:09:16,284 --> 01:09:18,644 or to banter further words with a natural and a ninny. 1589 01:09:18,644 --> 01:09:20,891 - Squire Talbot, will you leave my uncle's house? 1590 01:09:20,891 --> 01:09:22,808 - One moment, mistress. 1591 01:09:23,874 --> 01:09:27,507 I didn't wholly catch the import of this gentleman's speech, 1592 01:09:28,784 --> 01:09:32,597 but I fancy I've insulted him by my reply to his challenge. 1593 01:09:33,854 --> 01:09:37,147 One insult may perhaps be remedied by another. 1594 01:09:38,384 --> 01:09:41,804 Permit me to call you a ninny! 1595 01:09:41,804 --> 01:09:45,824 And to offer you swords! 1596 01:09:45,824 --> 01:09:47,617 - Thanks, I reject the offer. 1597 01:09:50,524 --> 01:09:51,537 - He rejects it. 1598 01:09:53,819 --> 01:09:54,652 Well... 1599 01:09:54,652 --> 01:09:56,293 - And now, will you leave? 1600 01:09:56,293 --> 01:09:58,566 - At once, but one word more. 1601 01:09:59,516 --> 01:10:01,580 Rachel, Rachel, have you forgotten this morning 1602 01:10:01,580 --> 01:10:02,936 and the glass of truth? 1603 01:10:04,473 --> 01:10:05,683 - No. 1604 01:10:05,683 --> 01:10:07,943 - Call it a fancy now, if you will. 1605 01:10:07,943 --> 01:10:09,973 I scoffed at it, yes, yet you believed it. 1606 01:10:09,973 --> 01:10:11,373 I loved you truly, you said. 1607 01:10:12,413 --> 01:10:13,486 Well, have I changed? 1608 01:10:14,543 --> 01:10:15,376 - Yes. 1609 01:10:15,376 --> 01:10:16,863 - Or will you test me again in the glass? 1610 01:10:16,863 --> 01:10:18,426 - No, please go! 1611 01:10:19,995 --> 01:10:21,333 - I will go. 1612 01:10:21,333 --> 01:10:22,783 I have still a word with your aunt. 1613 01:10:22,783 --> 01:10:24,863 - [Ravensbane] I beg pardon. 1614 01:10:24,863 --> 01:10:28,593 You said just now that had I been a man... 1615 01:10:28,593 --> 01:10:31,283 - I say, Lord Ravensbane, that the straight fiber 1616 01:10:31,283 --> 01:10:33,923 of a true man never warps the love of a woman. 1617 01:10:33,923 --> 01:10:36,543 As for yourself, you have my contempt and pity. 1618 01:10:36,543 --> 01:10:38,063 Pray to God, sir. 1619 01:10:38,063 --> 01:10:39,646 Pray to God to make you a man. 1620 01:10:43,803 --> 01:10:45,636 - Oh, this is intolerable! 1621 01:10:50,406 --> 01:10:51,726 My dear lord, 1622 01:10:54,173 --> 01:10:56,620 I do believe in my heart that I love you. 1623 01:10:58,153 --> 01:11:01,456 And if it is so, I will with gratitude be your wife. 1624 01:11:03,233 --> 01:11:06,533 That strange, glamorous, strange darknesses reel 1625 01:11:06,533 --> 01:11:07,813 and bewilder my mind. 1626 01:11:07,813 --> 01:11:10,563 I, I must be alone. 1627 01:11:10,563 --> 01:11:12,246 I must think and decide. 1628 01:11:15,573 --> 01:11:17,120 Will you give me this tassle? 1629 01:11:18,903 --> 01:11:19,736 - Take it. 1630 01:11:22,215 --> 01:11:24,683 (gentle music) 1631 01:11:24,683 --> 01:11:26,336 - If I decide that I love you, 1632 01:11:28,045 --> 01:11:29,140 that I will be your wife, I will wear it 1633 01:11:29,140 --> 01:11:31,380 at the reception this afternoon. 1634 01:11:34,013 --> 01:11:34,846 Goodbye. 1635 01:11:36,042 --> 01:11:36,875 Goodbye. 1636 01:11:50,423 --> 01:11:54,646 - Oh God, are you here? 1637 01:11:58,073 --> 01:12:01,486 Dear God, I pray, 1638 01:12:03,643 --> 01:12:05,646 make me to be a man. 1639 01:12:18,113 --> 01:12:19,446 - Oh, Jackie. 1640 01:12:19,446 --> 01:12:21,403 Thou shouldst of prayed to t'other one. 1641 01:12:21,403 --> 01:12:22,563 - Will you not listen? 1642 01:12:22,563 --> 01:12:24,073 - Such a delightful room. 1643 01:12:24,073 --> 01:12:25,543 I particularly admire that portrait. 1644 01:12:25,543 --> 01:12:27,663 The waistcoat is beautifully executed. 1645 01:12:27,663 --> 01:12:28,686 If I were to give him 10,000 pounds- 1646 01:12:28,686 --> 01:12:32,616 - Flails, flails in the study! 1647 01:12:32,616 --> 01:12:34,383 - Madame, the minister and his wife 1648 01:12:34,383 --> 01:12:35,683 have turned in at the gate. 1649 01:12:35,683 --> 01:12:36,853 - Guests, is it so late? 1650 01:12:36,853 --> 01:12:38,043 - 'Tis four o'clock, madame. 1651 01:12:38,043 --> 01:12:39,623 - Micah, move these flails, at once. 1652 01:12:39,623 --> 01:12:40,849 - Yes, madame. 1653 01:12:40,849 --> 01:12:43,923 Madame, in all my past years of service at Merton House, 1654 01:12:43,923 --> 01:12:46,843 I never waited upon a lord until today, and madame, 1655 01:12:46,843 --> 01:12:48,959 in all my future years of service at Merton House, 1656 01:12:48,959 --> 01:12:51,626 I trust I may never wait upon a lord again. 1657 01:12:53,013 --> 01:12:54,163 - Micah, mind the knocker. 1658 01:12:54,163 --> 01:12:55,152 Yes madame, yes madame. 1659 01:12:55,152 --> 01:12:56,673 - Rachel! 1660 01:12:56,673 --> 01:12:57,583 Rachel! 1661 01:12:57,583 --> 01:13:00,183 - And you are satisfied with nothing less 1662 01:13:00,183 --> 01:13:01,943 than the sacrifice of my niece? 1663 01:13:01,943 --> 01:13:05,405 - Your worship, Minister Dodge, Mistress Dodge. 1664 01:13:06,430 --> 01:13:10,603 - Oh, oh, believe me, this is the greatest privilege. 1665 01:13:10,603 --> 01:13:13,282 - Nay, nay, nay, nay, the privilege is ours, Justice. 1666 01:13:13,282 --> 01:13:16,942 To enter a righteous man's house is to stand, 1667 01:13:16,942 --> 01:13:19,462 as t'were, on the threshold of God. 1668 01:13:19,462 --> 01:13:20,295 - Amen, amen. 1669 01:13:21,382 --> 01:13:23,832 - My guest, the Lord Ravensbane will be here directly, 1670 01:13:23,832 --> 01:13:26,129 but permit me to introduce to you his tutor, 1671 01:13:26,129 --> 01:13:29,348 Master Dickonson, Master Dodge, Mistress Dodge. 1672 01:13:29,348 --> 01:13:30,272 - Master Dickonson, sir. 1673 01:13:30,272 --> 01:13:32,032 - Madame, of all the professions in the world, 1674 01:13:32,032 --> 01:13:34,142 your husband's most allures me. 1675 01:13:34,142 --> 01:13:35,592 - 'Tis a worthy one, sir. 1676 01:13:35,592 --> 01:13:38,007 - And so arduous, especially for a minister's wife. 1677 01:13:38,007 --> 01:13:40,167 - (laughs) Oh, thank you. 1678 01:13:40,167 --> 01:13:43,942 - Lord Ravensbane comes from abroad, huh? 1679 01:13:43,942 --> 01:13:44,775 - London. 1680 01:13:44,775 --> 01:13:47,002 - Oh, he's an old friend of yours, I understand. 1681 01:13:47,002 --> 01:13:47,889 - From London, yes. 1682 01:13:47,889 --> 01:13:48,872 Did I say London? 1683 01:13:48,872 --> 01:13:49,862 Quite so, London. 1684 01:13:49,862 --> 01:13:50,942 - Captain Bugby! 1685 01:13:50,942 --> 01:13:52,192 The governor's secretary. 1686 01:13:53,222 --> 01:13:55,142 - Justice Merton, your very humble servant. 1687 01:13:55,142 --> 01:13:56,102 - Permit me, Captain Bugby. 1688 01:13:56,102 --> 01:13:58,192 - And Minister Dodge. 1689 01:13:58,192 --> 01:14:00,682 Master Dickonson, my good friend Master Dickonson, 1690 01:14:00,682 --> 01:14:01,782 this is indeed. 1691 01:14:01,782 --> 01:14:03,347 How is his lordship? 1692 01:14:03,347 --> 01:14:04,180 (Dickonson coughing) 1693 01:14:04,180 --> 01:14:07,376 Ah, discretion, Mistress Dodge, your servant. 1694 01:14:07,376 --> 01:14:08,456 (Mistress Dodge coughing) 1695 01:14:08,456 --> 01:14:10,662 Oh, the latest, the very latest from London, I assure you. 1696 01:14:10,662 --> 01:14:12,195 Ask Master Dickonson. 1697 01:14:12,195 --> 01:14:14,218 - These will all hatch out in the springtime. 1698 01:14:14,218 --> 01:14:15,102 (Gilead laughing) 1699 01:14:15,102 --> 01:14:17,452 - Really, my good friend, may I not venture to inquire 1700 01:14:17,452 --> 01:14:18,852 how his lordship is in health since- 1701 01:14:18,852 --> 01:14:20,082 - Oh, quite, quite. 1702 01:14:20,082 --> 01:14:22,172 - [Cynthia] Mistress Dodge. 1703 01:14:22,172 --> 01:14:24,482 - I informed Squire Talbot of his lordship's 1704 01:14:24,482 --> 01:14:26,682 epigrammatic retort, the retort of (laughs), 1705 01:14:27,937 --> 01:14:29,752 that reply was a stiletto. 1706 01:14:29,752 --> 01:14:31,842 'Twas sharper than a sword thrust, I assure you. 1707 01:14:31,842 --> 01:14:33,382 To have conceived it was inspiration, 1708 01:14:33,382 --> 01:14:35,272 to have expressed it, was genius. 1709 01:14:35,272 --> 01:14:37,652 - Indeed it is, madame, but if there were more 1710 01:14:37,652 --> 01:14:39,112 like your brother in the parish, 1711 01:14:39,112 --> 01:14:42,176 the conscience of the community would be clearer. 1712 01:14:42,176 --> 01:14:43,009 - Ah. 1713 01:14:43,009 --> 01:14:44,642 - The Reverend Master Rand of Harvard College, 1714 01:14:44,642 --> 01:14:47,082 the Reverend Master Todd of Harvard College! 1715 01:14:47,082 --> 01:14:48,332 - Oh, permit me, gentlemen. 1716 01:14:48,332 --> 01:14:50,082 Oh, this is the greatest honor. 1717 01:14:50,082 --> 01:14:51,752 It's most fortunate you should come here 1718 01:14:51,752 --> 01:14:53,162 before you return to Cambridge. 1719 01:14:53,162 --> 01:14:55,012 - It sticks me now in the ribs. 1720 01:14:55,012 --> 01:14:57,922 I shall die with concealing it. 1721 01:14:57,922 --> 01:15:00,102 - His excellency should be here directly. 1722 01:15:00,102 --> 01:15:02,312 - I cannot understand what keeps her, Charles. 1723 01:15:02,312 --> 01:15:04,802 He has two such charming daughters. 1724 01:15:04,802 --> 01:15:08,022 - That would never be countenanced in the college yard, sir. 1725 01:15:08,022 --> 01:15:09,279 Nay (speaking in foreign language). 1726 01:15:10,848 --> 01:15:13,162 - (laughs) 'Tis most unfortunate, 1727 01:15:13,162 --> 01:15:16,002 but I understand 'tis the new vogue in London. 1728 01:15:16,002 --> 01:15:18,102 - His excellency, Sir Charles Reddington, 1729 01:15:18,102 --> 01:15:20,390 Lieutenant Governor, the Mistress Reddington! 1730 01:15:20,390 --> 01:15:23,370 - My cousins. - Oh, your excellency. 1731 01:15:23,370 --> 01:15:26,192 Oh, this is the greatest honor, I assure you. 1732 01:15:26,192 --> 01:15:27,748 - Fine weather, Merton. 1733 01:15:27,748 --> 01:15:28,926 - [Girls] Justice Merton. 1734 01:15:28,926 --> 01:15:30,002 - Young ladies. 1735 01:15:30,002 --> 01:15:31,905 - Now, where's this young lord of yours? 1736 01:15:31,905 --> 01:15:33,562 - [Bugby] My dear Mistress Reddington. 1737 01:15:33,562 --> 01:15:35,402 Charming, Miss Amelia. 1738 01:15:35,402 --> 01:15:37,300 You two are so very late, but you shall hear. 1739 01:15:37,300 --> 01:15:39,191 - Your pipe, captain, what is this? 1740 01:15:39,191 --> 01:15:40,502 - Oh, the latest, the very latest, 1741 01:15:40,502 --> 01:15:41,612 I assure you, from London. 1742 01:15:41,612 --> 01:15:42,652 Wait 'til you see his lordship. 1743 01:15:42,652 --> 01:15:44,115 - Oh what, isn't he here? 1744 01:15:44,115 --> 01:15:44,948 - What say? 1745 01:15:44,948 --> 01:15:46,502 Traveling for his health? 1746 01:15:46,502 --> 01:15:49,582 - Partially, your excellency, but my young pupil and master 1747 01:15:49,582 --> 01:15:51,524 is of a singularly affectionate nature. 1748 01:15:51,524 --> 01:15:52,381 (girls laughing) 1749 01:15:52,381 --> 01:15:53,214 - What? 1750 01:15:53,214 --> 01:15:55,432 Flails, really? 1751 01:15:55,432 --> 01:15:58,892 - He has traveled here to Massachusetts singularly 1752 01:15:58,892 --> 01:16:00,732 to pay this visit to Justice Merton, 1753 01:16:00,732 --> 01:16:03,522 his father's dearest friend. 1754 01:16:03,522 --> 01:16:05,062 - Ah, knew him abroad, eh? 1755 01:16:05,062 --> 01:16:06,412 - In Rome, your excellency. 1756 01:16:06,412 --> 01:16:07,982 - [Mistress Dodge] Why, I thought it was in London. 1757 01:16:07,982 --> 01:16:10,991 - Oh, well, we traveled so many places together. 1758 01:16:10,991 --> 01:16:12,351 Rome, Lisbon. 1759 01:16:12,351 --> 01:16:13,184 - Paris, was it not, sir? 1760 01:16:13,184 --> 01:16:14,693 - Huh? Oh, Paris, yes. 1761 01:16:14,693 --> 01:16:15,526 Quite so, Paris. 1762 01:16:15,526 --> 01:16:17,026 - Lord Ravensbane! 1763 01:16:18,123 --> 01:16:20,951 - His lordship's arriving. 1764 01:16:20,951 --> 01:16:22,671 Permit me, your excellency. 1765 01:16:22,671 --> 01:16:23,681 May I introduce to you- 1766 01:16:23,681 --> 01:16:27,911 - Permit me, Mistress Rachel will introduce. 1767 01:16:27,911 --> 01:16:32,445 - Sir Charles, may I present my friend Lord Ravensbane? 1768 01:16:32,445 --> 01:16:34,491 - Lord Ravensbane. 1769 01:16:34,491 --> 01:16:37,881 - Trust me, your excellency I will inform his majesty 1770 01:16:37,881 --> 01:16:38,934 of your courtesy. 1771 01:16:41,321 --> 01:16:43,491 - Ah, Mistress Rachel. 1772 01:16:43,491 --> 01:16:46,001 You are as pretty as ever, I see. 1773 01:16:46,001 --> 01:16:47,661 Oh, I say, Bugby. 1774 01:16:47,661 --> 01:16:48,841 - Verily, sir. 1775 01:16:48,841 --> 01:16:52,802 As that prince of poets, the immortal Virgil has remarked 1776 01:16:52,802 --> 01:16:56,802 (speaking in foreign language). 1777 01:16:57,821 --> 01:17:00,321 - His lordship is evidently a university man. 1778 01:17:00,321 --> 01:17:01,321 - My daughters, sir. 1779 01:17:02,561 --> 01:17:04,301 Fanny and Amelia. 1780 01:17:04,301 --> 01:17:05,591 Lord Ravensbane. 1781 01:17:05,591 --> 01:17:07,938 - Your lordship. - Lordship. 1782 01:17:07,938 --> 01:17:10,418 - They're good girls, but silly. 1783 01:17:10,418 --> 01:17:11,251 - [Fanny and Amelia] Papa. 1784 01:17:11,251 --> 01:17:15,981 - Believe me, ladies, with the true sincerity of the heart. 1785 01:17:18,539 --> 01:17:20,507 - [Mistress Reddington] Isn't he perfection? 1786 01:17:20,507 --> 01:17:21,340 - [Bugby] What said I? 1787 01:17:21,340 --> 01:17:24,631 - Believe me, it's beyond all bounds of custom and decorum. 1788 01:17:24,631 --> 01:17:25,898 - Believe me, there's no such flatterer 1789 01:17:25,898 --> 01:17:28,611 to a woman's mind as music. 1790 01:17:28,611 --> 01:17:29,854 - In this presence? 1791 01:17:29,854 --> 01:17:30,791 Never. 1792 01:17:30,791 --> 01:17:33,136 - Nevertheless, it will amuse me vastly, 1793 01:17:33,136 --> 01:17:34,987 and you will announce it. 1794 01:17:34,987 --> 01:17:37,820 (guests chatting) 1795 01:17:39,967 --> 01:17:43,491 - Your excellency, my honored friends. 1796 01:17:43,491 --> 01:17:46,731 Permit me, his lordship has condescended to consent 1797 01:17:46,731 --> 01:17:50,627 to regale us, our company, with a song. 1798 01:17:50,627 --> 01:17:51,895 - [Group] A song? 1799 01:17:51,895 --> 01:17:52,728 - [Cynthia] Gilead, what is this? 1800 01:17:52,728 --> 01:17:55,591 - It is an old German ballad leader, 1801 01:17:55,591 --> 01:17:58,401 last performed by his lordship. 1802 01:17:58,401 --> 01:18:01,411 A particular favorite at the court of the King of Prussia, 1803 01:18:01,411 --> 01:18:05,698 and the title, has given it translation by his tutor. 1804 01:18:05,698 --> 01:18:08,075 - "The Prognostication of the Crows". 1805 01:18:08,075 --> 01:18:08,908 - [Gilead] Crows. 1806 01:18:08,908 --> 01:18:09,741 - [Group] Crows? 1807 01:18:09,741 --> 01:18:12,944 - Well, I'm further requested to tell you 1808 01:18:12,944 --> 01:18:15,521 that in ancient German heathen mythology, 1809 01:18:15,521 --> 01:18:18,448 the crow or the raven is considered to be 1810 01:18:18,448 --> 01:18:21,874 the fateful bird of the God Woden. 1811 01:18:21,874 --> 01:18:24,591 (guests murmuring) 1812 01:18:24,591 --> 01:18:26,221 - Come, come, come, come, come. 1813 01:18:26,221 --> 01:18:27,601 It's only a ballad. 1814 01:18:27,601 --> 01:18:29,085 It sounds like old England again. 1815 01:18:29,085 --> 01:18:29,918 - [Todd] Excellency? 1816 01:18:29,918 --> 01:18:31,531 - Oh, sit down, sit down. 1817 01:18:31,531 --> 01:18:33,111 Let's have it, Merton. 1818 01:18:33,111 --> 01:18:35,351 Yes, but will his lordship sing without music? 1819 01:18:35,351 --> 01:18:38,481 - Oh, his tutor, Master Dickonson 1820 01:18:38,481 --> 01:18:41,541 has consented to accompany his lordship at the spinet. 1821 01:18:41,541 --> 01:18:42,651 - [Amelia] Oh, how delightful. 1822 01:18:42,651 --> 01:18:43,651 - [Rand] Shall we remain? 1823 01:18:43,651 --> 01:18:44,594 - [Todd] We must. 1824 01:18:46,677 --> 01:18:47,855 (eerie spinet music) 1825 01:18:47,855 --> 01:18:50,438 - My tassle, you don't wear it. 1826 01:18:52,036 --> 01:18:55,304 - My heart still wavers, my lord. 1827 01:18:55,304 --> 01:18:57,481 Whilst you sing, I will decide. 1828 01:18:57,481 --> 01:18:58,584 - Whilst I sing? 1829 01:18:59,851 --> 01:19:02,874 My fate is waiting for me then, at the end of a song. 1830 01:19:04,266 --> 01:19:05,401 At the end of a song. 1831 01:19:05,401 --> 01:19:06,234 - Your lordship. 1832 01:19:14,844 --> 01:19:15,844 - Permit me. 1833 01:19:18,452 --> 01:19:23,451 ♪ Baron von Rabenstod arose ♪ 1834 01:19:24,391 --> 01:19:29,391 ♪ The golden sun was rising ♪ 1835 01:19:31,403 --> 01:19:36,403 ♪ Before him flew a flock of crows ♪ 1836 01:19:37,041 --> 01:19:42,041 ♪ Sing high, sing high, sing high ♪ 1837 01:19:43,651 --> 01:19:46,742 ♪ Sing ♪ 1838 01:19:46,742 --> 01:19:49,980 ♪ Ill speed, ill speed, thee baron-wight ♪ 1839 01:19:49,980 --> 01:19:53,942 ♪ Ill speed thy palfrey pawing ♪ 1840 01:19:53,942 --> 01:19:58,942 ♪ Blithe is the morn, but black the night ♪ 1841 01:19:59,633 --> 01:20:03,162 ♪ That hears a raven's cawing ♪ 1842 01:20:03,162 --> 01:20:05,772 (crows cawing) 1843 01:20:05,772 --> 01:20:06,605 - Do you hear them? 1844 01:20:06,605 --> 01:20:07,770 Shh. - [Amelia] What can that be? 1845 01:20:07,770 --> 01:20:08,808 (guests murmuring) (eerie music) 1846 01:20:08,808 --> 01:20:13,808 - Please note, my friends, the accompanying harmonics. 1847 01:20:13,938 --> 01:20:18,758 ♪ The baron wrecked not a pin ♪ 1848 01:20:18,758 --> 01:20:23,758 ♪ For the golden sun was shining ♪ 1849 01:20:25,666 --> 01:20:30,666 ♪ He rode to woo, he rode to win ♪ 1850 01:20:31,769 --> 01:20:36,769 ♪ Sing high, sing high, sing high ♪ 1851 01:20:38,501 --> 01:20:41,441 ♪ Sing ♪ 1852 01:20:41,441 --> 01:20:44,664 ♪ He rode into his prince's hall ♪ 1853 01:20:44,664 --> 01:20:47,995 ♪ Through knights and maidens flowery ♪ 1854 01:20:47,995 --> 01:20:52,995 ♪ Thy daughter, prince, I bid thee call ♪ 1855 01:20:54,133 --> 01:20:59,133 ♪ I claim her hand and dowry ♪ 1856 01:20:59,689 --> 01:21:00,872 (crows cawing) 1857 01:21:00,872 --> 01:21:04,213 - This gentleman's playing is somewhat ventriloquistical. 1858 01:21:05,353 --> 01:21:07,190 - 'Tis more than that, sir. 1859 01:21:07,190 --> 01:21:08,799 - It's abyssal. - [Todd] It is unholy! 1860 01:21:08,799 --> 01:21:09,632 - Shall we leave? 1861 01:21:09,632 --> 01:21:13,890 ♪ What cock is this with crest so high ♪ 1862 01:21:13,890 --> 01:21:17,799 ♪ That crows with such a pother ♪ 1863 01:21:17,799 --> 01:21:22,228 ♪ Baron von Rabenstod am I ♪ 1864 01:21:22,228 --> 01:21:27,228 ♪ Methinks we know each other ♪ 1865 01:21:27,618 --> 01:21:31,759 ♪ Now, welcome, welcome, dear guest of mine ♪ 1866 01:21:31,759 --> 01:21:35,959 ♪ So long why didst thou tarry ♪ 1867 01:21:35,959 --> 01:21:40,959 ♪ Now, for the sake of auld lang syne ♪ 1868 01:21:41,460 --> 01:21:46,460 ♪ My daughter thou shalt marry ♪ 1869 01:21:47,507 --> 01:21:49,851 (crows cawing) (eerie music) 1870 01:21:49,851 --> 01:21:52,560 - Smacks of witchcraft. 1871 01:21:52,560 --> 01:21:53,393 (woman whispers) 1872 01:21:53,393 --> 01:21:58,393 ♪ The bride is brought, the priest, as well ♪ 1873 01:21:59,073 --> 01:22:04,073 ♪ The golden sun was passing ♪ 1874 01:22:06,771 --> 01:22:11,771 ♪ They stood beside the altar rail ♪ 1875 01:22:13,102 --> 01:22:18,102 ♪ Sing ah, sing ah, sing ah ♪ 1876 01:22:20,279 --> 01:22:24,406 ♪ Sing ♪ 1877 01:22:24,406 --> 01:22:29,405 ♪ Woman, with this ring I thee wed ♪ 1878 01:22:31,312 --> 01:22:36,312 ♪ What makes his voice so awing ♪ 1879 01:22:39,232 --> 01:22:44,232 ♪ The baron by his bride is dead ♪ 1880 01:22:48,352 --> 01:22:52,935 ♪ Outside the crows ♪ 1881 01:22:54,480 --> 01:22:59,070 ♪ Are cawing ♪ (crows cawing) 1882 01:22:59,070 --> 01:23:01,203 - This is no longer godly! 1883 01:23:01,203 --> 01:23:05,955 Justice Merton (speech drowned out by crows) 1884 01:23:05,955 --> 01:23:08,534 - See, I will wear it now. 1885 01:23:08,534 --> 01:23:11,451 You yourself shall fasten it. 1886 01:23:11,451 --> 01:23:12,284 - Rachel. 1887 01:23:13,494 --> 01:23:14,327 - My lord. 1888 01:23:14,327 --> 01:23:17,850 - I told you, witchcraft, like murder, will out. 1889 01:23:17,850 --> 01:23:19,850 Lovers, behold yourself. 1890 01:23:21,119 --> 01:23:23,616 (Rachel gasps) 1891 01:23:23,616 --> 01:23:24,712 - Do not look! 1892 01:23:25,579 --> 01:23:26,479 - Too late. 1893 01:23:26,479 --> 01:23:28,572 - What? - Leave me! 1894 01:23:29,419 --> 01:23:30,423 Richard! 1895 01:23:30,423 --> 01:23:31,329 (women exclaiming) 1896 01:23:31,329 --> 01:23:33,189 - Fear not, mistress. 1897 01:23:33,189 --> 01:23:34,512 I'll kill this thing. 1898 01:23:40,331 --> 01:23:41,664 Fear'st thou me? 1899 01:23:43,349 --> 01:23:44,342 What art thou? 1900 01:23:46,989 --> 01:23:50,202 Why, 'tis a glass. 1901 01:23:54,249 --> 01:23:56,229 Mockest, thou me? 1902 01:23:56,229 --> 01:23:57,062 Look, mistress. 1903 01:23:58,239 --> 01:23:59,072 It mocks me. 1904 01:24:04,888 --> 01:24:07,107 (metal clanging) (women exclaiming) 1905 01:24:07,107 --> 01:24:07,940 Oh. 1906 01:24:09,384 --> 01:24:10,217 No. 1907 01:24:11,405 --> 01:24:12,238 No. 1908 01:24:14,229 --> 01:24:16,122 Oh God, please. 1909 01:24:17,219 --> 01:24:18,169 Take it away. 1910 01:24:19,255 --> 01:24:20,539 No. 1911 01:24:20,539 --> 01:24:21,372 Don't. 1912 01:24:22,419 --> 01:24:23,492 Don't look. 1913 01:24:24,925 --> 01:24:28,119 It's, it's... 1914 01:24:30,019 --> 01:24:31,309 I... 1915 01:24:31,309 --> 01:24:32,311 - Witchcraft. 1916 01:24:32,311 --> 01:24:34,061 - [Group] Witchcraft! 1917 01:24:35,866 --> 01:24:37,449 - [Man] Witchcraft! 1918 01:24:38,506 --> 01:24:39,423 Witchcraft! 1919 01:24:41,055 --> 01:24:43,638 (solemn music) 1920 01:24:48,857 --> 01:24:51,024 (beeping) 1921 01:25:11,906 --> 01:25:14,119 - [Announcer] And now, Act IV 1922 01:25:14,119 --> 01:25:16,352 of "The Scarecrow", by Percy MacKaye. 1923 01:25:18,621 --> 01:25:21,454 (sorrowful music) 1924 01:25:43,598 --> 01:25:44,751 - All have left me. 1925 01:25:47,558 --> 01:25:49,011 Rachel has left me. 1926 01:25:50,728 --> 01:25:54,121 All that I loved, all that loved me have left me. 1927 01:25:56,728 --> 01:25:57,951 But not thou. 1928 01:25:59,948 --> 01:26:01,221 If thou art I, 1929 01:26:02,838 --> 01:26:05,458 if thou dost feel these pangs thine own, 1930 01:26:05,458 --> 01:26:09,051 show themself mercy, speak. 1931 01:26:10,718 --> 01:26:11,608 What art thou? 1932 01:26:12,743 --> 01:26:13,576 What am I? 1933 01:26:14,738 --> 01:26:15,951 Why are we here? 1934 01:26:18,198 --> 01:26:20,198 Nay, though thou answer not these doubts, 1935 01:26:20,198 --> 01:26:22,361 yet mock them, mock them aloud, 1936 01:26:23,978 --> 01:26:28,978 even as there, monstrous, thou counterfeitist mine actions. 1937 01:26:31,818 --> 01:26:34,571 Speak, abject enigma. 1938 01:26:36,258 --> 01:26:38,751 Speak, poor shadow. 1939 01:26:40,969 --> 01:26:44,001 Thrust not thy mawkish face in pity toward me. 1940 01:26:45,728 --> 01:26:48,151 Ape and idiot. 1941 01:26:49,718 --> 01:26:51,081 Speak! 1942 01:26:54,328 --> 01:26:58,501 God, dost thou dwell in this thing? 1943 01:26:59,618 --> 01:27:02,411 Is it thou that peerest forth at me, from me? 1944 01:27:04,528 --> 01:27:06,621 Between the rise and setting of the sun, 1945 01:27:08,158 --> 01:27:10,691 I've walked in this world of thine. 1946 01:27:10,691 --> 01:27:12,481 I've been thrilled with wonder. 1947 01:27:14,468 --> 01:27:16,441 I've been calmed with knowledge. 1948 01:27:17,578 --> 01:27:21,801 I've trembled with joy and passion. 1949 01:27:22,908 --> 01:27:24,631 Love has ravished me. 1950 01:27:26,218 --> 01:27:29,878 And I've cried this world, the heavens, 1951 01:27:29,878 --> 01:27:32,118 time itself are mine to conquer! 1952 01:27:32,118 --> 01:27:36,091 And I've thrust forth mine arm to wear thy shield forever! 1953 01:27:38,238 --> 01:27:43,238 And for thy shield, thou givest me a mirror, 1954 01:27:45,341 --> 01:27:48,878 and whisperest, know thyself! 1955 01:27:50,498 --> 01:27:54,341 Thou art a scarecrow. 1956 01:27:56,418 --> 01:27:58,501 A tinkling clod. 1957 01:27:59,828 --> 01:28:01,691 A rigmarole of dust. 1958 01:28:07,638 --> 01:28:09,171 At least I thank thee, God. 1959 01:28:10,938 --> 01:28:13,991 At least thou hast vouch-safe to me to know myself. 1960 01:28:16,138 --> 01:28:17,201 Scarecrow. 1961 01:28:19,948 --> 01:28:21,231 Scarecrow. 1962 01:28:23,508 --> 01:28:24,671 Scarecrow. 1963 01:28:25,664 --> 01:28:28,078 - [Scarecrow] Scarecrow! 1964 01:28:28,078 --> 01:28:28,911 Scarecrow! 1965 01:28:31,158 --> 01:28:31,991 Scarecrow! 1966 01:28:40,027 --> 01:28:42,944 (thoughtful music) 1967 01:28:46,807 --> 01:28:51,390 What face are you high up between the twinkling leaves? 1968 01:28:53,297 --> 01:28:58,107 Do you not like all the rest 1969 01:28:58,107 --> 01:29:00,630 turn aghast your eyes away from me? 1970 01:29:03,987 --> 01:29:04,937 Oh, beautiful face. 1971 01:29:08,577 --> 01:29:13,577 You are Rachel's, and you've changed the world. 1972 01:29:15,707 --> 01:29:18,420 Nothing is mean, nothing is loathsome. 1973 01:29:20,437 --> 01:29:22,650 But you have changed it to loveliness. 1974 01:29:25,197 --> 01:29:29,417 That even this shadow of a mockery 1975 01:29:32,247 --> 01:29:37,247 gives me the dear assurance I am a man. 1976 01:29:39,617 --> 01:29:41,417 [Scarecrow] A very pretty sophistry. 1977 01:29:43,647 --> 01:29:45,587 What voice has snatched you from me? 1978 01:29:45,587 --> 01:29:48,877 - A most poetified pumpkin. 1979 01:29:48,877 --> 01:29:49,710 - Thing? 1980 01:29:51,097 --> 01:29:54,127 Dost thou speak at last? 1981 01:29:54,127 --> 01:29:57,121 My soul abhors thee. 1982 01:29:57,121 --> 01:30:00,177 - [Scarecrow] (laughs) I am thy soul. 1983 01:30:00,177 --> 01:30:01,877 Thou liest! 1984 01:30:01,877 --> 01:30:04,680 Our daddy Dickon and our mother Rickby 1985 01:30:05,567 --> 01:30:09,047 begot and conceived us at sunrise in a Jack-o-lantern. 1986 01:30:09,047 --> 01:30:10,257 - Thou liest! 1987 01:30:10,257 --> 01:30:12,867 Thou art but a phantom in a glass! 1988 01:30:12,867 --> 01:30:14,210 - Why, very true. 1989 01:30:15,851 --> 01:30:16,851 So art thou. 1990 01:30:18,277 --> 01:30:21,830 We are pretty phantom in a glass. 1991 01:30:21,830 --> 01:30:23,110 - It's a lie. 1992 01:30:24,397 --> 01:30:25,430 It's a lie. 1993 01:30:27,457 --> 01:30:29,890 I am no longer thou, I feel it. 1994 01:30:30,847 --> 01:30:32,388 I am a man. 1995 01:30:32,388 --> 01:30:34,937 - And prithee, what's a man? 1996 01:30:34,937 --> 01:30:38,437 Man's but a mirror wherein the imps and angels 1997 01:30:38,437 --> 01:30:42,997 play charades, make faces, mope and pull each other's hair. 1998 01:30:44,137 --> 01:30:45,747 'Til crack! 1999 01:30:45,747 --> 01:30:48,177 The sly urchin death shivers the glass, 2000 01:30:48,177 --> 01:30:52,387 and the bare coffin boards show underneath. 2001 01:30:52,387 --> 01:30:56,640 - Yay, if it be so, thou coggery. 2002 01:30:57,927 --> 01:31:00,417 If both of us indeed be but illusions, 2003 01:31:00,417 --> 01:31:02,837 let's end together now. 2004 01:31:02,837 --> 01:31:06,697 But if it be not so, then let me 2005 01:31:06,697 --> 01:31:08,600 forever more be free of thee. 2006 01:31:09,847 --> 01:31:11,970 Now is the test. 2007 01:31:13,297 --> 01:31:14,290 The glass. 2008 01:31:15,707 --> 01:31:20,707 I'll play your urchin death, and shatter it! 2009 01:31:20,877 --> 01:31:23,398 Let's see what shall survive! 2010 01:31:23,398 --> 01:31:24,430 - I wouldn't really. 2011 01:31:25,897 --> 01:31:27,207 - Dickon. 2012 01:31:27,207 --> 01:31:28,097 Dear, Dickon. 2013 01:31:28,097 --> 01:31:28,930 Is it you? 2014 01:31:28,930 --> 01:31:30,210 - [Dickon] Yes, Jackie, it's dear Dickon, 2015 01:31:30,210 --> 01:31:31,087 and I really wouldn't. 2016 01:31:31,087 --> 01:31:32,757 - Wouldn't what? 2017 01:31:32,757 --> 01:31:34,547 - Sweep the cobwebs off the sky 2018 01:31:34,547 --> 01:31:36,867 with thine aspiring broomstick. 2019 01:31:36,867 --> 01:31:39,317 When a man questions fate, it's bad digestion. 2020 01:31:39,317 --> 01:31:41,367 When a scarecrow does it, it's bad taste. 2021 01:31:42,237 --> 01:31:45,700 - Dickon, at least you'll tell me the truth. 2022 01:31:46,777 --> 01:31:51,527 Am I then, that thing? 2023 01:31:51,527 --> 01:31:52,837 - You mustn't be so skeptical. 2024 01:31:52,837 --> 01:31:53,797 Of course you're that thing. 2025 01:31:53,797 --> 01:31:57,299 - Oh! Oh, God. 2026 01:31:58,186 --> 01:31:59,019 Rachel. 2027 01:32:00,526 --> 01:32:01,359 Rachel. 2028 01:32:02,414 --> 01:32:04,946 Why didst thou ever look upon me? 2029 01:32:04,946 --> 01:32:06,493 - I'm afraid Jackie, thou hast never studied 2030 01:32:06,493 --> 01:32:08,709 a woman's heart and hero worship. 2031 01:32:09,716 --> 01:32:10,679 Take thyself now. 2032 01:32:11,656 --> 01:32:13,906 I was remarking only this morning to thy mother Goody 2033 01:32:13,906 --> 01:32:16,926 when I was chucking her by pate from off the hayloft. 2034 01:32:16,926 --> 01:32:18,356 That wouldst make an Alexander 2035 01:32:18,356 --> 01:32:20,756 or a Mark Antony before night. 2036 01:32:20,756 --> 01:32:22,646 - Cease, cease, in pity's name! 2037 01:32:22,646 --> 01:32:25,326 You don't know the agony of being ridiculous! 2038 01:32:25,326 --> 01:32:29,056 - Nay, all mortals are ridiculous. 2039 01:32:29,056 --> 01:32:31,646 Like you, they are rummaged from the muck. 2040 01:32:31,646 --> 01:32:34,073 Like you, they should return to the dunghill. 2041 01:32:35,006 --> 01:32:40,006 And I advise 'em, like you, to enjoy the interim and smoke. 2042 01:32:44,168 --> 01:32:45,001 - This pipe. 2043 01:32:47,526 --> 01:32:51,376 This ludicrous pipe that I forever set to my lips and puff. 2044 01:32:51,376 --> 01:32:52,886 Why must I, Dickon? 2045 01:32:52,886 --> 01:32:54,106 Why? 2046 01:32:54,106 --> 01:32:56,709 - To avoid extinction, merely. 2047 01:32:58,036 --> 01:33:00,276 You see, Jackie, it's just as that fellow 2048 01:33:00,276 --> 01:33:01,919 in the mirror has explained. 2049 01:33:03,636 --> 01:33:05,446 You yourself are the subtlest of mirrors, 2050 01:33:05,446 --> 01:33:08,086 polished out of pipe smoke and pumpkin. 2051 01:33:08,086 --> 01:33:10,246 Into that mirror, the fair Mistress Rachel 2052 01:33:10,246 --> 01:33:12,446 has projected her lovely image, 2053 01:33:12,446 --> 01:33:14,746 and so provided you with what men call a soul. 2054 01:33:15,866 --> 01:33:18,836 - Then, then I have a soul? 2055 01:33:18,836 --> 01:33:21,026 Mistress Rachel has indeed made me a man. 2056 01:33:21,026 --> 01:33:22,346 - Oh, don't flatter thyself, Jackie. 2057 01:33:22,346 --> 01:33:24,316 Break thy pipe and whiff. 2058 01:33:24,316 --> 01:33:26,586 So, Mistress Rachel, man, truth, 2059 01:33:26,586 --> 01:33:29,126 this pretty world itself go up in the last smoke. 2060 01:33:29,126 --> 01:33:32,576 - No, no, not Rachel. 2061 01:33:32,576 --> 01:33:33,936 - Mistress Rachel exists for you 2062 01:33:33,936 --> 01:33:36,786 merely in your lordship's pipe bowl. 2063 01:33:38,126 --> 01:33:43,126 - Then all, all is lost to me. 2064 01:33:43,376 --> 01:33:44,476 - Paradise lost again. 2065 01:33:45,426 --> 01:33:47,851 They're always blaming it on me. 2066 01:33:47,851 --> 01:33:49,321 There was that gaunt fellow in England, 2067 01:33:49,321 --> 01:33:51,516 recently wrote a parody on me 2068 01:33:51,516 --> 01:33:54,286 when I was in the apple business. 2069 01:33:54,286 --> 01:33:55,786 Good verse, too, for a parody. 2070 01:33:57,266 --> 01:34:01,149 Farewell, thou happy fields, where joy forever dwells. 2071 01:34:02,016 --> 01:34:02,899 Hail, horrors. 2072 01:34:03,866 --> 01:34:04,919 Hail, infernal world. 2073 01:34:06,266 --> 01:34:09,059 And thou profoundest hell receive thy new possessor. 2074 01:34:10,100 --> 01:34:10,933 - [Rickby] Dickon! 2075 01:34:10,933 --> 01:34:11,766 - [Dickon] Hello, you, Bess. 2076 01:34:11,766 --> 01:34:13,216 - There be no moment to lose. 2077 01:34:13,216 --> 01:34:14,856 Justice Merton and his neighbors 2078 01:34:14,856 --> 01:34:16,676 have ended their meeting at Minister Dodge's. 2079 01:34:16,676 --> 01:34:17,613 They be coming here. 2080 01:34:17,613 --> 01:34:18,969 - Well, let 'em come. We're ready. 2081 01:34:18,969 --> 01:34:20,086 - But thou toldst me they had discovered- 2082 01:34:20,086 --> 01:34:21,226 - See the scarecrow in a mirror? 2083 01:34:21,226 --> 01:34:22,093 What of it? 2084 01:34:22,093 --> 01:34:22,926 It's bewitched, that's all. 2085 01:34:22,926 --> 01:34:23,946 - All? 2086 01:34:23,946 --> 01:34:26,156 Witchcraft is hanging, that's all! 2087 01:34:26,156 --> 01:34:29,311 The glass was bought of me, of me, the witch! 2088 01:34:29,311 --> 01:34:30,679 Whilst be my hangman, Dickon. 2089 01:34:30,679 --> 01:34:32,331 - Let's give me a kiss, Bess. 2090 01:34:32,331 --> 01:34:33,622 - But how wilt thou explain that? 2091 01:34:33,622 --> 01:34:36,026 - Shh, trust me and thy son. 2092 01:34:36,026 --> 01:34:37,706 When Mistress Rachel is thy daughter-in-law 2093 01:34:37,706 --> 01:34:39,796 all will be safe, for the Justice 2094 01:34:39,796 --> 01:34:42,376 will protect his niece's family. 2095 01:34:42,376 --> 01:34:43,209 - But when he knows that- 2096 01:34:43,209 --> 01:34:44,536 - Shh, but he will not know. 2097 01:34:44,536 --> 01:34:45,656 How can he? 2098 01:34:45,656 --> 01:34:47,306 When the mirror's declared a fraud, 2099 01:34:47,306 --> 01:34:48,816 how can he or anyone know that we made 2100 01:34:48,816 --> 01:34:50,046 this fellow out of rubbish? 2101 01:34:50,046 --> 01:34:52,716 Who, but a poet, forsooth thought, the devil, 2102 01:34:52,716 --> 01:34:53,586 would even believe it? 2103 01:34:53,586 --> 01:34:55,469 You mustn't credit men with our imaginations, my dear. 2104 01:34:55,469 --> 01:34:58,096 - Will bring me through this safe? 2105 01:34:58,096 --> 01:35:01,026 - As I adore thee, and my own reputation. 2106 01:35:01,026 --> 01:35:03,026 - I see their lanterns down the road. 2107 01:35:03,026 --> 01:35:03,956 - Stay, marchioness. 2108 01:35:03,956 --> 01:35:06,528 His lordship, my lord, your lady mother! 2109 01:35:07,405 --> 01:35:09,675 - Your servant, my son. (laughs) 2110 01:35:09,675 --> 01:35:11,145 - [Ravensbane] You lie, both of you. 2111 01:35:11,145 --> 01:35:13,165 I was born of Rachel. 2112 01:35:13,165 --> 01:35:13,998 - Tut, tut, Jackie. 2113 01:35:13,998 --> 01:35:15,575 You mustn't mix up mothers and prospective wives 2114 01:35:15,575 --> 01:35:16,823 at your age, it's fatal! 2115 01:35:16,823 --> 01:35:17,656 - Gah! They're coming. 2116 01:35:17,656 --> 01:35:19,093 - Shh, fear not. 2117 01:35:19,093 --> 01:35:20,538 I'll follow thee. 2118 01:35:20,538 --> 01:35:22,515 - She's coming. 2119 01:35:22,515 --> 01:35:24,425 Rachel's coming. 2120 01:35:24,425 --> 01:35:25,922 And I may not look upon her. 2121 01:35:25,922 --> 01:35:26,755 - Eh, why not? 2122 01:35:26,755 --> 01:35:28,478 - Because I am a monster! 2123 01:35:28,478 --> 01:35:30,755 - Fie, fie, Jackie. 2124 01:35:30,755 --> 01:35:32,728 Thou shalt have her. 2125 01:35:32,728 --> 01:35:33,561 - Have her. 2126 01:35:33,561 --> 01:35:34,785 - For lover and wife. 2127 01:35:34,785 --> 01:35:35,618 - For wife? 2128 01:35:35,618 --> 01:35:36,475 - For wife and all. 2129 01:35:36,475 --> 01:35:37,748 Thou hast but to obey. 2130 01:35:38,615 --> 01:35:40,115 - Who will do this for me? 2131 01:35:40,115 --> 01:35:41,735 - I. 2132 01:35:41,735 --> 01:35:45,813 - Dickon would make me a man and worthy of her? 2133 01:35:45,813 --> 01:35:48,525 - Fiddle-dee-dee, I make over no masterpieces. 2134 01:35:48,525 --> 01:35:52,335 No, your mistress shall be Cinderella, 2135 01:35:52,335 --> 01:35:54,925 and drive to the palace with her pumpkin. 2136 01:35:54,925 --> 01:35:55,859 - No. 2137 01:35:55,859 --> 01:35:56,692 - What, thou wilt not? 2138 01:35:56,692 --> 01:35:57,525 - No. Never. 2139 01:35:57,525 --> 01:35:58,358 - Harkee, manikin. 2140 01:35:58,358 --> 01:35:59,575 Hast thou learned to suffer? 2141 01:35:59,575 --> 01:36:00,855 - Yes. - I taught thee. 2142 01:36:00,855 --> 01:36:01,688 Shall I teach thee further? 2143 01:36:01,688 --> 01:36:02,955 - Thou canst not. 2144 01:36:02,955 --> 01:36:03,788 - Cannot, huh? 2145 01:36:03,788 --> 01:36:05,998 What if I should teach Rachel, too? 2146 01:36:07,295 --> 01:36:08,128 - Rachel? 2147 01:36:12,425 --> 01:36:14,425 Now I know thee. 2148 01:36:14,425 --> 01:36:15,258 - Flattered. 2149 01:36:15,258 --> 01:36:16,091 - Devil! 2150 01:36:17,271 --> 01:36:19,365 Thou wouldst not torment Rachel. 2151 01:36:19,365 --> 01:36:21,135 - Not if my lord- 2152 01:36:21,135 --> 01:36:24,065 Speak, speak. 2153 01:36:24,065 --> 01:36:25,475 What must I do? 2154 01:36:25,475 --> 01:36:28,955 - Be silent, and not speak, 2155 01:36:28,955 --> 01:36:30,608 and acquiesce in all that I say. 2156 01:36:33,815 --> 01:36:34,735 - I'll be silent. 2157 01:36:34,735 --> 01:36:35,568 - And acquiesce. 2158 01:36:36,435 --> 01:36:37,945 I will 2159 01:36:40,105 --> 01:36:40,938 be silent. 2160 01:36:42,109 --> 01:36:44,942 (crowd murmuring) 2161 01:36:48,920 --> 01:36:52,709 - Lord, be thou present with us in this unholy place. 2162 01:36:52,709 --> 01:36:53,542 - [Group] Amen. 2163 01:36:53,542 --> 01:36:54,375 - [Dickon] Friends, have you seized her? 2164 01:36:54,375 --> 01:36:55,248 - Stand you from us! 2165 01:36:55,248 --> 01:36:56,445 - Sir, the witch! 2166 01:36:56,445 --> 01:36:58,049 Surely, you would not let her escape. 2167 01:36:58,049 --> 01:36:59,685 - [Group] Witch? - [Dodge] A witch? 2168 01:36:59,685 --> 01:37:00,518 What witch? 2169 01:37:00,518 --> 01:37:02,435 - A dame in a peaked hood. 2170 01:37:02,435 --> 01:37:04,735 She but now fled this house. 2171 01:37:04,735 --> 01:37:06,590 She called herself Goody Rickby. 2172 01:37:06,590 --> 01:37:07,950 - [Male] Goody Rickby! 2173 01:37:07,950 --> 01:37:11,715 - Yea, mistress, yes, and confessed all the damnable art, 2174 01:37:11,715 --> 01:37:14,995 by which all of us had been so lately terrorized. 2175 01:37:14,995 --> 01:37:16,292 - She's confessed what? 2176 01:37:16,292 --> 01:37:17,925 - Ay, well, what said she? 2177 01:37:17,925 --> 01:37:19,095 - This. 2178 01:37:19,095 --> 01:37:21,025 It seemed that for some time past 2179 01:37:21,025 --> 01:37:23,405 she hath cherished vengeful thoughts 2180 01:37:23,405 --> 01:37:25,998 against our honored host Justice Merton. 2181 01:37:25,998 --> 01:37:28,522 - Ay, he hath often righteously condemned her. 2182 01:37:28,522 --> 01:37:29,355 - Precisely. 2183 01:37:29,355 --> 01:37:31,485 And so in revenge, she hath bewitched yonder mirror, 2184 01:37:31,485 --> 01:37:32,682 and this morning, unlawfully, 2185 01:37:32,682 --> 01:37:35,285 inveigled this sweet, young lady into purchasing it. 2186 01:37:35,285 --> 01:37:36,378 - Mistress Rachel! 2187 01:37:37,930 --> 01:37:42,105 - Girl, didst thou purchase that glass? 2188 01:37:43,975 --> 01:37:45,315 - Yes. 2189 01:37:45,315 --> 01:37:46,862 - [Dodge] From Goody Rickby? 2190 01:37:47,875 --> 01:37:48,708 - Yes. 2191 01:37:49,585 --> 01:37:50,945 Richard. 2192 01:37:50,945 --> 01:37:55,415 - But the image, what was that damnable image in the glass? 2193 01:37:55,415 --> 01:37:57,735 - It was a familiar devil of hers, sir. 2194 01:37:57,735 --> 01:38:01,155 A sly imp who wears two mortal eyes 2195 01:38:01,155 --> 01:38:02,865 the shape of a scarecrow. 2196 01:38:02,865 --> 01:38:04,929 It seems she commanded this devil to reveal himself 2197 01:38:04,929 --> 01:38:06,475 in the glass in the lord's own image, 2198 01:38:06,475 --> 01:38:10,176 that doth she might wreck Justice Merton's family felicity! 2199 01:38:10,176 --> 01:38:11,335 - Oh, infamous! 2200 01:38:11,335 --> 01:38:14,454 - Indeed, sir, and it was this very devil 2201 01:38:14,454 --> 01:38:17,877 who but now she stole here to consult withal, 2202 01:38:17,877 --> 01:38:20,824 when she encountered me, attendant here 2203 01:38:20,824 --> 01:38:22,294 upon my poor prostrate lord, 2204 01:38:22,294 --> 01:38:25,924 and held by the wrath in my eye, she confessed it all! 2205 01:38:25,924 --> 01:38:27,094 - Thunder and brimstone! 2206 01:38:27,094 --> 01:38:28,574 Where is this accursed hag? 2207 01:38:28,574 --> 01:38:29,664 - Gone, gone! 2208 01:38:29,664 --> 01:38:31,034 If you had but stopped her! 2209 01:38:31,034 --> 01:38:33,294 - I know her den, the blacksmith shop. 2210 01:38:33,294 --> 01:38:34,694 Come, we'll seize her there. 2211 01:38:36,054 --> 01:38:38,124 Honored friends, come with us! 2212 01:38:38,124 --> 01:38:41,418 Heaven and her angelic host shields the innocent! 2213 01:38:41,418 --> 01:38:42,251 Come! 2214 01:38:42,251 --> 01:38:43,084 - [Dodge] Ay. 2215 01:38:43,084 --> 01:38:44,334 - [Charles] Ay! 2216 01:38:47,184 --> 01:38:50,174 - So, dear friends, this strange incident 2217 01:38:50,174 --> 01:38:51,204 is happily elucidated. 2218 01:38:51,204 --> 01:38:52,754 Bygones therefore, be bygones. 2219 01:38:52,754 --> 01:38:56,284 The future brightens with orange blossoms. 2220 01:38:56,284 --> 01:38:58,544 Hymen and Felicity stand here with us together 2221 01:38:58,544 --> 01:39:01,817 ready to unite these bashful lovers. 2222 01:39:02,846 --> 01:39:04,984 His lordship is reticent. 2223 01:39:04,984 --> 01:39:07,992 Yet you alone, of all beautiful ladies, Mistress Rachel- 2224 01:39:07,992 --> 01:39:08,825 Silence! 2225 01:39:10,267 --> 01:39:12,017 - My lord- - Silence! 2226 01:39:13,534 --> 01:39:15,441 Dare not speak to her! 2227 01:39:22,724 --> 01:39:24,021 - My babe is weaned. 2228 01:39:28,406 --> 01:39:30,964 - My lord, if I have made you suffer- 2229 01:39:30,964 --> 01:39:32,377 - Rachel. - Gracious lady. 2230 01:39:33,404 --> 01:39:34,937 Please, look not upon me. 2231 01:39:36,074 --> 01:39:40,074 If I dare now speak one more time to you, 2232 01:39:40,074 --> 01:39:43,367 it is because I would have you know, forgive me, 2233 01:39:44,574 --> 01:39:46,444 that I love you. 2234 01:39:46,444 --> 01:39:47,277 - Sir! 2235 01:39:47,277 --> 01:39:49,784 This lady has renewed her promise to be my wife! 2236 01:39:49,784 --> 01:39:51,494 - Your wife or not, I love her. 2237 01:39:51,494 --> 01:39:54,457 - Sir! - Please, hear me. 2238 01:39:55,814 --> 01:39:58,297 For one day, I've gazed upon your world. 2239 01:39:59,544 --> 01:40:04,544 A million forms of stones, of trees, of men, 2240 01:40:05,334 --> 01:40:08,037 of common things have swum before mine eyes. 2241 01:40:09,474 --> 01:40:11,337 But only one was wholly beautiful. 2242 01:40:12,984 --> 01:40:14,347 That form was Rachel. 2243 01:40:16,314 --> 01:40:18,677 To her alone, I wasn't ludicrous. 2244 01:40:20,334 --> 01:40:22,517 To her, I also was beautiful. 2245 01:40:24,274 --> 01:40:25,647 Therefore, I love her. 2246 01:40:26,522 --> 01:40:27,355 - My lord- 2247 01:40:28,294 --> 01:40:29,244 - And what is love? 2248 01:40:31,611 --> 01:40:34,654 The night and day of the world, the all of life. 2249 01:40:39,734 --> 01:40:44,477 Mistress, mother, wife. 2250 01:40:45,984 --> 01:40:46,891 I love you. 2251 01:40:49,492 --> 01:40:54,162 - My lord, I can only reply for Mistress Rachel, 2252 01:40:54,162 --> 01:40:57,654 that you speak like one who does not understand this world. 2253 01:40:57,654 --> 01:40:58,487 - Do you? 2254 01:40:59,374 --> 01:41:01,657 If so, tell me before it's too late. 2255 01:41:02,614 --> 01:41:05,464 Why in this world such a thing as I can love, 2256 01:41:05,464 --> 01:41:06,587 and speak of love? 2257 01:41:07,734 --> 01:41:09,764 Why in this world a true man and woman 2258 01:41:09,764 --> 01:41:11,694 like you and your betrothed can look upon 2259 01:41:11,694 --> 01:41:14,817 this counterfeit and be deceived? 2260 01:41:15,964 --> 01:41:17,254 - Counterfeit? - Counterfeit? 2261 01:41:17,254 --> 01:41:18,967 - Me, on me. 2262 01:41:21,134 --> 01:41:23,000 - Why, are you not Lord Ravensbane? 2263 01:41:24,493 --> 01:41:27,516 - No, I'm not Lord Ravensbane. 2264 01:41:29,183 --> 01:41:33,316 I am a nobleman of husks, bewitched of a pumpkin. 2265 01:41:35,103 --> 01:41:38,616 I am Lord Scarecrow. 2266 01:41:41,063 --> 01:41:43,933 - Oh, me, then the image in the glass was true! 2267 01:41:43,933 --> 01:41:46,373 - Remember, if you dare. 2268 01:41:46,373 --> 01:41:49,013 Rachel shall suffer for it. 2269 01:41:49,013 --> 01:41:50,903 - You lie. 2270 01:41:50,903 --> 01:41:53,173 She is above your power. 2271 01:41:53,173 --> 01:41:54,973 - Still, thou darest not. 2272 01:41:55,863 --> 01:41:58,936 - Fool, I dare! 2273 01:42:01,943 --> 01:42:02,776 Mistress? 2274 01:42:04,863 --> 01:42:09,863 This pipe, this little pipe is I. 2275 01:42:12,123 --> 01:42:15,993 If I should break it, this of me that stands before you 2276 01:42:15,993 --> 01:42:19,203 would sink gentle to the floor, a scarecrow. 2277 01:42:19,203 --> 01:42:20,177 See? (wood breaking) 2278 01:42:20,177 --> 01:42:21,463 (eerie music) (Rachel gasps) 2279 01:42:21,463 --> 01:42:22,296 I break it. 2280 01:42:44,522 --> 01:42:45,439 Oh, Rachel. 2281 01:42:48,253 --> 01:42:49,820 If I could've been a man. 2282 01:42:50,683 --> 01:42:52,099 - Richard. 2283 01:42:52,099 --> 01:42:52,932 Richard. 2284 01:42:57,039 --> 01:42:57,872 My lord! 2285 01:42:59,583 --> 01:43:01,053 Look, the glass! 2286 01:43:04,025 --> 01:43:04,858 - Who's there? 2287 01:43:06,643 --> 01:43:07,793 It's yourself, my lord. 2288 01:43:10,463 --> 01:43:12,417 'Tis the glass of truth. 2289 01:43:12,417 --> 01:43:15,000 (gentle music) 2290 01:43:28,347 --> 01:43:29,180 - A man. 2291 01:43:34,652 --> 01:43:39,485 (whimpers) (Rachel gasps) 2292 01:43:44,081 --> 01:43:44,914 - Dead. 2293 01:43:54,422 --> 01:43:55,422 - But a man. 2294 01:43:56,980 --> 01:43:59,563 (solemn music) 2295 01:44:11,989 --> 01:44:14,906 (thoughtful music) 159867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.