All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,137 --> 00:00:16,137 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,137 --> 00:00:21,137 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,137 --> 00:00:25,837 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 4 00:00:36,142 --> 00:00:38,892 [The Queen Who Crowns] 5 00:00:38,917 --> 00:00:41,097 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 6 00:00:41,097 --> 00:00:42,627 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 7 00:00:44,486 --> 00:00:46,492 Do you... 8 00:00:46,517 --> 00:00:48,519 perhaps even subconsciously, 9 00:00:51,943 --> 00:00:57,733 consider this nation, Joseon, to belong to the Min family? 10 00:00:57,733 --> 00:00:59,653 How could you say such a thing? 11 00:00:59,653 --> 00:01:02,263 You enthroned the current King. 12 00:01:02,263 --> 00:01:04,583 Will you not... 13 00:01:04,583 --> 00:01:08,423 see more bloodshed in the future? 14 00:01:08,423 --> 00:01:10,333 How could you say such terrible things? 15 00:01:10,333 --> 00:01:12,793 I am referring to Sangwang. 16 00:01:12,793 --> 00:01:14,103 Father. 17 00:01:14,103 --> 00:01:15,713 Father. 18 00:01:22,423 --> 00:01:24,753 I called for him. 19 00:01:26,553 --> 00:01:28,813 I hear the envoy from Ming 20 00:01:28,813 --> 00:01:31,813 is a close friend of yours, so please help us. 21 00:01:31,813 --> 00:01:37,133 Please buy us time so we do not give him a clear answer regarding the tribute. 22 00:01:38,703 --> 00:01:41,503 I see you still want to act like the King. 23 00:01:41,503 --> 00:01:43,673 I am not acting like the King. I am the King. 24 00:01:43,673 --> 00:01:46,273 For whose benefit are you ruling as the King? 25 00:01:49,493 --> 00:01:53,833 Do you even know why I tried to become the King? 26 00:01:54,553 --> 00:01:59,693 It is because I saw the people throughout all my battles. 27 00:01:59,693 --> 00:02:04,913 I saw the people lose everything and die of starvation. 28 00:02:04,913 --> 00:02:09,093 I wanted to create a new world for those people. 29 00:02:09,993 --> 00:02:14,923 However, you are not a king for the people. 30 00:02:14,923 --> 00:02:16,663 How could you say that? 31 00:02:16,663 --> 00:02:19,143 You were merely chosen 32 00:02:19,143 --> 00:02:23,073 to serve a generational family of ministers. 33 00:02:23,073 --> 00:02:24,763 Father. 34 00:02:24,763 --> 00:02:26,343 That is why 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,873 I tried to kill you with my own hands. 36 00:02:30,593 --> 00:02:34,503 I tried to kill you, my own flesh and blood, 37 00:02:35,513 --> 00:02:38,063 and make this nation the way 38 00:02:38,853 --> 00:02:41,543 I had originally dreamed. 39 00:02:43,433 --> 00:02:44,993 Then... 40 00:02:46,293 --> 00:02:48,173 what do you want me to do? 41 00:02:48,173 --> 00:02:49,313 Die. 42 00:02:49,313 --> 00:02:51,753 - Father! - If you cannot do that, 43 00:02:52,463 --> 00:02:57,053 cut off those who only superficially changed loyalties to Joseon. 44 00:02:58,033 --> 00:03:02,983 Only then will I consider you King. 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,393 The Queen asked me to meet the envoy from Ming. 46 00:03:16,393 --> 00:03:19,943 Since she says it would benefit the people of Joseon, 47 00:03:19,943 --> 00:03:22,263 I will do so. 48 00:03:53,803 --> 00:03:56,503 Father is wrong. 49 00:03:57,743 --> 00:03:59,573 You worked hard today. 50 00:04:00,293 --> 00:04:01,833 Let us go back and rest now. 51 00:04:01,833 --> 00:04:05,373 - Your Majesty. - You should just rest for today. 52 00:04:27,363 --> 00:04:29,133 Your Majesty. 53 00:04:29,133 --> 00:04:32,743 Tonight is the day for royal consummation. 54 00:04:34,623 --> 00:04:36,453 Why tonight of all nights? 55 00:04:38,233 --> 00:04:41,673 I feel tonight will be difficult. 56 00:04:43,463 --> 00:04:45,343 Your Majesty. 57 00:04:51,923 --> 00:04:53,873 Ask the King. 58 00:04:54,683 --> 00:04:56,053 Yes. 59 00:05:05,463 --> 00:05:06,753 Tell me. 60 00:05:07,373 --> 00:05:10,613 Tonight is your royal consummation date. 61 00:05:10,613 --> 00:05:12,833 What should I do? 62 00:05:15,453 --> 00:05:17,173 Did the Queen say anything? 63 00:05:17,173 --> 00:05:18,813 No. 64 00:05:20,493 --> 00:05:23,053 I will go to the Queen's palace as scheduled. 65 00:05:23,053 --> 00:05:26,393 Yes. I will prepare everything flawlessly. 66 00:05:33,783 --> 00:05:36,213 Yes! Yes, yes! [Episode 4] 67 00:05:36,213 --> 00:05:37,633 Catch it. Catch it! 68 00:05:37,633 --> 00:05:39,033 Get it. You caught it! 69 00:05:39,033 --> 00:05:40,483 Nice! Come here. 70 00:05:40,483 --> 00:05:43,253 Aigoo, that one is quite plump. 71 00:05:43,253 --> 00:05:45,013 Bring that one, too. 72 00:05:45,773 --> 00:05:46,933 Well... 73 00:05:47,533 --> 00:05:49,283 The middle one, that one! 74 00:06:07,293 --> 00:06:10,583 Do your best with all of your heart. 75 00:06:10,583 --> 00:06:12,813 Yes, Court Lady. 76 00:06:17,113 --> 00:06:19,013 I pray, I pray. 77 00:06:19,013 --> 00:06:21,243 To the gods of heaven and earth. 78 00:06:21,993 --> 00:06:23,963 I pray, I pray. 79 00:06:23,963 --> 00:06:26,663 To the gods of heaven and earth, I pray. 80 00:06:35,423 --> 00:06:37,253 Stop. 81 00:06:39,533 --> 00:06:41,643 Change it for another one immediately. 82 00:06:41,643 --> 00:06:43,543 Yes, Court Lady. 83 00:06:55,739 --> 00:06:57,699 The Hour of the Rat, when the door of heaven opens, 84 00:06:57,699 --> 00:06:59,833 the Hour of the Ox when the door of earth opens, 85 00:06:59,927 --> 00:07:02,395 and the Hour of the Tiger when all of creation moves. 86 00:07:02,437 --> 00:07:05,327 These are the hours with the strongest yang energy. 87 00:07:05,327 --> 00:07:08,879 At each hour, the court lady on duty will give the signal. 88 00:07:08,904 --> 00:07:12,914 At her signal, you should perform the royal consummation. 89 00:07:47,958 --> 00:07:51,327 During the royal consummation, you must not touch His Majesty's body, 90 00:07:51,327 --> 00:07:53,937 and you must not make any noise. 91 00:07:53,937 --> 00:07:56,447 You must remember the intercourse between the King and Queen 92 00:07:56,447 --> 00:07:59,167 is solely for the purpose of bearing children... 93 00:08:01,587 --> 00:08:03,837 Your Majesty. 94 00:08:03,837 --> 00:08:08,297 Please have a wonderful night. 95 00:08:36,570 --> 00:08:40,050 Then, have a good night. 96 00:09:04,964 --> 00:09:08,564 During the royal consummation, you must not touch His Majesty's body, 97 00:09:08,564 --> 00:09:11,364 and you must not make any noise. 98 00:09:24,851 --> 00:09:30,037 Your Majesty, please start the royal consummation again. 99 00:09:39,508 --> 00:09:41,818 Take the rooster away! 100 00:09:41,818 --> 00:09:44,258 However, the customs of the palace- 101 00:09:44,258 --> 00:09:47,228 If the customs of the palace say so, then let it be. 102 00:09:47,228 --> 00:09:49,038 Your Majesty. 103 00:09:52,339 --> 00:09:54,049 Court Lady on duty, are you outside? 104 00:09:54,049 --> 00:09:55,005 Yes. 105 00:09:55,030 --> 00:09:56,710 Enter. 106 00:09:58,935 --> 00:10:00,705 Your Majesty! 107 00:10:05,445 --> 00:10:07,695 It has not been long since I became King, 108 00:10:07,695 --> 00:10:10,875 so we both lack experience in royal consummation. 109 00:10:10,875 --> 00:10:15,265 Could you watch and help us from the sidelines? 110 00:10:15,265 --> 00:10:17,025 Yes. 111 00:10:23,216 --> 00:10:30,271 Then, Your Majesties, please start the royal consummation according to my instructions. 112 00:10:30,296 --> 00:10:36,416 First, Your Majesties, please lie down side by side. 113 00:10:40,407 --> 00:10:43,507 Court Lady, leave. 114 00:10:44,666 --> 00:10:45,856 Your Majesty. 115 00:10:45,856 --> 00:10:48,736 What must we do next? 116 00:10:48,736 --> 00:10:51,926 - Your Majesty! - I asked what must be done next. 117 00:10:51,926 --> 00:10:53,636 Why are you doing this! 118 00:10:53,636 --> 00:10:56,356 You just have to follow! 119 00:10:58,586 --> 00:11:02,576 What are you trying to teach me? 120 00:11:02,576 --> 00:11:04,766 Is it a submission? 121 00:11:06,576 --> 00:11:08,826 I refuse. 122 00:11:20,848 --> 00:11:25,348 Your Majesty, please kill me. 123 00:11:32,098 --> 00:11:35,868 Oh, no. Court Lady, what should we do? 124 00:11:35,868 --> 00:11:38,228 Court Lady, what do we do about this disgraceful event? 125 00:11:38,239 --> 00:11:39,589 What about Her Majesty? 126 00:11:39,589 --> 00:11:41,329 I brought her to her chambers for now. 127 00:11:41,329 --> 00:11:43,179 Make sure to keep everyone's mouths shut! 128 00:11:43,179 --> 00:11:45,219 - Yes. - And you, too. 129 00:11:45,219 --> 00:11:48,309 You must never speak of what happened tonight. 130 00:11:48,309 --> 00:11:51,919 If not, we will all not survive. 131 00:11:51,919 --> 00:11:53,399 Yes. 132 00:11:57,829 --> 00:12:01,459 Your Majesty, it is me, Court Lady Jeong. 133 00:12:01,459 --> 00:12:04,449 - I will enter. - Court Lady, you must not... 134 00:12:09,029 --> 00:12:12,219 Tonight was not a good day for royal consummation. 135 00:12:12,219 --> 00:12:13,979 Today was a humid day 136 00:12:13,979 --> 00:12:17,229 when Your Majesty would be more sensitive. 137 00:12:17,229 --> 00:12:20,789 I did not discern this fact and pushed for selecting tonight. 138 00:12:20,789 --> 00:12:26,119 Thus, I will conclude this matter by asking for His Majesty to kill me. 139 00:12:26,119 --> 00:12:28,529 This is not for you to take the blame. 140 00:12:28,529 --> 00:12:34,629 In any case, it is true that Your Majesty refused the royal consummation. 141 00:12:34,629 --> 00:12:37,459 Someone must take responsibility for it. 142 00:12:37,459 --> 00:12:39,259 This is a matter between a married couple! 143 00:12:39,259 --> 00:12:41,339 You are the King and Queen. 144 00:12:41,339 --> 00:12:46,119 Thus, you must remember that the consummation between the two of you 145 00:12:47,679 --> 00:12:49,949 can never belong to you as an individual. 146 00:12:54,889 --> 00:12:56,389 That is enough. 147 00:12:56,389 --> 00:12:58,609 There is nothing more to say on this. 148 00:12:58,609 --> 00:13:01,099 Tonight did not happen. 149 00:13:02,169 --> 00:13:04,759 - Pardon? - From now on, 150 00:13:04,759 --> 00:13:08,369 I will never seek out the Queen. 151 00:13:08,369 --> 00:13:11,769 So, do not set up a royal consummation date ever again. 152 00:13:11,769 --> 00:13:13,179 Do you understand? 153 00:13:13,179 --> 00:13:14,609 Your Majesty, but... 154 00:13:14,609 --> 00:13:16,879 If you ever set up a royal consummation date, 155 00:13:16,879 --> 00:13:20,339 I will make sure to punish you severely for it. 156 00:13:42,819 --> 00:13:44,649 Cluck, cluck, cluck. 157 00:13:52,149 --> 00:13:54,009 My goodness! 158 00:14:01,139 --> 00:14:03,369 Why did you ask to see me? 159 00:14:03,369 --> 00:14:06,579 I feel like the royal consummation between Their Majesties 160 00:14:06,579 --> 00:14:09,109 ended up as a disaster all because of you. 161 00:14:09,109 --> 00:14:10,459 Disaster? 162 00:14:10,459 --> 00:14:12,229 How could you say such harsh things? 163 00:14:12,229 --> 00:14:15,399 The conflict between His and Her Majesty 164 00:14:15,399 --> 00:14:18,769 started from conflicts in bed. 165 00:14:18,769 --> 00:14:21,149 - What did you say? - Do you not understand? 166 00:14:21,149 --> 00:14:26,889 His Majesty tries to control Her Majesty even in bed! Aigoo... 167 00:14:26,889 --> 00:14:32,409 What woman would ever want to have relations while others are watching? 168 00:14:32,409 --> 00:14:34,169 She is Her Majesty. 169 00:14:34,169 --> 00:14:37,059 Is Her Majesty not a woman? 170 00:14:37,059 --> 00:14:39,119 Just think about the rooster. 171 00:14:39,119 --> 00:14:43,819 I mean, why would you bring a rooster when they are having relations? 172 00:14:43,819 --> 00:14:46,109 Do you really not know why? 173 00:14:46,109 --> 00:14:49,699 If His Majesty has an accident from too much excitement during relations, 174 00:14:49,699 --> 00:14:52,139 we will slit the rooster's neck and feed him the blood. 175 00:14:52,139 --> 00:14:53,669 How does that make any sense? 176 00:14:53,669 --> 00:14:55,509 His Majesty is dying over here 177 00:14:55,509 --> 00:14:59,159 and the palace ladies gather over there to slit a rooster's throat? 178 00:14:59,159 --> 00:15:02,839 - So, what you are saying is- - Honestly, stuff like death during relations, 179 00:15:02,839 --> 00:15:04,559 Court Lady, you know? 180 00:15:04,559 --> 00:15:06,549 when you freely... 181 00:15:07,689 --> 00:15:12,059 do as your body wants to your heart's content 182 00:15:12,059 --> 00:15:14,079 and get excited... 183 00:15:22,079 --> 00:15:24,069 That is when that can happen. 184 00:15:24,069 --> 00:15:27,319 That is why sleeping with concubines is more dangerous for him. 185 00:15:27,319 --> 00:15:29,259 Since there is no boundary. 186 00:15:29,259 --> 00:15:32,039 Listen, shut your mouth! 187 00:15:32,969 --> 00:15:36,199 I am saying this because it is so upsetting. 188 00:15:37,059 --> 00:15:38,759 Goodness. 189 00:15:43,679 --> 00:15:45,409 Cluck, cluck, cluck. 190 00:15:46,709 --> 00:15:48,209 Cluck, cluck. 191 00:16:22,699 --> 00:16:27,139 There is nothing like a sword to cut off my boiling emotions. 192 00:16:27,139 --> 00:16:29,699 You have a goal. 193 00:16:29,699 --> 00:16:35,249 Then, you must also endure emotions that boil up. 194 00:18:00,849 --> 00:18:02,739 Stay back. 195 00:18:17,669 --> 00:18:20,049 A woman with a sword. 196 00:18:20,049 --> 00:18:23,189 A woman of Joseon must not wield a sword. 197 00:18:23,189 --> 00:18:27,829 Thus, such practices of Goryeo women 198 00:18:27,829 --> 00:18:30,259 must come to an end with you. 199 00:18:30,259 --> 00:18:34,689 What does it mean to be a Joseon woman? 200 00:18:34,689 --> 00:18:36,889 Putting on pretty makeup, 201 00:18:36,889 --> 00:18:40,479 following and obeying mindlessly... 202 00:18:40,479 --> 00:18:41,689 Is that it? 203 00:18:41,689 --> 00:18:43,639 I am saying you should be clever. 204 00:18:43,639 --> 00:18:46,579 Have you changed after gaining power? 205 00:18:46,579 --> 00:18:49,529 If you say adapting to the passing of time is changing, 206 00:18:49,529 --> 00:18:52,509 then yes, I have changed. 207 00:18:52,509 --> 00:18:54,679 Do not confuse me with complicated words. 208 00:18:54,679 --> 00:19:00,649 Your Majesty just does not have any mind to share power with anyone. 209 00:19:12,389 --> 00:19:15,659 If that is what you believe, 210 00:19:15,659 --> 00:19:17,509 then yes. 211 00:19:17,509 --> 00:19:19,739 I suppose that is also correct. 212 00:20:05,939 --> 00:20:08,419 Your Majesty, Yeoseonggun is here. 213 00:20:08,419 --> 00:20:10,259 Your Majesty! 214 00:20:11,259 --> 00:20:12,669 About Won Beom... 215 00:20:12,669 --> 00:20:16,759 I heard that ten swift soldiers of Gabyeolcho have secretly entered from Dongbukmyeon. 216 00:20:16,759 --> 00:20:18,409 Won Beom met with them 217 00:20:18,409 --> 00:20:21,709 and when Taesangwang finishes the envoy banquet and returns to the palace, 218 00:20:21,709 --> 00:20:24,479 they will do a surprise attack. 219 00:20:24,479 --> 00:20:28,689 The Queen asked me to meet the envoy from Ming. 220 00:20:28,689 --> 00:20:31,989 Since she says it would benefit the people of Joseon, 221 00:20:31,989 --> 00:20:34,729 I will do so. 222 00:20:34,729 --> 00:20:37,199 They came to take Father with them, I see. 223 00:20:37,199 --> 00:20:40,539 Yes. If Taesangwang returns to Dongbukmyeon, 224 00:20:40,539 --> 00:20:43,559 they will assemble an army there and come down to Gaegyeong. 225 00:20:43,559 --> 00:20:48,059 The Gabyeolcho in the Three Armies will join them when they do. 226 00:20:48,059 --> 00:20:50,749 In the end, it appears they will stage a rebellion. 227 00:20:50,749 --> 00:20:52,529 It is not just any rebellion! 228 00:20:52,529 --> 00:20:54,659 It is a rebellion led by Taesangwang! 229 00:20:54,659 --> 00:20:56,999 If Sangwang joins him as well, 230 00:20:56,999 --> 00:21:00,269 then the whole regime can be overturned! 231 00:21:00,269 --> 00:21:04,009 Did Sangwang also make up his mind thus? 232 00:21:04,009 --> 00:21:08,409 Supposedly, a signed document was delivered to him to persuade him. 233 00:21:08,409 --> 00:21:09,849 A signed document? 234 00:21:09,849 --> 00:21:12,329 A document with the names of those 235 00:21:12,329 --> 00:21:16,629 who would give their lives to restore Sangwang to the throne. 236 00:21:18,729 --> 00:21:20,369 I must tell the King. 237 00:21:20,369 --> 00:21:21,899 You must not. 238 00:21:21,899 --> 00:21:24,009 We found this out through private means. 239 00:21:24,009 --> 00:21:25,969 We broke the royal command. 240 00:21:25,969 --> 00:21:27,989 Not only Your Majesty, 241 00:21:27,989 --> 00:21:30,799 but our family will also be in danger. 242 00:21:38,359 --> 00:21:42,929 [Favored Court Lady, Chae Ryeong / Princess Hyosun, Yeong Sil] 243 00:21:42,929 --> 00:21:45,599 If you find anything you like here, take one. 244 00:21:45,599 --> 00:21:47,849 I will give it to you as a gift. 245 00:21:47,849 --> 00:21:51,359 No, thank you. That is all right. 246 00:21:59,359 --> 00:22:02,469 It is a blend of blush and pine powder. 247 00:22:02,469 --> 00:22:05,049 It is very valuable. 248 00:22:09,029 --> 00:22:13,589 There is nothing like it to enhance the color of your face. 249 00:22:18,489 --> 00:22:21,729 My Lady, try putting that on as well. 250 00:22:21,729 --> 00:22:23,389 - This one? - Try that one. 251 00:22:23,389 --> 00:22:25,199 Favored Court Lady, 252 00:22:25,199 --> 00:22:28,639 someone from the Queen's palace is here. 253 00:22:29,719 --> 00:22:34,329 Your Majesty, Favored Court Lady is here. 254 00:22:43,819 --> 00:22:45,839 Your Majesty. 255 00:22:47,759 --> 00:22:50,589 You said you were my servant. 256 00:22:51,799 --> 00:22:53,959 Yes, that is so. 257 00:22:53,959 --> 00:22:55,119 So, why... 258 00:22:55,119 --> 00:22:59,839 Do you know the court maid who enters the Princess' quarters? 259 00:23:19,769 --> 00:23:21,739 Follow me quietly. 260 00:23:37,309 --> 00:23:39,399 Let him know. 261 00:23:39,399 --> 00:23:44,579 Your Majesty, Her Majesty and Favored Court Lady are here. 262 00:23:44,579 --> 00:23:46,459 Have them enter. 263 00:23:56,409 --> 00:23:59,139 Several swift men of Gabyeolcho from Dongbukmyeon 264 00:23:59,139 --> 00:24:02,829 have secretly entered Gaegyeong. 265 00:24:03,829 --> 00:24:07,499 When Taesangwang finishes the envoy banquet and returns to the palace, 266 00:24:07,499 --> 00:24:12,769 they will launch a surprise attack and take Taesangwang back to Dongbukmyeon. 267 00:24:12,769 --> 00:24:14,429 - What did you say? - After that, 268 00:24:14,429 --> 00:24:17,339 when Taesangwang raises an army and returns to Gaegyeong, 269 00:24:17,339 --> 00:24:23,189 those who secretly follow Sangwang in the Three Armies are to join them. 270 00:24:30,509 --> 00:24:33,179 But how did you find this out? 271 00:24:33,179 --> 00:24:36,719 I had Yeoseonggun's informants find out about this. 272 00:24:36,719 --> 00:24:38,119 You broke the King's command again! 273 00:24:38,119 --> 00:24:42,139 It was to protect the King. 274 00:24:46,939 --> 00:24:51,539 If this turns out to be false, you will have to lose your life. 275 00:25:00,689 --> 00:25:03,919 Yes, I will do so. 276 00:25:05,109 --> 00:25:09,419 A document signed by the rebels has been delivered to Sangwang. 277 00:25:09,419 --> 00:25:12,509 How could that be when the palace security is so strict? 278 00:25:18,349 --> 00:25:21,769 There is a court maid who enters the Princess' quarters. 279 00:25:21,769 --> 00:25:26,039 She was wearing a ring that was beyond her means. 280 00:25:27,519 --> 00:25:31,639 Is the Princess involved in this matter? 281 00:25:31,639 --> 00:25:33,949 I do not know about that. 282 00:25:36,629 --> 00:25:38,839 - You outside! - Yes. 283 00:25:38,839 --> 00:25:40,189 Let go of me! 284 00:25:40,189 --> 00:25:42,599 Why are you doing this? 285 00:25:54,029 --> 00:26:00,769 From now on, you must answer me honestly without any speck of lie. 286 00:26:03,659 --> 00:26:05,559 What is this? 287 00:26:06,429 --> 00:26:08,339 I do not know. 288 00:26:13,149 --> 00:26:15,499 Do you still not know? 289 00:26:15,499 --> 00:26:17,609 I do not know. 290 00:26:19,459 --> 00:26:21,309 Start. 291 00:26:53,319 --> 00:26:54,789 Queen, you should leave. 292 00:26:54,789 --> 00:26:57,109 I will buy us time. 293 00:27:22,719 --> 00:27:25,539 I asked what the reason was for this. 294 00:27:25,539 --> 00:27:26,729 Make her kneel. 295 00:27:26,729 --> 00:27:30,639 My Princess... Notify my Princess about- 296 00:27:36,429 --> 00:27:38,429 Court Lady. 297 00:27:38,429 --> 00:27:41,929 Court Lady. Court Lady, please spare me. 298 00:27:41,929 --> 00:27:45,409 Court Lady! Court Lady, please spare me. 299 00:27:45,409 --> 00:27:47,079 Spare me, Court Lady! 300 00:27:47,079 --> 00:27:50,179 Court Lady, please spare me! Court Lady! 301 00:27:50,179 --> 00:27:53,129 Please spare me. 302 00:27:53,129 --> 00:27:56,989 Your Majesty, the Chief Court Lady is here. 303 00:28:02,759 --> 00:28:04,399 Tell me. 304 00:28:05,509 --> 00:28:07,849 I am ashamed to speak. 305 00:28:11,909 --> 00:28:13,169 Chief Eunuch! 306 00:28:13,169 --> 00:28:14,709 Yes. 307 00:28:16,209 --> 00:28:19,569 Summon the Palace Internal Guard immediately. 308 00:28:19,569 --> 00:28:21,069 Yes, Your Majesty. 309 00:28:24,279 --> 00:28:26,369 Sangwang did not... 310 00:28:27,819 --> 00:28:30,519 blindly follow what others said. 311 00:29:13,779 --> 00:29:17,329 [Yi Bang Gwa, Sangwang (Yi Bang Won's older brother, Jeongjong)] 312 00:29:21,469 --> 00:29:24,899 Hyungnim, I will enter. 313 00:29:31,889 --> 00:29:34,469 What is this about! 314 00:29:35,839 --> 00:29:38,149 Escort Her Highness. 315 00:29:40,649 --> 00:29:42,529 What is this about? 316 00:29:47,589 --> 00:29:50,779 Please understand even though I act discourteously. 317 00:29:50,779 --> 00:29:53,029 - Search the place. - Yes! 318 00:30:14,149 --> 00:30:15,939 I found it. 319 00:30:32,389 --> 00:30:35,999 Father does not know about this. 320 00:30:35,999 --> 00:30:38,099 Do you know this is treason? 321 00:30:38,099 --> 00:30:41,069 Since I did not agree to it, it is not treason. 322 00:30:41,069 --> 00:30:43,779 Not telling me about it is considered treason. 323 00:30:44,969 --> 00:30:51,059 If I tell you, then my people will all die at your hands again, King. 324 00:30:51,059 --> 00:30:52,689 Your people? 325 00:30:52,689 --> 00:30:55,939 Did you just say your people? 326 00:30:55,939 --> 00:30:58,079 I think you have done enough. 327 00:30:58,079 --> 00:31:01,569 - Sangwang. - I said, you have done enough now! 328 00:31:01,569 --> 00:31:03,369 Hyungnim! 329 00:31:22,619 --> 00:31:27,519 Queen, you should go to Taesang palace. 330 00:31:27,519 --> 00:31:31,939 Please escort Father from Taesang palace to the palace. 331 00:31:31,939 --> 00:31:35,149 Right now, you are the only one I can trust to send. 332 00:31:39,939 --> 00:31:41,959 It will be dangerous. 333 00:31:41,959 --> 00:31:44,009 Not only that, 334 00:31:44,009 --> 00:31:46,759 even if you manage to bring Father, 335 00:31:47,759 --> 00:31:50,679 I will not guarantee anything to you. 336 00:31:50,679 --> 00:31:52,149 Thus, 337 00:31:53,009 --> 00:31:55,479 I would understand if you refused. 338 00:31:58,779 --> 00:32:01,139 I will go and bring him. 339 00:32:09,999 --> 00:32:11,879 You have been through a lot. 340 00:32:15,519 --> 00:32:16,789 Return safely. 341 00:32:16,789 --> 00:32:19,469 Thank you, Taesangwang. 342 00:32:45,119 --> 00:32:46,939 Father. 343 00:34:27,829 --> 00:34:29,529 Won Beom. 344 00:34:33,869 --> 00:34:35,419 Your Majesty. 345 00:34:55,679 --> 00:34:57,509 Your Majesty. 346 00:35:01,739 --> 00:35:03,709 Did His Majesty arrive? 347 00:35:03,709 --> 00:35:05,129 Yes. 348 00:35:32,771 --> 00:35:34,661 Your Majesty... 349 00:37:49,827 --> 00:37:54,767 We should return to the palace, Father. 350 00:37:57,237 --> 00:37:59,867 Your Majesty! 351 00:38:10,960 --> 00:38:13,030 Why are you here? 352 00:38:15,317 --> 00:38:17,837 Let Father go! 353 00:38:19,657 --> 00:38:23,377 Have you made up your mind? 354 00:38:26,427 --> 00:38:28,537 I have. 355 00:38:28,537 --> 00:38:30,767 What do you mean? 356 00:38:30,767 --> 00:38:31,937 What did you decide! 357 00:38:31,937 --> 00:38:36,927 I can no longer see bloodshed between brothers, Father. 358 00:38:36,927 --> 00:38:38,657 So, 359 00:38:39,947 --> 00:38:43,467 you will abandon me and stick to Bang Won 360 00:38:43,467 --> 00:38:46,077 and beg for your life? 361 00:38:46,077 --> 00:38:50,807 It comes from my loyal desire to prevent any further chaos, Father! 362 00:38:50,807 --> 00:38:52,417 How dare you! 363 00:38:52,417 --> 00:38:57,207 What is your cause, Father? 364 00:38:57,207 --> 00:39:01,997 For what cause are you shaking the nation like this? 365 00:39:03,147 --> 00:39:05,427 My cause is 366 00:39:06,637 --> 00:39:08,417 hatred! 367 00:39:09,417 --> 00:39:12,007 That hatred is so deep 368 00:39:13,677 --> 00:39:17,467 that the sorrow of having to kill my own son 369 00:39:20,257 --> 00:39:22,717 is my cause! 370 00:40:07,567 --> 00:40:12,017 If I go, I may show him proper respect, 371 00:40:12,017 --> 00:40:14,947 but Father will not try to return with me. 372 00:40:14,947 --> 00:40:19,237 However, you must leverage this situation 373 00:40:19,237 --> 00:40:22,347 to win the heart of Sangwang. 374 00:40:36,107 --> 00:40:39,657 Your Majesty... 375 00:40:39,657 --> 00:40:42,447 Your Majesty... 376 00:40:42,447 --> 00:40:44,717 Your Majesty... 377 00:40:50,761 --> 00:40:52,661 Your Majesty... 378 00:40:52,661 --> 00:40:54,621 Your Majesty... 379 00:40:54,646 --> 00:40:56,576 Your Majesty... 380 00:40:58,377 --> 00:41:00,007 Your Majesty... 381 00:41:01,870 --> 00:41:03,430 I have 382 00:41:04,910 --> 00:41:07,690 already retired as King. 383 00:41:09,930 --> 00:41:13,150 I do not want you all to die 384 00:41:14,150 --> 00:41:15,260 because of me. 385 00:41:15,260 --> 00:41:17,530 Your Majesty... 386 00:41:18,420 --> 00:41:20,770 The King and I... 387 00:41:20,770 --> 00:41:24,480 are biological brothers who share the same blood! 388 00:41:24,480 --> 00:41:30,080 And I have a duty to cooperate in ensuring 389 00:41:30,080 --> 00:41:34,580 the prosperity of Joseon under the rule of His Majesty. 390 00:41:39,200 --> 00:41:41,850 So, you all should change your minds, 391 00:41:43,840 --> 00:41:45,370 and I pray... 392 00:41:46,870 --> 00:41:49,600 you will live thus. 393 00:41:49,600 --> 00:41:51,590 Bring it inside! 394 00:42:01,150 --> 00:42:03,770 It is wine mixed with horse blood. 395 00:42:15,430 --> 00:42:20,430 I will help the King of Joseon 396 00:42:20,430 --> 00:42:26,230 establish this nation on a firm foundation. 397 00:42:27,540 --> 00:42:29,170 Your Majesty... 398 00:42:52,570 --> 00:42:56,430 Sangwang and I have now formed a blood alliance 399 00:42:56,430 --> 00:42:58,880 with the sacrificial blood vow. 400 00:42:59,640 --> 00:43:04,530 Though you claim that Sangwang was unjustly ousted from the throne, 401 00:43:04,530 --> 00:43:06,380 that is all a hollow excuse. 402 00:43:06,380 --> 00:43:10,590 What do you mean! We have served Sangwang faithfully! 403 00:43:17,090 --> 00:43:18,790 Cover up their heads. 404 00:43:27,020 --> 00:43:30,620 Do not worry about others and choose for yourself. 405 00:43:30,620 --> 00:43:34,440 Those who will take the sacrificial blood vow 406 00:43:34,440 --> 00:43:37,910 with me as Sangwang did here, 407 00:43:37,910 --> 00:43:40,890 come forth to share in the blood wine. 408 00:44:05,020 --> 00:44:08,620 [Gaegyeong Suchang Palace] 409 00:44:28,130 --> 00:44:30,870 The Princess who should serve the King was involved in a rebellion. 410 00:44:30,870 --> 00:44:32,660 We cannot let this go. 411 00:44:32,660 --> 00:44:35,940 - You are right. - We should hurry and submit a petition. 412 00:44:35,940 --> 00:44:38,090 Yes, I understand. 413 00:44:40,110 --> 00:44:41,870 Look. 414 00:44:41,870 --> 00:44:43,600 You probably all heard, 415 00:44:43,600 --> 00:44:47,040 but the Princess, who should be serving the King, was involved in a rebellion. 416 00:44:47,040 --> 00:44:50,120 - Oh, no. - We cannot just let this go. 417 00:44:50,120 --> 00:44:51,900 We should submit a petition quickly. 418 00:44:51,900 --> 00:44:53,940 Let us go quickly to submit a petition. 419 00:44:56,770 --> 00:45:00,620 If the King allows this concubine to live because of his personal feelings, 420 00:45:00,620 --> 00:45:02,610 this nation will come to ruin! 421 00:45:02,610 --> 00:45:05,830 - You are right. - You scholars must sway him. 422 00:45:05,830 --> 00:45:07,540 Now, now, now. 423 00:45:07,540 --> 00:45:09,510 Did you hear the news? 424 00:45:09,510 --> 00:45:12,010 You scholars must not sit idle. 425 00:45:12,010 --> 00:45:14,170 We must sway the King. 426 00:45:16,120 --> 00:45:17,840 My Lady. 427 00:45:17,840 --> 00:45:19,410 You must not enter. 428 00:45:19,410 --> 00:45:22,450 I received permission from the Chief Court Lady. 429 00:45:22,450 --> 00:45:24,610 Let me enter. 430 00:45:24,610 --> 00:45:29,290 I had no idea that the Court Maid delivered such a secret letter. 431 00:45:29,290 --> 00:45:32,520 Why would I take part in a rebellion? 432 00:45:34,370 --> 00:45:36,370 I want to meet with His Majesty, 433 00:45:36,370 --> 00:45:38,870 but he is not seeking me out. 434 00:45:38,870 --> 00:45:41,320 No matter how much I ask to see him, 435 00:45:41,320 --> 00:45:43,630 he refuses to see me. 436 00:45:44,680 --> 00:45:51,910 You are the mistress of the court maid who was involved in a rebellion. 437 00:45:51,910 --> 00:45:57,020 You cannot meet with His Majesty. 438 00:45:58,080 --> 00:46:01,760 Even if His Majesty's affection for you is deep, 439 00:46:01,760 --> 00:46:08,200 he will not be able to reject the ministers' petitions. 440 00:46:10,090 --> 00:46:11,940 The petitions to have me killed? 441 00:46:11,940 --> 00:46:17,790 They are people who live and die by principles. 442 00:46:22,520 --> 00:46:26,840 Then, what should I do? 443 00:46:28,100 --> 00:46:30,890 What should I do! 444 00:46:32,480 --> 00:46:36,500 Right now, there is only one person 445 00:46:37,370 --> 00:46:40,100 who can save you, Princess. 446 00:46:43,300 --> 00:46:45,810 Her Majesty. 447 00:46:45,810 --> 00:46:47,750 Her Majesty? 448 00:46:47,750 --> 00:46:51,580 Her Majesty is the head of the inner palace. 449 00:46:51,580 --> 00:46:56,760 Her Majesty can request His Majesty to allow her to handle this matter according to custom. 450 00:46:56,760 --> 00:47:01,000 Then, she can wait for the atmosphere to settle down before quietly resolving this situation. 451 00:47:01,960 --> 00:47:06,930 At the very least, you will preserve your life this way. 452 00:47:09,820 --> 00:47:12,440 What if I refuse? 453 00:47:12,440 --> 00:47:14,970 You should think about Prince Bi. 454 00:47:14,970 --> 00:47:20,180 If something happens to you, who will protect the Prince? 455 00:47:37,720 --> 00:47:41,420 Your Majesty, the Secretary of Royal Orders is here. 456 00:47:50,950 --> 00:47:55,690 This is a petition submitted collectively by the scholars of Sungkyunkwan. 457 00:48:00,020 --> 00:48:03,480 It is likely a petition calling for the death of the Princess. 458 00:48:03,480 --> 00:48:08,170 Do you also think the Princess being involved in treason makes any sense? 459 00:48:09,037 --> 00:48:11,487 She is a concubine serving the King. 460 00:48:11,487 --> 00:48:17,607 Someone she privately associates with has been involved in treason. 461 00:48:17,607 --> 00:48:20,957 We cannot avoid holding her accountable. 462 00:48:40,180 --> 00:48:42,790 If the Princess dies, 463 00:48:42,790 --> 00:48:45,260 people will say 464 00:48:47,410 --> 00:48:53,410 that the Queen killed her out of jealousy. 465 00:48:55,750 --> 00:48:57,830 Your Majesty. 466 00:48:57,830 --> 00:49:02,540 Then, did I really not feel an inkling of jealousy? 467 00:49:07,150 --> 00:49:09,460 I cannot say for sure. 468 00:49:11,260 --> 00:49:17,500 Did it pain you to see the Princess receiving His Majesty's love? 469 00:49:20,850 --> 00:49:23,100 In the past, 470 00:49:24,330 --> 00:49:27,160 when His Majesty looked at me, 471 00:49:27,940 --> 00:49:30,170 I used to see his gaze 472 00:49:31,300 --> 00:49:33,760 and say to myself 473 00:49:37,550 --> 00:49:39,310 that this man 474 00:49:40,310 --> 00:49:43,300 is in love with me. 475 00:49:46,080 --> 00:49:50,220 It was sweet, overwhelming, 476 00:49:51,380 --> 00:49:53,350 and fulfilling. 477 00:49:55,760 --> 00:49:58,660 When he softly 478 00:49:59,740 --> 00:50:01,840 and carefully... 479 00:50:03,940 --> 00:50:06,520 caressed me. 480 00:50:08,650 --> 00:50:10,390 However, 481 00:50:11,350 --> 00:50:13,760 now those things 482 00:50:15,770 --> 00:50:18,770 are no longer mine. 483 00:50:23,110 --> 00:50:25,390 The wind is chilly. 484 00:50:25,390 --> 00:50:28,110 We should head inside now. 485 00:50:37,780 --> 00:50:43,550 Your Majesty ascended to the throne by sacrificing the blood of countless people. 486 00:50:43,550 --> 00:50:49,390 Therefore, the process of solidifying your position as king must be even more strict. 487 00:50:49,390 --> 00:50:52,200 You anticipated a confrontation with Taesanwang, 488 00:50:52,200 --> 00:50:56,140 which is why you even received a vow of loyalty from Sangwang. 489 00:50:56,140 --> 00:51:00,170 If such a king were to protect a concubine involved in treason, 490 00:51:00,170 --> 00:51:03,040 what would the officials say? 491 00:51:03,040 --> 00:51:06,530 If personal emotions interfere with strengthening internal unity, 492 00:51:06,530 --> 00:51:08,500 a king would lose his principles. 493 00:51:08,500 --> 00:51:10,550 And a king who loses his principles 494 00:51:10,550 --> 00:51:14,380 will suffer damage to his authority. You must remember that. 495 00:51:14,380 --> 00:51:16,600 Your Majesty must remember that 496 00:51:16,600 --> 00:51:20,950 any damage to your authority will make the strengthening of the monarchy 497 00:51:20,950 --> 00:51:23,240 you so desire unattainable. 498 00:51:24,130 --> 00:51:28,380 Then, you are telling me to kill the Princess. 499 00:51:28,380 --> 00:51:32,950 Your Majesty, I am saying you should demonstrate the solemn authority of the monarchy. 500 00:52:13,520 --> 00:52:15,440 Let her know. 501 00:52:17,230 --> 00:52:18,820 Right now! 502 00:52:20,910 --> 00:52:24,630 Your Majesty, Princess Hyosun is here. 503 00:52:24,630 --> 00:52:27,950 I believe she was ordered not to leave her quarters. 504 00:52:27,950 --> 00:52:29,780 Tell her to go back. 505 00:52:29,780 --> 00:52:33,280 Save me, Your Majesty! 506 00:52:33,280 --> 00:52:36,280 I was wrong! 507 00:52:37,820 --> 00:52:43,080 Please save me, Your Majesty! 508 00:52:43,080 --> 00:52:48,040 Oh, Your Majesty! Please save me, Your Majesty! Please... 509 00:52:48,040 --> 00:52:51,620 Your Majesty! Please save me, Your Majesty! 510 00:52:51,620 --> 00:52:52,800 Please stand up. 511 00:52:52,800 --> 00:52:55,910 I really do not know anything about this. 512 00:52:55,910 --> 00:52:58,250 - Your Majesty! - Your Majesty, 513 00:52:58,250 --> 00:53:01,100 His Majesty is here. 514 00:53:01,100 --> 00:53:03,410 Your Majesty... 515 00:53:12,390 --> 00:53:17,610 Father-in-law, Yeoheung Buwongun*, was a high-ranking scholar of Sungkyunkwan. (Title given to the queen's father) 516 00:53:17,610 --> 00:53:20,170 He produced many students. 517 00:53:20,170 --> 00:53:24,710 Thus, many at Sungkyunkwan still revere Yeoheung Buwongun. 518 00:53:24,710 --> 00:53:26,750 But it is not just Sungkyunkwan. 519 00:53:26,750 --> 00:53:31,080 There are followers of Yeoheung Buwongun everywhere in the royal court. 520 00:53:31,080 --> 00:53:35,190 Why are you telling me this? 521 00:53:36,190 --> 00:53:39,530 If petitions keep piling up like this, 522 00:53:39,530 --> 00:53:42,510 I will have no choice but to kill that girl. 523 00:53:42,510 --> 00:53:44,960 Regardless of my wishes as king, 524 00:53:44,960 --> 00:53:47,060 I am unable to even save 525 00:53:47,060 --> 00:53:51,900 a single concubine due to the pressure applied by the Queen, her family, 526 00:53:51,900 --> 00:53:55,760 and the powerful ministers under her family's control. 527 00:53:55,760 --> 00:53:58,070 How is that a king? 528 00:54:07,020 --> 00:54:09,460 Princess Hyosun should enter. 529 00:54:32,000 --> 00:54:35,850 No one has ever given me as much comfort as she has. 530 00:54:38,510 --> 00:54:41,030 I do not want to lose her. 531 00:54:41,030 --> 00:54:45,380 So, please save Yeong Sil. 532 00:54:45,380 --> 00:54:50,550 Right now, you are the only one who can save her, Queen. 533 00:54:50,550 --> 00:54:55,100 Please grant my request this time. 534 00:54:55,100 --> 00:54:57,330 Your request? 535 00:54:57,330 --> 00:55:01,390 It is a request and not a command? 536 00:55:02,300 --> 00:55:07,170 Why not just say you are doing this because you love Yeong Sil? 537 00:55:07,170 --> 00:55:11,000 And so, how about you beg me to save her? 538 00:55:11,000 --> 00:55:15,990 Then, who knows? Perhaps I may save her. 539 00:55:25,270 --> 00:55:28,710 You want me, the King, to beg? 540 00:55:38,830 --> 00:55:40,820 Your Majesty... 541 00:55:50,297 --> 00:55:52,877 [The Queen Who Crowns] 542 00:55:52,877 --> 00:56:01,767 โ™ซ Only the moonlight lights up the entire mountain โ™ซ 543 00:56:01,767 --> 00:56:11,877 โ™ซ Oh, heavens, holding your breath from being shy โ™ซ 544 00:56:11,877 --> 00:56:21,507 โ™ซ Until the day breaks โ™ซ 545 00:56:21,507 --> 00:56:28,447 โ™ซ We are separated, and I sing alone โ™ซ 546 00:56:28,447 --> 00:56:30,947 What if I need it to weaken the power of the Min family? 547 00:56:30,947 --> 00:56:32,317 How could he take in a concubine! 548 00:56:32,317 --> 00:56:33,897 - No. - You! 549 00:56:33,897 --> 00:56:38,047 Finally, the war between His and Her Majesty has begun. 550 00:56:38,047 --> 00:56:40,537 Who is the one informing the Queen? 551 00:56:40,537 --> 00:56:43,327 Now, we must go down our own path. 552 00:56:43,327 --> 00:56:46,687 Are you saying the center of the palace is the Queen? 553 00:56:46,687 --> 00:56:48,117 We have fallen into a trap. 554 00:56:48,117 --> 00:56:50,377 In the Joseon I build, 555 00:56:50,377 --> 00:56:52,577 please live as a Joseon woman. 556 00:56:52,577 --> 00:56:55,697 Are you confident you can replace the king? 557 00:56:55,697 --> 00:57:00,697 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 558 00:56:55,697 --> 00:57:05,697 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.