All language subtitles for The Lockdown 2024 Dual Audio Hindi (ORG) SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,421 --> 00:00:14,081 [BELL DINGING] 2 00:00:20,908 --> 00:00:22,518 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,221 WARDEN: Hello. 4 00:00:25,956 --> 00:00:28,386 My name is Warden Cetan. 5 00:00:30,483 --> 00:00:33,403 And this is Hkantaut Prison. 6 00:00:33,921 --> 00:00:35,271 [BIRDS CAWING] 7 00:00:36,663 --> 00:00:39,493 Every inmate that comes through this gate 8 00:00:39,927 --> 00:00:42,927 is either serving a life sentence 9 00:00:43,322 --> 00:00:46,592 or awaits execution on death row. 10 00:00:49,066 --> 00:00:50,586 For the very first time, 11 00:00:51,417 --> 00:00:55,117 please join us inside the walls of Hkantaut 12 00:00:55,725 --> 00:01:00,295 as champions fight for a new chance at life. 13 00:01:08,999 --> 00:01:10,219 [PRISON BUZZER RINGING] 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,090 [GUARD SPEAKING INDISTINCTLY] 15 00:01:14,875 --> 00:01:17,175 [PRISONERS MUMBLING] 16 00:01:19,749 --> 00:01:21,799 MONK: [SINGING PRAYER] 17 00:01:24,276 --> 00:01:25,486 [KEYS CLINKING] 18 00:01:30,282 --> 00:01:31,812 [SINGING CONTINUES] 19 00:01:40,640 --> 00:01:41,550 [GATE SHUTS] 20 00:01:45,079 --> 00:01:46,429 [SINGING ENDS] 21 00:01:52,042 --> 00:01:53,132 [DOOR SHUTS] 22 00:01:54,697 --> 00:01:55,957 [CHAINS JINGLING] 23 00:01:58,832 --> 00:02:00,832 [BREATHES SHAKILY] 24 00:02:10,800 --> 00:02:12,590 EXECUTIONER: [IN THAI] Death means going to the ground, 25 00:02:12,802 --> 00:02:16,552 living means being under a golden umbrella. 26 00:02:25,511 --> 00:02:26,471 [BREATHES DEEPLY] 27 00:02:26,599 --> 00:02:28,429 MONK: [SINGING PRAYER] 28 00:02:35,738 --> 00:02:37,258 [BUZZING] 29 00:02:39,481 --> 00:02:42,011 MONK: [SINGING CONTINUES] 30 00:02:44,834 --> 00:02:45,974 [SLOWED BREATHING] 31 00:02:48,664 --> 00:02:49,884 [BUZZING] 32 00:02:50,100 --> 00:02:51,360 [SINGING ENDS] 33 00:02:56,368 --> 00:02:58,368 [CHAINS CLATTERING] 34 00:02:58,674 --> 00:03:01,074 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 35 00:03:34,928 --> 00:03:36,058 [BELL DINGING] 36 00:03:36,277 --> 00:03:38,147 [THUNDER RUMBLING] 37 00:03:58,865 --> 00:04:00,165 [MUSIC CONCLUDES] 38 00:04:00,388 --> 00:04:02,038 [HORNS BLARING, SIRENS WAILING] 39 00:04:03,826 --> 00:04:05,046 [DOG BARKING] 40 00:04:07,526 --> 00:04:08,826 [TENSE MUSIC PLAYING] 41 00:04:08,962 --> 00:04:10,012 [BOTTLES CLANKING] 42 00:04:12,444 --> 00:04:13,974 CHARLIE: [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 43 00:04:14,054 --> 00:04:15,364 They're making the rounds. 44 00:04:16,317 --> 00:04:17,877 Okay, see? This is what I'm talking about. 45 00:04:18,014 --> 00:04:19,764 There's no police presence anywhere. 46 00:04:26,675 --> 00:04:28,935 WOMAN: [SCREAMS] Hey, is that-- 47 00:04:29,765 --> 00:04:32,115 Give me-- Give me my meds! 48 00:04:33,900 --> 00:04:35,380 - THUG: No! - WOMAN: [SHRIEKS] 49 00:04:35,554 --> 00:04:37,384 Give me my fuckin'... Hey! 50 00:04:38,165 --> 00:04:39,905 Give me my fuckin' medicine! 51 00:04:40,210 --> 00:04:41,730 How important is it?[SOBS] 52 00:04:41,821 --> 00:04:43,261 You're willing to die for this shit? 53 00:04:43,344 --> 00:04:45,304 - WOMAN: Leave me alone! - What the hell are you doing? 54 00:04:45,390 --> 00:04:46,870 - Just call it in. - Charlie! 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,350 - WOMAN: Stop! - Call it in, Wells. 56 00:04:48,436 --> 00:04:49,476 Shit! 57 00:04:49,829 --> 00:04:50,919 Hey! 58 00:04:51,178 --> 00:04:52,658 Get the hell away from her! 59 00:04:54,486 --> 00:04:56,486 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 60 00:04:57,053 --> 00:04:58,053 Fuck off, lady! 61 00:04:58,185 --> 00:04:59,395 Look, I am a journalist. 62 00:04:59,491 --> 00:05:01,061 I have footage of this entire thing 63 00:05:01,144 --> 00:05:02,624 and my partner has already called the police. 64 00:05:03,495 --> 00:05:05,495 - Really? - Yeah. 65 00:05:07,412 --> 00:05:09,762 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 66 00:05:10,371 --> 00:05:11,421 Mm. 67 00:05:12,765 --> 00:05:13,895 So, what you gonna do about it? 68 00:05:13,983 --> 00:05:15,593 OPERATOR: 9-1-1, what's your emergency? 69 00:05:16,682 --> 00:05:19,292 [BOTH GRUNTING] 70 00:05:20,947 --> 00:05:22,077 [GRUNTS] 71 00:05:25,647 --> 00:05:26,647 Shit! 72 00:05:29,172 --> 00:05:30,302 [GRUNTS] 73 00:05:32,959 --> 00:05:33,999 [GROANS] 74 00:05:36,310 --> 00:05:38,050 [BOTH GRUNT] 75 00:05:42,403 --> 00:05:43,713 [BOTH GRUNT] 76 00:05:50,846 --> 00:05:51,796 [GRUNTS] 77 00:05:53,936 --> 00:05:55,366 [PANTS] 78 00:05:55,764 --> 00:05:57,114 [GRUNTS] 79 00:06:01,509 --> 00:06:02,599 [PANTS] 80 00:06:07,950 --> 00:06:09,000 [GROANS] 81 00:06:16,785 --> 00:06:18,345 [SCREAMS] 82 00:06:21,094 --> 00:06:23,104 [GRUNTS] 83 00:06:28,275 --> 00:06:29,315 [GROANS] 84 00:06:29,755 --> 00:06:33,145 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 85 00:06:33,541 --> 00:06:35,061 [PANTING] You're done. It's done. 86 00:06:35,543 --> 00:06:37,373 We've got to go. We got to get out of here. 87 00:06:37,502 --> 00:06:39,372 [POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE] 88 00:06:39,504 --> 00:06:40,514 WELLS: Jesus! 89 00:06:43,333 --> 00:06:44,993 [PHONE RINGING] Separated mandible. 90 00:06:45,640 --> 00:06:48,120 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 91 00:06:48,251 --> 00:06:50,911 but I was protecting this woman from imminent danger, 92 00:06:51,080 --> 00:06:52,210 and then they attacked me. 93 00:06:52,386 --> 00:06:54,296 You inserted yourself into imminent danger. 94 00:06:54,431 --> 00:06:55,651 Wells told you what happened. 95 00:06:55,737 --> 00:06:57,127 What was I supposed to do? 96 00:06:57,217 --> 00:06:59,217 Just sit there and watch this woman get stabbed? 97 00:06:59,393 --> 00:07:00,793 Wait for law enforcement to show up, 98 00:07:00,873 --> 00:07:02,003 like you've been trained to do. 99 00:07:02,091 --> 00:07:03,401 The minute you get all kung fu, 100 00:07:03,528 --> 00:07:05,398 the story becomes about you 101 00:07:05,617 --> 00:07:06,917 and not the bad guy. 102 00:07:08,271 --> 00:07:09,361 I have to suspend you. 103 00:07:09,751 --> 00:07:11,621 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 104 00:07:11,710 --> 00:07:15,060 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 105 00:07:15,148 --> 00:07:16,578 No, I didn't say that. 106 00:07:16,671 --> 00:07:18,241 Corporate is trying to get ahead of it. 107 00:07:18,325 --> 00:07:19,495 They are concerned about a lawsuit. 108 00:07:19,631 --> 00:07:21,151 Well, corporate should be more concerned 109 00:07:21,284 --> 00:07:23,904 with releasing a story that is gonna save lives. 110 00:07:25,811 --> 00:07:27,551 They're having me pull you off the story too. 111 00:07:27,639 --> 00:07:29,509 You cannot be serious. 112 00:07:29,815 --> 00:07:31,895 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 113 00:07:32,078 --> 00:07:35,598 Our insurance carrier requires an internal investigation. 114 00:07:35,690 --> 00:07:37,130 Liz... [SIGHS] Oh, my God. 115 00:07:37,518 --> 00:07:38,778 What do you want me to say? 116 00:07:38,911 --> 00:07:40,781 Call it a vacation, if that helps. 117 00:07:40,913 --> 00:07:42,043 This is bullshit. 118 00:07:42,131 --> 00:07:43,791 I did the right thing, and you know it. 119 00:07:43,872 --> 00:07:46,142 I know your heart is in the right place, 120 00:07:46,353 --> 00:07:47,573 but I am telling you, 121 00:07:47,659 --> 00:07:49,269 your inability to control your anger 122 00:07:49,399 --> 00:07:51,749 is starting to have real consequences. 123 00:07:54,883 --> 00:07:57,233 This is not the first time we've had this conversation. 124 00:08:04,850 --> 00:08:06,460 [EXHALES] 125 00:08:06,547 --> 00:08:07,677 [DOOR SHUTS] 126 00:08:07,766 --> 00:08:09,286 [GRUNTS][GRUNTS] 127 00:08:11,334 --> 00:08:12,384 [LAUGHS] 128 00:08:13,467 --> 00:08:15,117 [BOTH GRUNT] 129 00:08:15,861 --> 00:08:17,251 Your conditioning sucks. 130 00:08:17,950 --> 00:08:20,130 Yeah, fuck you too. 131 00:08:23,129 --> 00:08:24,869 [GRUNTS][GRUNTS] 132 00:08:27,829 --> 00:08:29,569 You left the door wide open. 133 00:08:30,440 --> 00:08:32,700 Yeah, well, I had a rough night. 134 00:08:32,791 --> 00:08:34,751 [GROANS, LAUGHS] 135 00:08:39,493 --> 00:08:40,633 Still... 136 00:08:41,800 --> 00:08:44,060 your takedown defense is an embarrassment. 137 00:08:44,498 --> 00:08:46,198 Well, that's why I'm a journalist. 138 00:08:46,805 --> 00:08:48,625 Thought you were a crusader for the homeless. 139 00:08:50,243 --> 00:08:51,463 You're such a dick. 140 00:08:53,028 --> 00:08:54,638 So, how long are you suspended for? 141 00:08:56,945 --> 00:08:59,245 Do you want to talk about it? 142 00:08:59,339 --> 00:09:01,559 - What do you think, Jack? - Okay. 143 00:09:05,040 --> 00:09:06,870 Did you hear back from that company yet? 144 00:09:07,042 --> 00:09:09,872 - Venum? Yeah, last week. - And? 145 00:09:10,045 --> 00:09:11,695 They're interested in doing something with the gym 146 00:09:11,786 --> 00:09:13,476 as long as I keep winning fights. 147 00:09:13,570 --> 00:09:15,880 Hey. That's fucking-- that's great! 148 00:09:16,356 --> 00:09:18,266 Yeah. Yeah, it's something. 149 00:09:20,012 --> 00:09:21,272 Hey, you got a minute? 150 00:09:23,319 --> 00:09:24,669 I got all the time in the world. 151 00:09:25,800 --> 00:09:28,110 Come on, I wanna show you something. 152 00:09:36,202 --> 00:09:37,902 It's the deed to the building. 153 00:09:38,030 --> 00:09:40,420 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 154 00:09:40,510 --> 00:09:41,990 in order to settle Mom's estate. 155 00:09:43,078 --> 00:09:45,208 - Okay. - JACK: There's a problem. 156 00:09:51,870 --> 00:09:54,000 His name's on it. Of course it is. 157 00:09:54,568 --> 00:09:56,608 The lawyers say that we can't transfer title 158 00:09:56,701 --> 00:09:57,831 without his signature. 159 00:09:59,355 --> 00:10:02,445 So... let's just have him declared legally dead. 160 00:10:03,272 --> 00:10:04,622 Dad's not dead. 161 00:10:04,796 --> 00:10:06,316 Well, he might as well be. 162 00:10:07,276 --> 00:10:09,496 Look, I know this is a sore subject... 163 00:10:09,626 --> 00:10:11,586 No, it's not a sore subject, Jack. 164 00:10:11,716 --> 00:10:13,626 It just... It's a pointless conversation. 165 00:10:13,761 --> 00:10:16,241 And I don't want to deal with this right now. 166 00:10:17,373 --> 00:10:20,073 Charlie! Hey! Seriously? 167 00:10:20,376 --> 00:10:22,376 Maybe it's time we give this place up. 168 00:10:22,770 --> 00:10:25,250 My first memories are of Dad training fighters here. 169 00:10:25,904 --> 00:10:27,474 We practically grew up in this gym, 170 00:10:27,557 --> 00:10:28,987 Charlie, this place means a lot to me. 171 00:10:29,211 --> 00:10:31,431 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 172 00:10:31,518 --> 00:10:32,868 JACK: Charlie... 173 00:10:34,042 --> 00:10:36,092 What, Jack? What is your plan? 174 00:10:36,175 --> 00:10:38,255 You want to just swing by the prison 175 00:10:38,351 --> 00:10:39,661 and ask him to sign it? 176 00:10:41,049 --> 00:10:42,309 It's already cleared. 177 00:10:43,704 --> 00:10:45,184 [SIGHS] And if he doesn't? 178 00:10:47,186 --> 00:10:50,356 Max doesn't care about you or me, or anyone. 179 00:10:51,973 --> 00:10:54,193 People do change, Charlie. 180 00:10:54,933 --> 00:10:57,543 He-- He's been in there, like, 20 years. 181 00:10:57,674 --> 00:10:59,594 You're too young to remember what he was like. 182 00:10:59,764 --> 00:11:03,034 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 183 00:11:04,725 --> 00:11:06,725 Like, he's the guy who gets caught with drugs 184 00:11:06,814 --> 00:11:09,734 in a foreign country and abandons his family. 185 00:11:10,339 --> 00:11:12,209 People like that, they don't change, Jack. 186 00:11:12,298 --> 00:11:13,648 Narcissists never change. 187 00:11:15,692 --> 00:11:16,822 I mean, just... 188 00:11:17,477 --> 00:11:19,087 look what it did to Mom. 189 00:11:41,457 --> 00:11:42,547 I gotta do it. 190 00:11:46,898 --> 00:11:50,028 If you give him any chance to screw us, he will. 191 00:11:51,119 --> 00:11:54,079 You give him way too much power. He's in prison. 192 00:11:54,514 --> 00:11:55,654 [SIGHS] 193 00:11:56,211 --> 00:11:59,611 [HESITATES] Okay, if he says no, you know what we do? 194 00:11:59,780 --> 00:12:01,130 We turn around, and we come home. 195 00:12:04,263 --> 00:12:05,533 What if I told you 196 00:12:06,091 --> 00:12:08,181 that I already bought you a plane ticket? 197 00:12:09,355 --> 00:12:11,225 I would tell you that was stupid. 198 00:12:13,663 --> 00:12:15,143 - Did you? - We leave in two days. 199 00:12:15,274 --> 00:12:16,844 - Jack! - What else are you gonna do? 200 00:12:16,928 --> 00:12:18,188 You don't have a job! 201 00:12:18,930 --> 00:12:22,020 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 202 00:12:28,156 --> 00:12:30,376 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 203 00:12:30,550 --> 00:12:32,290 - Okay, all right. - CHARLIE: Okay, okay. 204 00:12:32,552 --> 00:12:33,862 It's a bad idea. 205 00:12:36,251 --> 00:12:37,341 You're welcome. 206 00:12:45,565 --> 00:12:47,255 Bolo gets one of these every night, 207 00:12:47,393 --> 00:12:49,223 so make sure you rotate the flavors. 208 00:12:49,308 --> 00:12:50,658 You really think it's a good idea 209 00:12:50,918 --> 00:12:52,918 to be leaving in the middle of an investigation? [CHUCKLES] 210 00:12:53,051 --> 00:12:54,571 Cans go in recycling. 211 00:12:56,097 --> 00:12:57,787 CHARLIE: [SIGHS, MUMBLES] 212 00:13:01,015 --> 00:13:02,405 "Shrimp and lobster"? 213 00:13:04,410 --> 00:13:06,630 So, this prison is in Thailand? 214 00:13:06,716 --> 00:13:09,106 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 215 00:13:09,197 --> 00:13:10,897 but Jack has us flying into Bangkok. 216 00:13:11,983 --> 00:13:13,293 WELLS: When are you coming back? 217 00:13:13,375 --> 00:13:16,335 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 218 00:13:16,596 --> 00:13:17,856 WELLS: That must be driving you crazy. 219 00:13:17,945 --> 00:13:18,985 CHARLIE: Ooh. 220 00:13:21,644 --> 00:13:22,994 It'll probably be a week. 221 00:13:24,952 --> 00:13:28,912 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 222 00:13:29,087 --> 00:13:31,737 Hey, I want you to send me those files. 223 00:13:31,872 --> 00:13:33,052 Not gonna happen. 224 00:13:34,135 --> 00:13:35,265 Why? 225 00:13:35,397 --> 00:13:37,007 WELLS: Do you even want to keep your job? 226 00:13:38,052 --> 00:13:39,312 Come on, Wells, 227 00:13:39,445 --> 00:13:40,785 we've been working on the story for weeks. 228 00:13:40,881 --> 00:13:42,841 I just want to see it through to the end with you. 229 00:13:42,970 --> 00:13:44,450 You're not playing the game, Charlie. 230 00:13:44,841 --> 00:13:47,541 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 231 00:13:48,062 --> 00:13:49,152 Optics matter. 232 00:13:49,368 --> 00:13:51,148 Please don't lecture me on optics, all right? 233 00:13:51,370 --> 00:13:52,810 Just send me the files. 234 00:13:53,807 --> 00:13:55,807 Okay, what else? Oh! 235 00:13:55,983 --> 00:13:57,943 I need to FaceTime with Bolo each morning, 236 00:13:58,072 --> 00:13:59,252 which is nighttime here. 237 00:13:59,552 --> 00:14:01,122 It's a cat, for Christ's sake. 238 00:14:01,293 --> 00:14:03,383 And this cat gets very sad if we don't talk, 239 00:14:03,512 --> 00:14:04,432 so promise me, Wells. 240 00:14:05,123 --> 00:14:06,953 - I promise, I promise. - CHARLIE: Thank you. 241 00:14:07,516 --> 00:14:08,866 What's the name of the hotel again? 242 00:14:08,953 --> 00:14:11,093 It is the Riva Arun on the river. 243 00:14:11,651 --> 00:14:13,441 Maybe text that to me? 244 00:14:13,827 --> 00:14:15,087 Okay, Dad. 245 00:14:15,916 --> 00:14:16,916 [BOLO MEOWS] 246 00:14:17,004 --> 00:14:20,234 Oh, it's just my little Bolo! 247 00:14:20,312 --> 00:14:22,622 [GASPS] You are so handsome. 248 00:14:22,705 --> 00:14:25,135 All right, you be good for Wells, okay? 249 00:14:27,275 --> 00:14:28,485 I'll miss you. 250 00:14:28,885 --> 00:14:30,315 Okay, FaceTime. 251 00:14:31,323 --> 00:14:32,283 Every night. 252 00:14:32,802 --> 00:14:34,112 Yeah, I got it. 253 00:14:34,587 --> 00:14:36,107 Oh, stay out of my fridge. 254 00:15:07,489 --> 00:15:08,709 [SPEAKS THAI] 255 00:15:10,449 --> 00:15:11,669 CHARLIE: [IN ENGLISH] Thank you! 256 00:15:13,278 --> 00:15:14,888 JACK: Hey, I'm really happy you're here, sis. 257 00:15:15,236 --> 00:15:17,366 Well, someone's gotta look after you. 258 00:15:18,326 --> 00:15:20,196 - Don't point that thing at me. - JACK: Why? 259 00:15:20,676 --> 00:15:22,066 [CAMERA SHUTTER CLICKS] I'm serious, stop. 260 00:15:22,722 --> 00:15:23,812 Cut it out. 261 00:15:23,897 --> 00:15:25,197 What? You afraid it'll steal your soul? 262 00:15:25,290 --> 00:15:26,330 CHARLIE: No. 263 00:15:26,726 --> 00:15:28,506 That asshole James at KTD 264 00:15:28,597 --> 00:15:30,897 ran our entire story on the thug incident. 265 00:15:31,426 --> 00:15:34,036 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 266 00:15:34,255 --> 00:15:35,815 Well, it's good you're here then. 267 00:15:36,779 --> 00:15:39,039 Let's not pretend like this is for my benefit. 268 00:15:39,173 --> 00:15:41,313 Come on, when's the last time you took a vacation? 269 00:15:41,654 --> 00:15:43,794 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 270 00:15:44,352 --> 00:15:46,052 Did you know that the city is actually 271 00:15:46,137 --> 00:15:48,007 sinking two centimeters every year? 272 00:15:49,705 --> 00:15:51,055 Well, we better enjoy it then. 273 00:15:51,359 --> 00:15:52,669 I'm working on it. 274 00:15:53,318 --> 00:15:54,708 - Good. - Here, want some? 275 00:15:55,102 --> 00:15:56,282 Yeah. 276 00:15:56,669 --> 00:15:58,319 So, how long did you say the drive was? 277 00:15:59,846 --> 00:16:00,926 A few hours. 278 00:16:02,544 --> 00:16:03,684 A few? 279 00:16:05,199 --> 00:16:06,289 Three. 280 00:16:07,419 --> 00:16:08,549 To the border. 281 00:16:10,074 --> 00:16:11,084 Oy. 282 00:16:12,293 --> 00:16:15,953 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 283 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Shall we? 284 00:16:17,298 --> 00:16:18,298 Let's do it. 285 00:16:20,214 --> 00:16:21,654 [VEHICLE APPROACHING] 286 00:16:23,957 --> 00:16:25,087 Thank you. 287 00:16:27,787 --> 00:16:28,917 [GROANS] 288 00:16:29,919 --> 00:16:31,789 You're gonna thank me when this is over. 289 00:16:31,878 --> 00:16:33,098 Okay, Jack. 290 00:16:36,317 --> 00:16:38,617 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 291 00:16:53,073 --> 00:16:54,423 [SIGHS] 292 00:16:58,687 --> 00:16:59,857 JACK: Thank you. 293 00:17:09,263 --> 00:17:11,003 It's like the entrance to your apartment. 294 00:17:12,353 --> 00:17:14,233 I didn't get into journalism for the money. 295 00:17:15,008 --> 00:17:17,398 I know. You did it to beat up bums. 296 00:17:19,534 --> 00:17:20,624 Too soon? 297 00:17:25,105 --> 00:17:26,315 Are you sure you want to do this? 298 00:17:28,848 --> 00:17:31,018 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 299 00:17:34,462 --> 00:17:35,722 [SIGHS] 300 00:17:46,735 --> 00:17:47,865 JACK: Thank you. 301 00:17:50,086 --> 00:17:51,566 [BUZZER RINGS] 302 00:17:54,308 --> 00:17:55,918 [BUZZER RINGS][DOOR SHUTS] 303 00:18:12,021 --> 00:18:13,591 I'm just gonna wait for you outside. 304 00:18:13,719 --> 00:18:15,459 - JACK: Charlie, please. - I really don't want to 305 00:18:15,547 --> 00:18:16,547 - talk to him, Jack. - JACK: Okay. 306 00:18:16,765 --> 00:18:20,595 Just... Can you stay with me, then? Please? 307 00:18:23,250 --> 00:18:24,470 - Yeah? - Yeah. 308 00:18:29,256 --> 00:18:31,646 [DOOR CREAKS OPEN] 309 00:18:50,756 --> 00:18:51,836 Hey, Dad. 310 00:18:53,976 --> 00:18:55,326 Been a while, Jack. 311 00:19:00,287 --> 00:19:03,117 I don't know exactly what to say or... 312 00:19:04,944 --> 00:19:06,124 where to start. 313 00:19:10,515 --> 00:19:11,645 How's my gym? 314 00:19:13,822 --> 00:19:14,912 Your gym? 315 00:19:15,302 --> 00:19:16,562 Your mother sell it? 316 00:19:17,913 --> 00:19:20,263 JACK: No, she didn't sell it. 317 00:19:21,265 --> 00:19:23,695 Well, that's a... that's a surprise. 318 00:19:27,401 --> 00:19:29,401 Actually, she's passed away. 319 00:19:32,537 --> 00:19:33,667 Sorry. 320 00:19:41,415 --> 00:19:43,495 Yeah. Well... 321 00:19:44,723 --> 00:19:47,423 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 322 00:19:49,162 --> 00:19:51,122 Every day for 30 years. 323 00:19:53,471 --> 00:19:54,731 I'm not surprised. 324 00:19:55,255 --> 00:19:57,685 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 325 00:19:57,823 --> 00:20:00,133 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 326 00:20:02,393 --> 00:20:03,743 [FOOTSTEPS RECEDING] 327 00:20:03,872 --> 00:20:04,872 JACK: Char... 328 00:20:05,918 --> 00:20:07,488 [BUZZER RINGS] 329 00:20:11,271 --> 00:20:12,321 [DOOR SHUTS] 330 00:20:14,187 --> 00:20:16,797 I have been waiting a long time... 331 00:20:18,626 --> 00:20:19,886 for you to visit. 332 00:20:24,676 --> 00:20:26,456 I got this picture. 333 00:20:28,854 --> 00:20:30,204 It's a little faded. 334 00:20:35,121 --> 00:20:37,521 I think you were eight. 335 00:20:39,865 --> 00:20:44,035 And... I think she was 13. 336 00:20:50,702 --> 00:20:51,702 What's with the briefcase? 337 00:20:57,099 --> 00:20:58,969 Actually, I've been running the gym. 338 00:21:01,930 --> 00:21:03,320 Training fighters and... 339 00:21:05,064 --> 00:21:07,374 I've been trying to turn the place around for... 340 00:21:07,980 --> 00:21:09,330 one or two years now. 341 00:21:10,330 --> 00:21:11,460 That's good. 342 00:21:12,593 --> 00:21:13,733 JACK: Anyway... 343 00:21:17,816 --> 00:21:19,466 We need your signature on the deed 344 00:21:19,557 --> 00:21:22,687 in order to transfer title to one of our names. 345 00:21:23,909 --> 00:21:25,869 It could be Charlie or me. 346 00:21:26,694 --> 00:21:28,174 It doesn't really matter. 347 00:21:35,529 --> 00:21:36,659 Really? 348 00:21:38,184 --> 00:21:39,324 Yeah. 349 00:21:41,753 --> 00:21:43,413 This is the deed here. 350 00:21:51,763 --> 00:21:53,073 That's why you're here? 351 00:22:00,728 --> 00:22:04,648 That's my gym, Jack. 352 00:22:09,433 --> 00:22:10,833 That's my gym, Jack! 353 00:22:13,698 --> 00:22:15,528 You're gonna earn your victories, 354 00:22:17,441 --> 00:22:18,791 just like in the ring! 355 00:22:20,705 --> 00:22:22,575 I'm not just gonna give that to you! 356 00:22:29,278 --> 00:22:33,278 Tell your sister goodbye, 357 00:22:33,369 --> 00:22:35,459 or hello, or whatever. 358 00:22:39,027 --> 00:22:40,117 [DOOR OPENS] 359 00:22:42,553 --> 00:22:45,603 [DOOR SHUTS, LOCK CLICKS] 360 00:22:54,042 --> 00:22:55,172 [SIGHS] 361 00:23:05,097 --> 00:23:06,227 Jack. 362 00:23:09,623 --> 00:23:11,503 Hey. You okay? 363 00:23:14,106 --> 00:23:15,536 His gym. 364 00:23:18,414 --> 00:23:22,034 What a fucking waste of time... 365 00:23:22,157 --> 00:23:24,507 Hey. Come here....and a life and... 366 00:23:26,292 --> 00:23:27,772 CHARLIE: I'm sorry. 367 00:23:31,863 --> 00:23:32,913 [SIGHS] 368 00:23:33,517 --> 00:23:34,607 I'm sorry. 369 00:23:36,476 --> 00:23:39,346 But you know what? I'm proud of you. 370 00:23:39,435 --> 00:23:40,435 [SIGHS] 371 00:23:40,828 --> 00:23:42,698 It took a lot for you to come here and face him. 372 00:23:43,396 --> 00:23:45,176 I mean, look at me, I just ran. 373 00:23:49,228 --> 00:23:51,798 And you know what, fuck him. 374 00:23:52,927 --> 00:23:54,757 Seriously, what has he ever done for us? 375 00:23:55,669 --> 00:23:56,759 Nothing. 376 00:23:57,279 --> 00:23:59,149 And we always figure it out, don't we? 377 00:24:02,067 --> 00:24:03,677 Now, let's get back to Bangkok. 378 00:24:04,199 --> 00:24:06,549 We have a whole city we're going to explore. 379 00:24:06,941 --> 00:24:09,251 Go see some fights, have some pad thai. 380 00:24:09,857 --> 00:24:11,077 Find you a girlfriend. 381 00:24:14,819 --> 00:24:15,859 Let's go. 382 00:24:16,472 --> 00:24:18,742 Not going to let him ruin anything else. 383 00:24:20,738 --> 00:24:22,568 [INDISTINCT CLAMOR] 384 00:24:29,485 --> 00:24:32,175 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 385 00:24:42,411 --> 00:24:44,151 [MUFFLED CHEERING] 386 00:24:52,160 --> 00:24:53,510 [MUSIC SWELLS] 387 00:24:58,906 --> 00:25:00,336 [BELL DINGING] 388 00:25:00,952 --> 00:25:03,042 [CROWD CHEERING] 389 00:25:19,710 --> 00:25:20,890 WOMAN: [GRUNTING] 390 00:25:26,194 --> 00:25:27,414 [GROANS] 391 00:25:35,943 --> 00:25:37,553 [CHEERING, APPLAUSE][DINGS] 392 00:25:40,861 --> 00:25:42,211 The water, come on! 393 00:25:42,776 --> 00:25:44,596 Let's see some aggression, all right? 394 00:25:44,952 --> 00:25:47,482 When you get her in the clinch, knee her up. 395 00:25:47,999 --> 00:25:49,999 That's what she's doing to you. You do it to her. 396 00:25:50,131 --> 00:25:51,181 Knee her up. 397 00:25:51,524 --> 00:25:53,274 Exhale on every strike, okay? 398 00:25:53,352 --> 00:25:54,612 MAX: You take care of her this round. 399 00:25:54,875 --> 00:25:55,955 This round! 400 00:25:56,094 --> 00:25:58,664 All right? Set her up for the spinning kick! 401 00:25:58,792 --> 00:25:59,882 [BELL DINGING] 402 00:26:00,011 --> 00:26:01,361 Go! Go get her! 403 00:26:01,969 --> 00:26:03,449 [CROWD CHEERING] 404 00:26:05,059 --> 00:26:06,019 REFEREE: Fight! 405 00:26:12,893 --> 00:26:14,073 [GRUNTS] 406 00:26:19,378 --> 00:26:20,468 Set it up! 407 00:26:21,162 --> 00:26:22,862 [CROWD CHEERING] 408 00:26:23,121 --> 00:26:24,511 Yep! Good! 409 00:26:28,866 --> 00:26:30,736 [BELL DINGING] 410 00:26:31,564 --> 00:26:33,654 [CROWD CHEERING] 411 00:26:38,876 --> 00:26:41,916 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 412 00:26:49,843 --> 00:26:53,413 Hello, fight fans, and welcome to death row. 413 00:26:55,762 --> 00:26:58,162 There's only two ways to leave Hkantaut. 414 00:26:58,373 --> 00:27:00,113 First is in the box. 415 00:27:01,115 --> 00:27:03,375 The second is by victory in the ring. 416 00:27:03,465 --> 00:27:04,505 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 417 00:27:04,640 --> 00:27:06,640 The only way to leave alive 418 00:27:06,947 --> 00:27:08,687 is as a champion. 419 00:27:09,820 --> 00:27:10,860 [SCREAMS] 420 00:27:11,125 --> 00:27:13,475 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 421 00:27:13,693 --> 00:27:16,913 Fighting for Freedom, where the champions go free. 422 00:27:19,394 --> 00:27:20,704 KUKRIT: It's the perfect setup. 423 00:27:21,527 --> 00:27:24,437 Freedom from captivity. Violence rewarded 424 00:27:24,573 --> 00:27:26,313 - regardless of the crime. - What's all this? 425 00:27:26,488 --> 00:27:27,748 Who are these guys? 426 00:27:29,187 --> 00:27:30,967 Max, meet my nephews. 427 00:27:31,493 --> 00:27:33,713 They both just earned graduate degrees in marketing 428 00:27:33,974 --> 00:27:35,064 in America. 429 00:27:35,323 --> 00:27:37,543 I'm Kukrit. I create the content. 430 00:27:38,152 --> 00:27:40,592 Satra here does our analytics and social media. 431 00:27:41,982 --> 00:27:43,422 You must be very proud. 432 00:27:43,679 --> 00:27:45,639 We're taking the summer away from Bangkok 433 00:27:45,725 --> 00:27:47,725 to help Uncle monetize the fight promotion. 434 00:27:48,032 --> 00:27:50,512 "Monetize." Well, that's a big word. 435 00:27:50,904 --> 00:27:52,474 Max, let him explain. 436 00:27:53,037 --> 00:27:54,517 Well, you see, in the age of devices, 437 00:27:54,603 --> 00:27:56,263 everyone now watches TV on their phones. 438 00:27:56,475 --> 00:27:58,775 KUKRIT: When live sports are marketed as a must-see event, 439 00:27:58,999 --> 00:28:00,569 fans pay to watch, right? 440 00:28:01,480 --> 00:28:03,870 Look at the UFC. They proved it. 441 00:28:04,613 --> 00:28:07,663 My nephews have assured me that this will pave the way 442 00:28:07,747 --> 00:28:09,007 for an early retirement. 443 00:28:09,314 --> 00:28:10,794 SATRA: We use all the platforms, 444 00:28:10,881 --> 00:28:13,751 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 445 00:28:13,884 --> 00:28:15,624 We're selling heroes and villains, 446 00:28:15,799 --> 00:28:18,109 so we either want the fans to love or hate the fighters. 447 00:28:18,236 --> 00:28:21,196 So far, they don't think our challenges are good enough. 448 00:28:21,369 --> 00:28:23,329 KUKRIT: They gotta be better, a lot better. 449 00:28:24,198 --> 00:28:26,978 Something with a... backstory. 450 00:28:28,420 --> 00:28:31,550 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 451 00:28:31,640 --> 00:28:32,690 We're not done. 452 00:28:33,860 --> 00:28:35,690 We know nothing about matchmaking. 453 00:28:36,602 --> 00:28:38,912 But Uncle here tells us that you're the best. 454 00:28:39,953 --> 00:28:41,563 WARDEN: I want to make you an offer. 455 00:28:42,173 --> 00:28:44,393 If you can deliver what my nephews need, 456 00:28:44,610 --> 00:28:46,090 I'll grant your release. 457 00:28:47,395 --> 00:28:48,695 My release? 458 00:28:48,875 --> 00:28:51,135 Barring the platform is successful, of course. 459 00:28:53,053 --> 00:28:54,233 You need fighters? 460 00:28:54,359 --> 00:28:56,839 - Villains. - Foreigners, ideally. 461 00:28:57,449 --> 00:28:58,489 Huh? 462 00:28:58,842 --> 00:29:00,062 Well, that's going to be a problem 463 00:29:00,147 --> 00:29:03,367 because, uh, we don't have any of those here. 464 00:29:03,934 --> 00:29:05,504 I trust you're gonna figure it out. 465 00:29:07,415 --> 00:29:08,845 Show me the girl again. 466 00:29:11,855 --> 00:29:15,725 ARANYA: Hello, my friends, and welcome to death row. 467 00:29:16,860 --> 00:29:19,340 There's only two ways to leave Hkantaut. 468 00:29:19,558 --> 00:29:21,338 First is in the box... 469 00:29:38,751 --> 00:29:40,101 [UPBEAT CLUB MUSIC PLAYING] 470 00:29:40,187 --> 00:29:41,357 JACK: Here's to that. 471 00:29:41,928 --> 00:29:43,098 CHARLIE: Salud! 472 00:29:48,152 --> 00:29:49,682 Clearly, a thinly sliced-- 473 00:29:49,805 --> 00:29:51,325 I swear to God.[LAUGHS] 474 00:29:51,851 --> 00:29:53,941 Good. Good. Good. Good. 475 00:29:54,201 --> 00:29:55,901 [LAUGHS] 476 00:29:58,771 --> 00:30:00,161 CHARLIE: Have a good night. 477 00:30:02,209 --> 00:30:03,299 Thank you. 478 00:30:11,566 --> 00:30:13,696 [SEAGULLS SQUAWKING][HORN BLARING] 479 00:30:14,961 --> 00:30:16,791 [GENTLE MUSIC PLAYING] 480 00:30:16,876 --> 00:30:18,746 [PHONE RINGING] 481 00:30:23,927 --> 00:30:25,537 Hey there, Mr. Bolo. 482 00:30:25,711 --> 00:30:27,761 How is my little monster? 483 00:30:27,843 --> 00:30:29,503 Well, I know you're not talking about me. 484 00:30:29,802 --> 00:30:31,722 I'm going to need the number to HR. 485 00:30:31,847 --> 00:30:34,417 WELLS: [LAUGHING] Hey, Wells, check out this view. 486 00:30:38,071 --> 00:30:40,471 BARTENDER: And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 487 00:30:42,989 --> 00:30:44,689 WELLS: Looks like we got the short end of the stick. 488 00:30:45,470 --> 00:30:46,560 You did. 489 00:30:46,645 --> 00:30:47,905 So, when are you coming home? 490 00:30:47,994 --> 00:30:49,824 - Friday. - WELLS: You just got there. 491 00:30:49,909 --> 00:30:51,389 And I'm anxious to get back 492 00:30:51,476 --> 00:30:52,996 'cause you never sent me the files. 493 00:30:53,086 --> 00:30:54,776 WELLS: Maybe you should stay a little longer. 494 00:30:54,914 --> 00:30:57,574 Funny.[GROANS] I feel like utter dog shit. 495 00:30:58,135 --> 00:30:59,435 Say hello to Wells. 496 00:31:00,137 --> 00:31:01,267 Hello, Wells. 497 00:31:01,399 --> 00:31:02,749 WELLS: [CHUCKLES] Hey! This guy. 498 00:31:03,314 --> 00:31:06,674 Hey, Wells, just give me server access. 499 00:31:06,752 --> 00:31:08,752 Not gonna happen, Charlie. Come on. 500 00:31:08,928 --> 00:31:10,498 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 501 00:31:10,799 --> 00:31:11,839 [BEEPS] 502 00:31:12,410 --> 00:31:14,110 Damn it. Asshole. 503 00:31:16,066 --> 00:31:17,496 - Cheers. - Mm. 504 00:31:18,894 --> 00:31:21,294 Mr. Hightower, a call for you. 505 00:31:25,640 --> 00:31:27,340 Well, go see who it is. 506 00:31:28,774 --> 00:31:30,174 [GROANS] 507 00:31:35,955 --> 00:31:37,515 [EXHALES] 508 00:31:38,827 --> 00:31:39,917 You ready? 509 00:31:42,483 --> 00:31:44,833 His only condition was that you talk to him. 510 00:31:45,530 --> 00:31:46,970 I'm here, aren't I? 511 00:31:56,541 --> 00:31:58,411 We're here to see Max Hightower. 512 00:31:58,891 --> 00:32:00,681 Please, place your bags on the table 513 00:32:01,546 --> 00:32:02,756 and complete forms. 514 00:32:03,678 --> 00:32:04,808 JACK: Copy. 515 00:32:39,845 --> 00:32:43,015 GUARD: Yaba! Yaba! 516 00:32:45,416 --> 00:32:47,766 Face the wall! Hands up over your head! 517 00:32:48,332 --> 00:32:50,422 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 518 00:32:50,508 --> 00:32:51,898 You bring yaba into prison. 519 00:32:51,987 --> 00:32:53,377 Yaba?yaba? 520 00:32:54,033 --> 00:32:56,043 Meth! You bring meth. 521 00:32:56,166 --> 00:32:58,466 No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool! 522 00:32:58,559 --> 00:32:59,649 Hang on a second. 523 00:32:59,865 --> 00:33:02,085 [GRUNTS] 524 00:33:02,607 --> 00:33:04,477 [ALARM BLARING] 525 00:33:06,306 --> 00:33:07,306 [GRUNTS] 526 00:33:09,353 --> 00:33:10,833 [GROANS] 527 00:33:16,011 --> 00:33:17,191 [GROANS] 528 00:33:26,544 --> 00:33:29,074 [CLAMORING] 529 00:33:31,462 --> 00:33:32,512 CHARLIE: Jack! 530 00:33:33,594 --> 00:33:34,904 [GROANS][SCREAMS] 531 00:33:35,683 --> 00:33:38,163 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 532 00:33:38,251 --> 00:33:39,771 - Just wait! - We're cooperating. 533 00:33:42,081 --> 00:33:43,741 [BREATHES HEAVILY] We're cooperating. 534 00:33:49,219 --> 00:33:50,259 Run. 535 00:33:52,222 --> 00:33:54,092 [BOTH GROANING] 536 00:33:55,747 --> 00:33:57,097 [TASER BUZZING] 537 00:33:59,577 --> 00:34:00,747 [ALARM FADES OUT] 538 00:34:17,116 --> 00:34:18,766 [INDISTINCT CHATTER] 539 00:34:20,424 --> 00:34:22,084 [GENTLE MUSIC PLAYING] 540 00:34:43,577 --> 00:34:45,007 [DOOR OPENING] 541 00:34:53,239 --> 00:34:54,369 We need to talk. 542 00:35:01,943 --> 00:35:03,733 [GROANS LIGHTLY] 543 00:35:10,082 --> 00:35:12,302 [KEYS CLINKING, DOOR OPENING] 544 00:35:14,956 --> 00:35:16,036 GUARD: Come! 545 00:35:16,306 --> 00:35:18,306 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 546 00:35:26,620 --> 00:35:28,620 [PRISONERS CLAMORING] 547 00:35:46,423 --> 00:35:49,163 Please don't leave. Please, can you help me? 548 00:35:49,252 --> 00:35:50,912 - Do you speak English? - GUARD: [YELLS IN THAI] 549 00:35:50,992 --> 00:35:53,132 [IN ENGLISH] Please! Have you seen my brother Jack? 550 00:35:53,212 --> 00:35:54,822 - Have you seen Jack, please? - GUARD: [YELLS IN THAI] 551 00:35:54,909 --> 00:35:55,999 [IN ENGLISH] Wait, don't-- Can I-- 552 00:35:56,171 --> 00:35:58,001 I need to speak with someone at the embassy. 553 00:35:58,130 --> 00:36:00,440 Please, English. Do you speak English? 554 00:36:00,959 --> 00:36:02,269 JACK: Charlie, Charlie! 555 00:36:02,352 --> 00:36:05,092 CHARLIE: Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 556 00:36:05,442 --> 00:36:07,662 [CRYING] Are you okay? 557 00:36:07,748 --> 00:36:09,708 JACK: Yeah, are you okay?Yeah. I'm all right. 558 00:36:09,794 --> 00:36:11,364 JACK: What is going on?I don't know. 559 00:36:12,797 --> 00:36:13,837 Jack. 560 00:36:15,452 --> 00:36:17,282 CHARLIE: Hey.You okay? You all right? 561 00:36:18,368 --> 00:36:19,928 This is not what I meant. 562 00:36:20,413 --> 00:36:22,293 Got exactly what you asked for. 563 00:36:24,112 --> 00:36:26,722 Foreigners. Trained to fight. 564 00:36:27,464 --> 00:36:28,424 Who are they? 565 00:36:28,943 --> 00:36:30,293 His own children. 566 00:36:31,772 --> 00:36:33,302 Jesus Christ. 567 00:36:34,427 --> 00:36:36,167 How'd you pull this off so fast? 568 00:36:36,777 --> 00:36:38,817 Sometimes you've got to think outside of the box. 569 00:36:39,519 --> 00:36:42,219 This carries a considerable degree of risk, Max. 570 00:36:43,393 --> 00:36:44,523 They're perfect. 571 00:36:45,351 --> 00:36:46,791 They really are perfect. 572 00:36:47,614 --> 00:36:48,624 WARDEN: You sure? 573 00:36:49,747 --> 00:36:50,697 BOTH: Yeah. 574 00:36:52,402 --> 00:36:54,012 WARDEN: We have a limited amount of time 575 00:36:54,099 --> 00:36:55,409 before someone comes looking. 576 00:37:03,238 --> 00:37:05,938 [TENSE MUSIC PLAYING] 577 00:37:16,687 --> 00:37:17,987 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 578 00:37:18,123 --> 00:37:19,393 [FLIES BUZZING] 579 00:37:22,823 --> 00:37:24,223 WARDEN: [EXHALES] 580 00:37:31,658 --> 00:37:33,308 Max, you motherfucker. 581 00:37:40,885 --> 00:37:42,495 "Wagyu and lamb"? 582 00:37:44,367 --> 00:37:45,367 [BOLO MEOWS] 583 00:37:48,849 --> 00:37:50,459 [MEOWING] 584 00:37:54,464 --> 00:37:59,734 [SHUTTER CLICKS] 585 00:38:12,307 --> 00:38:13,657 Mañana, Bolo. 586 00:38:17,008 --> 00:38:18,488 [CHAINS CLANKING] 587 00:38:26,757 --> 00:38:27,797 Okay. 588 00:38:29,281 --> 00:38:30,541 There are police 589 00:38:31,675 --> 00:38:34,325 and there are real courts in this country. 590 00:38:35,809 --> 00:38:38,029 Wells knows we're here, huh? 591 00:38:38,899 --> 00:38:40,469 Right? Right? 592 00:38:41,598 --> 00:38:42,688 We'll get... Jack. 593 00:38:42,773 --> 00:38:43,773 We'll get a lawyer. 594 00:38:44,122 --> 00:38:46,602 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 595 00:38:47,865 --> 00:38:49,475 He fuckin' screwed us. 596 00:38:52,173 --> 00:38:54,093 You think Max had something to do with this? 597 00:38:54,175 --> 00:38:56,865 - I know he did. - How? He's an inmate. 598 00:38:57,570 --> 00:39:00,750 Jack, think about it. Why did he change his mind? 599 00:39:00,834 --> 00:39:02,404 What are you-- What are you saying? 600 00:39:02,488 --> 00:39:04,928 The gym, Jack, why did he reconsider? 601 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 You think he just had this change of heart 602 00:39:07,058 --> 00:39:08,148 all of a sudden? 603 00:39:09,147 --> 00:39:10,367 No, Charlie. 604 00:39:11,279 --> 00:39:12,669 [DOOR OPENING] 605 00:39:17,677 --> 00:39:18,767 Go. 606 00:39:19,331 --> 00:39:20,461 Stop. 607 00:39:31,865 --> 00:39:33,815 Jack and Charlene Hightower. 608 00:39:34,999 --> 00:39:36,909 My name is Warden Cetan. 609 00:39:37,262 --> 00:39:40,092 You-- You speak English. Thank God. 610 00:39:40,178 --> 00:39:41,748 Look, we have not been given access 611 00:39:41,875 --> 00:39:43,485 to counsel or a phone call. 612 00:39:43,616 --> 00:39:45,786 That's what happens when you assault my guards. 613 00:39:45,879 --> 00:39:47,449 Okay, this has all been a misunderstanding. 614 00:39:47,533 --> 00:39:50,063 - We came here to visit our dad. - WARDEN: You are being held 615 00:39:50,231 --> 00:39:53,541 for intent to distribute illegal drugs. 616 00:39:53,670 --> 00:39:55,060 - No. No. No. - Look, it is our legal right 617 00:39:55,193 --> 00:39:56,763 to be given access to an attorney. 618 00:39:56,977 --> 00:39:58,677 Charlie! Charlie![GROANS] 619 00:39:59,458 --> 00:40:02,068 All right, okay![COUGHS] 620 00:40:02,156 --> 00:40:04,376 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 621 00:40:04,463 --> 00:40:07,033 Everything here is under my discretion. 622 00:40:07,988 --> 00:40:10,158 Including a right to counsel. 623 00:40:10,251 --> 00:40:12,821 - What are you talking about? - WARDEN: It means 624 00:40:13,080 --> 00:40:15,610 I can keep you both here indefinitely. 625 00:40:16,562 --> 00:40:18,352 JACK: This is fucking insane, man. 626 00:40:19,173 --> 00:40:21,313 You think we're drug smugglers? 627 00:40:21,393 --> 00:40:22,613 CHARLIE: What you're doing here 628 00:40:22,699 --> 00:40:24,959 is against international law.Yes. 629 00:40:25,092 --> 00:40:26,622 You have two options. 630 00:40:28,008 --> 00:40:31,928 Fight for your freedom or rot in this cell. 631 00:40:33,536 --> 00:40:37,666 Today, you'll both be introduced to the general population. 632 00:40:39,367 --> 00:40:40,717 - GUARD: Up! - What? 633 00:40:41,892 --> 00:40:43,722 GUARD: [SPEAKS IN THAI] 634 00:40:44,721 --> 00:40:45,851 [IN ENGLISH] Come here! 635 00:40:46,940 --> 00:40:47,990 Go! 636 00:40:48,725 --> 00:40:50,805 CHARLIE: Jack! Jack! 637 00:41:14,881 --> 00:41:16,751 Hey, help. My name is Jack Hightower. 638 00:41:16,840 --> 00:41:19,490 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 639 00:41:19,625 --> 00:41:20,755 [GROANS] 640 00:41:20,931 --> 00:41:22,591 Up. Up! 641 00:41:51,048 --> 00:41:55,178 [INDISTINCT CHATTER] 642 00:42:03,974 --> 00:42:06,154 [INDISTINCT SHOUTING] 643 00:42:29,260 --> 00:42:31,180 [CHATTER CONTINUES] 644 00:42:34,961 --> 00:42:36,011 SIMON: American. 645 00:42:40,575 --> 00:42:41,705 Simon. 646 00:42:47,104 --> 00:42:48,244 Jack. 647 00:42:51,021 --> 00:42:53,021 - You British? - Essex. 648 00:42:57,331 --> 00:42:58,941 Dallas, Texas. 649 00:43:01,292 --> 00:43:03,212 I haven't met many Yanks since I've been in here. 650 00:43:05,992 --> 00:43:07,302 How long has that been? 651 00:43:09,082 --> 00:43:10,042 Long enough. 652 00:43:14,261 --> 00:43:15,311 What's it like? 653 00:43:17,700 --> 00:43:19,050 Total fucking shit. 654 00:43:20,311 --> 00:43:21,401 But it can be better 655 00:43:21,486 --> 00:43:22,706 if you know how to work the system. 656 00:43:30,495 --> 00:43:31,975 What do you mean by that? 657 00:43:32,410 --> 00:43:34,280 The only reason I'm not starving to death 658 00:43:34,934 --> 00:43:36,724 is I work for the fight team. 659 00:43:40,157 --> 00:43:41,197 Look. 660 00:43:42,202 --> 00:43:44,032 There must be an execution today. 661 00:43:44,204 --> 00:43:46,124 [TENSE MUSIC PLAYING] 662 00:44:01,656 --> 00:44:04,046 - What's their deal? - They don't like farang. 663 00:44:04,268 --> 00:44:06,048 Farang? Foreigner. 664 00:44:13,973 --> 00:44:16,193 Careful, mate, they can smell fear. 665 00:44:17,542 --> 00:44:22,242 [SPEAKS IN THAI] 666 00:44:22,503 --> 00:44:23,983 [IN ENGLISH] They want you to give them a pack of cigarettes 667 00:44:24,070 --> 00:44:25,550 every day or they'll fuck you up. 668 00:44:30,729 --> 00:44:33,299 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 669 00:44:35,081 --> 00:44:36,951 He don't smoke. No smoke. 670 00:44:38,345 --> 00:44:39,475 No smoke? 671 00:44:43,568 --> 00:44:46,308 [ALL CLAMORING] 672 00:44:50,009 --> 00:44:51,179 [GRUNTS] 673 00:45:06,286 --> 00:45:11,286 [YELLS IN THAI] 674 00:45:13,816 --> 00:45:15,166 [PRISONERS CHEERING] 675 00:45:17,863 --> 00:45:20,393 [GRUNTS] 676 00:45:25,610 --> 00:45:28,610 [ALL CLAMORING] 677 00:45:29,353 --> 00:45:30,353 [GRUNTS] 678 00:45:36,490 --> 00:45:38,540 [IN ENGLISH] Oy, where did you learn to fight like that, huh? 679 00:45:38,841 --> 00:45:41,841 [SPEAKS IN THAI] 680 00:46:07,217 --> 00:46:08,567 [IN ENGLISH] You must be new here. 681 00:46:10,220 --> 00:46:12,880 Yeah. How does this work? 682 00:46:14,789 --> 00:46:15,969 You got cigarettes? 683 00:46:18,271 --> 00:46:19,401 I'll spot you. 684 00:46:25,713 --> 00:46:27,853 [SPEAKS THAI] 685 00:46:29,456 --> 00:46:30,626 [IN ENGLISH] Thank you. 686 00:46:34,374 --> 00:46:36,464 So, everyone here has to buy food? 687 00:46:36,986 --> 00:46:39,376 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 688 00:46:39,510 --> 00:46:40,860 and if you don't want to eat that, 689 00:46:40,990 --> 00:46:42,250 you have to buy your own. 690 00:46:42,339 --> 00:46:44,599 The only exception is if you're on the fight team. 691 00:46:48,954 --> 00:46:50,304 You don't seem much like a criminal. 692 00:46:53,263 --> 00:46:55,743 I crossed the border after a full moon party 693 00:46:55,918 --> 00:46:57,788 and got popped with seven hits of ecstasy 694 00:46:58,442 --> 00:46:59,662 and a life sentence. 695 00:46:59,878 --> 00:47:01,528 Can't your family do anything? 696 00:47:02,576 --> 00:47:03,656 They tried. 697 00:47:03,882 --> 00:47:05,582 Did they at least let you talk to a lawyer? 698 00:47:06,537 --> 00:47:09,407 A lousy public defender that didn't do much. 699 00:47:12,717 --> 00:47:13,847 How about you? 700 00:47:15,981 --> 00:47:17,241 It's a long story. 701 00:47:22,640 --> 00:47:24,950 Hey, will you tell me more about the fight team? 702 00:47:25,034 --> 00:47:27,434 - They get better food? - Better everything. 703 00:47:30,343 --> 00:47:34,173 And who's that old white guy that I saw training them? 704 00:47:35,392 --> 00:47:37,922 That's Max, a total asshole. 705 00:47:39,787 --> 00:47:41,307 He runs the fight teams. 706 00:47:41,398 --> 00:47:43,968 Rumor has it he introduced the pardon thing. 707 00:47:44,053 --> 00:47:45,663 So the pardons are real? 708 00:47:46,620 --> 00:47:48,190 Sure, but they're rare. 709 00:47:49,188 --> 00:47:50,408 And he's an inmate? 710 00:47:51,016 --> 00:47:53,016 As much as any of us, I guess. 711 00:47:54,498 --> 00:47:55,848 He's close with the warden. 712 00:47:56,239 --> 00:47:58,329 He lives in his own private part of the prison. 713 00:48:01,244 --> 00:48:02,854 Everyone comes here before lockup. 714 00:48:02,941 --> 00:48:04,031 When's that? 715 00:48:04,203 --> 00:48:06,903 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 716 00:48:07,815 --> 00:48:09,945 That's... Jesus, 15 hours? 717 00:48:10,818 --> 00:48:11,908 Hey! 718 00:48:13,604 --> 00:48:14,784 What the hell? 719 00:48:15,345 --> 00:48:17,295 [IN THAI] An American, what a surprise. 720 00:48:18,826 --> 00:48:20,606 - She must be new. - We don't want any trouble. 721 00:48:20,698 --> 00:48:22,128 Don't get involved. 722 00:48:25,746 --> 00:48:27,136 If you apologize, 723 00:48:27,792 --> 00:48:29,792 we won't stomp on your face. 724 00:48:29,968 --> 00:48:31,398 UMA: [IN ENGLISH] You need to apologize. 725 00:48:33,711 --> 00:48:34,891 For what? 726 00:48:36,105 --> 00:48:37,625 [IN THAI] Want me to take care of it? 727 00:48:37,758 --> 00:48:39,198 Go ahead. 728 00:48:41,414 --> 00:48:43,294 [SPEAKING THAI] 729 00:48:51,250 --> 00:48:52,120 [GRUNTS] 730 00:48:58,475 --> 00:49:01,215 [PRISONERS CLAMORING] 731 00:49:18,321 --> 00:49:19,451 [GRUNTS] 732 00:49:27,678 --> 00:49:29,898 [GUARDS SHOUTING][CLAMORING STOPS] 733 00:49:34,163 --> 00:49:35,513 [THUNDER RUMBLES] 734 00:49:35,947 --> 00:49:37,167 [RAIN PATTERING] 735 00:49:52,442 --> 00:49:53,882 SATRA: [IN ENGLISH] Do you think she's good enough? 736 00:49:54,487 --> 00:49:55,837 What, to fight Jeeja? 737 00:49:56,924 --> 00:49:59,414 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 738 00:49:59,492 --> 00:50:00,752 KUKRIT: I'm not worried about the matchup. 739 00:50:00,885 --> 00:50:02,015 For this to really work, 740 00:50:02,321 --> 00:50:04,061 we need our fans to care about who we want them to. 741 00:50:04,193 --> 00:50:05,723 You know, like Women of Wrestling. 742 00:50:05,846 --> 00:50:06,756 Your favorite show, no? 743 00:50:07,413 --> 00:50:09,023 - It's not my favorite show. - KUKRIT: No, you love that shit. 744 00:50:09,111 --> 00:50:10,721 - I know you do. - Just get on with the gig. 745 00:50:31,220 --> 00:50:33,960 [INDISTINCT CHATTER] 746 00:50:48,715 --> 00:50:50,455 There was an execution today. 747 00:50:53,416 --> 00:50:54,716 [CELL DOOR OPENING] 748 00:51:03,165 --> 00:51:04,335 [DOOR SHUTS] 749 00:51:12,261 --> 00:51:13,701 Warden wanted me to talk to you. 750 00:51:13,827 --> 00:51:15,607 You can tell the warden the only thing we want 751 00:51:15,699 --> 00:51:17,179 is to speak with a lawyer. 752 00:51:21,444 --> 00:51:22,924 I don't think you get it. 753 00:51:25,883 --> 00:51:27,323 You're in a death factory. 754 00:51:29,669 --> 00:51:31,799 Unless you figure out how to survive... 755 00:51:34,021 --> 00:51:35,111 you won't. 756 00:51:38,112 --> 00:51:41,902 It's rare foreigners are given a chance to fight. 757 00:51:46,469 --> 00:51:47,909 I suggest you take it. 758 00:51:52,388 --> 00:51:53,478 [CELL DOOR OPENS] 759 00:52:00,961 --> 00:52:02,181 [CELL DOOR SHUTS] 760 00:52:02,311 --> 00:52:03,571 Oh, fuck! 761 00:52:04,748 --> 00:52:05,878 [SIGHS] 762 00:52:08,578 --> 00:52:09,668 You were right. 763 00:52:12,321 --> 00:52:14,581 Jack... [SNIFFS] JACK: No. 764 00:52:16,716 --> 00:52:18,016 You were right. 765 00:52:21,721 --> 00:52:23,251 This is all my fault. 766 00:52:24,942 --> 00:52:26,342 CHARLIE: This is not your fault. 767 00:52:28,119 --> 00:52:30,159 Okay? You hear me? It's not your fault. 768 00:52:31,383 --> 00:52:33,473 Don't go spiraling on me right now, okay? 769 00:52:33,559 --> 00:52:36,349 I need you, I need you here with me, okay? 770 00:52:37,302 --> 00:52:38,482 [SNIFFS] 771 00:52:38,695 --> 00:52:40,695 CHARLIE: Jack?[SIGHS] Yeah. 772 00:52:41,872 --> 00:52:44,662 I'm here. I'm here. 773 00:52:46,224 --> 00:52:48,184 CHARLIE: We need to buy ourselves some time. 774 00:52:51,185 --> 00:52:53,875 Now, the fight team, they... they get better food. 775 00:52:54,972 --> 00:52:56,502 - They get better treatment. - JACK: Right. 776 00:52:56,669 --> 00:52:59,279 But why is it so important to them that we fight? 777 00:53:01,065 --> 00:53:02,065 I don't know. 778 00:53:03,981 --> 00:53:05,901 But it gives us a degree of leverage. 779 00:53:08,246 --> 00:53:09,636 Yeah. Leverage. 780 00:53:09,813 --> 00:53:11,083 You think every new inmate, 781 00:53:11,162 --> 00:53:13,162 that they get this kind of attention? 782 00:53:14,600 --> 00:53:17,210 They need us for something. I don't know what, but they do. 783 00:53:19,257 --> 00:53:21,037 [UPBEAT MUSIC PLAYING] Hello, fight fans. 784 00:53:21,128 --> 00:53:23,608 They're here for one reason. 785 00:53:23,783 --> 00:53:24,873 And one reason only. 786 00:53:24,958 --> 00:53:26,788 Reigning prison champions 787 00:53:26,873 --> 00:53:29,053 calling you on their path to freedom. 788 00:53:31,835 --> 00:53:35,355 [IN THAI] When they brought me here, I did not think of crying, 789 00:53:35,491 --> 00:53:36,361 but the tears came by themselves. 790 00:53:36,666 --> 00:53:37,706 [GRUNTS] 791 00:53:37,928 --> 00:53:39,668 [CROWD CLAMORING] 792 00:53:44,195 --> 00:53:46,325 I never thought I'd be in a place like this. 793 00:53:46,458 --> 00:53:48,418 I will never break the law again. 794 00:53:51,376 --> 00:53:53,546 I haven't seen my family in a very long time. 795 00:53:53,726 --> 00:53:54,896 [BELL DINGING] 796 00:53:55,989 --> 00:53:59,599 I sleep, I train, I fight for them. 797 00:53:59,732 --> 00:54:01,302 [IN ENGLISH] Champions behind bars 798 00:54:01,386 --> 00:54:03,036 fighting for redemption. 799 00:54:03,257 --> 00:54:05,167 [CROWD CHEERING] 800 00:54:07,261 --> 00:54:09,391 ARANYA: Who will face the deadly duo next? 801 00:54:09,568 --> 00:54:11,608 Only on the Fighting for Freedom app, 802 00:54:11,701 --> 00:54:13,441 where the champions go free. 803 00:54:14,617 --> 00:54:16,967 [THUNDER RUMBLING] 804 00:54:26,411 --> 00:54:28,201 [INDISTINCT CHATTER] 805 00:54:38,684 --> 00:54:41,214 [SPEAKS IN THAI] 806 00:54:42,035 --> 00:54:43,595 [IN ENGLISH] I heard you might be training with us. 807 00:54:43,689 --> 00:54:46,259 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 808 00:54:46,605 --> 00:54:49,035 Simon, meet my sister Charlie. 809 00:54:49,173 --> 00:54:51,263 Lovely to meet you as well. Uh... 810 00:54:51,393 --> 00:54:52,793 I'm supposed to get you some food. 811 00:55:02,926 --> 00:55:04,276 Don't take it personal. 812 00:55:12,936 --> 00:55:15,626 - What was that about? - We've met. 813 00:55:20,770 --> 00:55:21,860 Here you are. 814 00:55:23,294 --> 00:55:24,564 Enjoy. 815 00:55:30,214 --> 00:55:31,524 There he is. 816 00:55:39,136 --> 00:55:40,916 So nice of you to join us. 817 00:55:43,314 --> 00:55:44,844 Are you even an inmate? 818 00:55:46,404 --> 00:55:49,634 Yeah. With privileges. 819 00:55:50,408 --> 00:55:52,018 You're just such a piece of shit. 820 00:55:52,889 --> 00:55:54,459 You sound just like your mother. 821 00:56:00,592 --> 00:56:01,682 Listen... 822 00:56:03,029 --> 00:56:04,199 the important thing 823 00:56:05,162 --> 00:56:06,562 is that I can get you out of here. 824 00:56:06,685 --> 00:56:08,335 Yeah, let's cut the bullshit. 825 00:56:08,426 --> 00:56:11,036 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 826 00:56:19,219 --> 00:56:20,609 We have conditions. 827 00:56:24,486 --> 00:56:25,616 Well, I'm listening. 828 00:56:26,183 --> 00:56:27,623 CHARLIE: We want our own shared cell, 829 00:56:27,706 --> 00:56:29,526 with new sleeping mats and new bedding. 830 00:56:30,230 --> 00:56:31,840 From now on, we eat with the fight team, 831 00:56:31,928 --> 00:56:33,318 we share the same privileges. 832 00:56:34,060 --> 00:56:36,720 And we each get two cartons of cigarettes every week. 833 00:56:39,979 --> 00:56:41,149 I can do that. 834 00:56:43,156 --> 00:56:44,896 Training starts right now. 835 00:57:04,134 --> 00:57:05,834 PRISONER: [SPEAKING THAI] 836 00:57:14,231 --> 00:57:15,451 [SPEAKS THAI] 837 00:57:26,722 --> 00:57:28,072 [IN ENGLISH] You owe me four cartons! 838 00:57:29,289 --> 00:57:30,419 Four! 839 00:57:34,773 --> 00:57:36,733 JACK: ...we're drug smugglers. You think... 840 00:57:36,819 --> 00:57:38,339 - Here you go. - Thanks. 841 00:57:41,084 --> 00:57:43,964 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 842 00:57:44,391 --> 00:57:45,701 Yes, good shit. 843 00:57:46,611 --> 00:57:47,741 KUKRIT: Mm. 844 00:57:48,134 --> 00:57:49,534 All right, so I was thinking 845 00:57:49,701 --> 00:57:51,831 we block North America, keep the rollout to Asia. 846 00:57:52,008 --> 00:57:53,048 Smart. 847 00:57:53,618 --> 00:57:56,618 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 848 00:57:56,708 --> 00:57:58,618 and filtering with the martial arts fans 849 00:57:58,710 --> 00:58:00,230 who identify as "more than casual." 850 00:58:00,320 --> 00:58:01,630 KUKRIT: Nice. 851 00:58:01,844 --> 00:58:03,504 We need to introduce our villains now. 852 00:58:04,281 --> 00:58:06,851 Let us see how Americans can fight. 853 00:58:21,646 --> 00:58:22,596 GUARD: Up! 854 00:58:26,172 --> 00:58:27,262 CHANCHAI: Pay attention. 855 00:58:28,044 --> 00:58:30,614 Work harder. Be smarter in the ring. 856 00:58:32,004 --> 00:58:33,624 Fight for the honor of your nation. 857 00:58:35,051 --> 00:58:37,971 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 858 00:58:40,143 --> 00:58:41,323 You're late. 859 00:58:42,928 --> 00:58:44,928 This is when the guards let us out. 860 00:58:46,932 --> 00:58:49,072 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 861 00:58:49,195 --> 00:58:50,975 Right now we're running! 862 00:58:51,110 --> 00:58:52,420 You two lead! 863 00:58:52,590 --> 00:58:54,640 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 864 00:59:08,475 --> 00:59:09,955 [IN THAI] We're still not finished from last time. 865 00:59:13,698 --> 00:59:14,998 MAX: [IN ENGLISH] They'll fight. 866 00:59:15,961 --> 00:59:17,221 Fair enough. 867 00:59:17,789 --> 00:59:20,709 And what do you suppose we do when we're done? 868 00:59:22,272 --> 00:59:23,582 If they become champions... 869 00:59:25,101 --> 00:59:26,231 they get pardons. 870 00:59:28,713 --> 00:59:29,853 If not... 871 00:59:31,455 --> 00:59:33,015 they keep fighting until they do. 872 00:59:38,331 --> 00:59:40,591 If they lose, they're done. 873 00:59:48,298 --> 00:59:49,648 [PRISONERS CHEERING] 874 00:59:54,739 --> 00:59:55,999 [KNOCKING ON DOOR] 875 00:59:56,132 --> 00:59:58,402 - You got a second? - LIZ: Uh, what's up? 876 00:59:59,396 --> 01:00:02,226 Is... is that Charlie's cat?[BOLO MEOWING] 877 01:00:04,053 --> 01:00:05,363 Check your inbox. 878 01:00:07,752 --> 01:00:09,012 What's this? 879 01:00:09,145 --> 01:00:11,535 It's the footage we shot. And she's right. 880 01:00:12,235 --> 01:00:13,445 There is a story here. 881 01:00:13,671 --> 01:00:15,631 Let me guess, Charlie put you up to this? 882 01:00:15,934 --> 01:00:17,114 Actually, she has no idea. 883 01:00:18,067 --> 01:00:19,237 She's in Thailand with her brother. 884 01:00:20,504 --> 01:00:21,594 Charlie's in Thailand? 885 01:00:21,723 --> 01:00:23,203 She didn't tell you that, either, huh? 886 01:00:23,376 --> 01:00:24,766 - No. - WELLS: No? 887 01:00:24,987 --> 01:00:26,817 Well, I was hoping you'd heard something from her. 888 01:00:26,902 --> 01:00:28,512 She was supposed to be back this past Friday. 889 01:00:28,686 --> 01:00:31,426 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 890 01:00:31,515 --> 01:00:32,775 I don't know what to say. 891 01:00:34,387 --> 01:00:36,427 Do... Do you know where they were staying? 892 01:00:36,607 --> 01:00:39,127 The Ruva Sala or something. 893 01:00:40,306 --> 01:00:41,386 It's by the river. 894 01:00:42,047 --> 01:00:43,747 Maybe you should look into that, Wells. 895 01:00:45,529 --> 01:00:46,749 And get that cat out of here. 896 01:00:48,793 --> 01:00:50,013 [BOLO MEOWING] 897 01:00:52,144 --> 01:00:54,804 [INDISTINCT CHATTER] 898 01:01:12,948 --> 01:01:15,648 You said we would be up and running by now. 899 01:01:15,777 --> 01:01:17,647 KUKRIT: We're moving as fast as we can. 900 01:01:17,735 --> 01:01:19,345 We promise it will be worth the wait. 901 01:01:19,693 --> 01:01:21,393 The appetite for this is huge. 902 01:01:22,958 --> 01:01:24,218 You wanted to see me? 903 01:01:25,656 --> 01:01:26,826 Come in. 904 01:01:33,620 --> 01:01:35,190 Show Max what you showed me. 905 01:01:39,801 --> 01:01:41,591 Just press that "play" button. 906 01:01:44,327 --> 01:01:47,807 ARANYA: Jack, American and all-around bad boy, 907 01:01:48,157 --> 01:01:51,987 moving from prison fight to his first battle in the ring. 908 01:01:52,291 --> 01:01:53,601 We're ready for the first fight. 909 01:01:54,293 --> 01:01:56,253 ARANYA: The moment we've all been waiting for... 910 01:01:56,730 --> 01:01:59,430 We need videos of them fighting to build the audience up. 911 01:01:59,516 --> 01:02:00,946 You know, get them invested. 912 01:02:04,129 --> 01:02:05,349 They need more time. 913 01:02:07,306 --> 01:02:09,306 I thought they were trained fighters, Max. 914 01:02:12,355 --> 01:02:14,615 All right. You're the boss. 915 01:02:16,533 --> 01:02:17,753 [DOOR OPENS] 916 01:02:26,238 --> 01:02:27,978 [TENSE MUSIC PLAYING] 917 01:02:57,052 --> 01:02:59,012 They used to do it with machine guns. 918 01:03:00,185 --> 01:03:01,925 They'd force the prisoners to turn their backs 919 01:03:02,057 --> 01:03:04,057 so that the spirits wouldn't see the guards 920 01:03:04,233 --> 01:03:05,673 when their souls left the body. 921 01:03:06,626 --> 01:03:07,666 Jesus. 922 01:03:09,020 --> 01:03:11,280 - What do they do now? - Lethal injection. 923 01:03:11,893 --> 01:03:13,593 Executioner wears a hood. 924 01:03:14,678 --> 01:03:15,768 Where do they go? 925 01:03:15,940 --> 01:03:17,550 They leave the bodies outside, 926 01:03:17,637 --> 01:03:20,337 and if a family member shows up, they can claim it. 927 01:03:23,121 --> 01:03:25,471 - And if they don't? - SIMON: They're cremated. 928 01:03:26,472 --> 01:03:28,652 Monk puts the ashes in little urns, 929 01:03:28,735 --> 01:03:30,345 puts them inside of a plastic shopping bag 930 01:03:30,476 --> 01:03:32,516 that he carries around with him sometimes. 931 01:03:38,571 --> 01:03:39,831 Gives me nightmares. 932 01:03:42,662 --> 01:03:44,062 Ten more laps. 933 01:04:10,690 --> 01:04:12,210 MAX: Go get me some water. 934 01:04:25,488 --> 01:04:26,748 Your first fight's here tomorrow. 935 01:04:30,058 --> 01:04:31,018 You're fighting Lek. 936 01:04:33,409 --> 01:04:34,579 You're fighting Netra. 937 01:04:36,542 --> 01:04:37,722 Per her request. 938 01:04:39,632 --> 01:04:40,852 If you win... 939 01:04:42,200 --> 01:04:45,290 you're that much closer fighting for the championship. 940 01:04:46,074 --> 01:04:47,164 And if we lose? 941 01:04:49,555 --> 01:04:51,555 Losing is never an option... 942 01:04:52,776 --> 01:04:53,996 Jack. 943 01:05:02,916 --> 01:05:04,656 Ew. Nasty. 944 01:05:06,311 --> 01:05:08,531 [LINE BEEPS] 945 01:05:08,705 --> 01:05:09,965 AUTOMATED VOICE: We're sorry, your call-- 946 01:05:10,098 --> 01:05:11,098 [MEOWS] 947 01:05:12,970 --> 01:05:13,930 [LINE BEEPS] 948 01:05:16,191 --> 01:05:17,801 WOMAN: [SPEAKING THAI] 949 01:05:17,888 --> 01:05:19,368 [IN ENGLISH] Yeah, hi. 950 01:05:19,759 --> 01:05:21,279 Is there any chance you could put me in touch 951 01:05:21,370 --> 01:05:22,330 with your manager? 952 01:05:22,414 --> 01:05:23,594 WOMAN: Please hold. 953 01:05:24,721 --> 01:05:25,851 MANAGER: [GREETING IN THAI] 954 01:05:25,939 --> 01:05:28,509 [IN ENGLISH] Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 955 01:05:28,681 --> 01:05:31,471 I have a colleague who is a guest at your hotel. 956 01:05:32,468 --> 01:05:35,078 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 957 01:05:35,253 --> 01:05:36,913 MANAGER: Yeah, I'm afraid they never checked out, 958 01:05:36,994 --> 01:05:38,564 but we are holding their bags at the front desk. 959 01:05:39,040 --> 01:05:40,480 When was the last time you saw them? 960 01:05:42,130 --> 01:05:45,390 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 961 01:05:45,481 --> 01:05:46,701 in the prison fight team. 962 01:05:46,873 --> 01:05:48,533 Winning is his only thought. 963 01:05:50,442 --> 01:05:52,532 LEK: [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 964 01:05:52,662 --> 01:05:54,452 I will go until my body can't handle it anymore. 965 01:05:55,926 --> 01:05:57,576 I fight for the honor of my family. 966 01:05:57,667 --> 01:05:58,927 [BELL DINGING] 967 01:05:59,060 --> 01:06:00,580 I fight for freedom. 968 01:06:00,844 --> 01:06:02,594 [IN ENGLISH] His opponent, Jack. 969 01:06:03,107 --> 01:06:05,457 An American and all-around bad boy, 970 01:06:05,762 --> 01:06:08,552 moving from prison fight to his first battle 971 01:06:08,808 --> 01:06:09,768 in the ring. 972 01:06:09,853 --> 01:06:11,593 We're drug smugglers. 973 01:06:11,768 --> 01:06:13,808 The moment we've all been waiting for. 974 01:06:13,987 --> 01:06:16,287 Degenerate American drug dealers 975 01:06:16,468 --> 01:06:18,208 fight live tonight, 976 01:06:18,514 --> 01:06:20,864 only on the Fighting for Freedom app. 977 01:06:24,737 --> 01:06:25,697 [DINGS] 978 01:06:25,825 --> 01:06:28,125 [CROWD CHEERING] 979 01:06:28,437 --> 01:06:29,997 [HOOTING] 980 01:06:32,005 --> 01:06:33,955 [BOTH GRUNTING] 981 01:06:35,183 --> 01:06:36,973 [CHEERING] 982 01:06:44,670 --> 01:06:46,060 [GRUNTS] 983 01:06:48,152 --> 01:06:49,502 [GRUNTS] 984 01:06:55,377 --> 01:06:57,117 [CROWD CHEERING] 985 01:07:03,733 --> 01:07:06,043 [GROANS][CROWD CHEERING] 986 01:07:15,048 --> 01:07:16,138 [GROANS] 987 01:07:27,452 --> 01:07:28,502 [BELL DINGING] 988 01:07:32,631 --> 01:07:34,371 [CLAMORING] 989 01:07:38,811 --> 01:07:40,991 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 990 01:07:41,118 --> 01:07:41,988 Woohoo! 991 01:07:42,119 --> 01:07:43,429 He's dropping his lead. 992 01:07:43,512 --> 01:07:45,562 So come over the top with a right-hander or kick. 993 01:07:45,688 --> 01:07:47,078 - [GASPS] Okay. - How do you feel? 994 01:07:47,168 --> 01:07:48,688 - Good. - Good. 995 01:07:48,821 --> 01:07:50,351 - You got this. - Right. 996 01:07:50,432 --> 01:07:51,872 - All right. - Over the top. 997 01:07:56,873 --> 01:07:58,183 [GRUNTS] 998 01:08:01,269 --> 01:08:03,009 [BOTH GRUNTING] 999 01:08:10,930 --> 01:08:12,450 [CROWD CHEERING] 1000 01:08:19,417 --> 01:08:20,637 [BELL DINGING] 1001 01:08:22,812 --> 01:08:24,552 [CROWD BOOING] 1002 01:08:24,683 --> 01:08:26,293 Get him some water! 1003 01:08:28,252 --> 01:08:29,602 [ALL BOOING] 1004 01:08:42,745 --> 01:08:43,955 How about that? 1005 01:08:44,877 --> 01:08:47,527 - That was fucking badass. - Incredible. 1006 01:08:48,141 --> 01:08:49,581 Your boy can take a shot. 1007 01:08:50,448 --> 01:08:52,228 Will he be good enough to fight Lam? 1008 01:08:54,017 --> 01:08:55,237 Given time. 1009 01:08:55,584 --> 01:08:56,934 What about the girl, 1010 01:08:57,063 --> 01:08:58,673 you think she can go three rounds? 1011 01:09:00,284 --> 01:09:01,424 Given time. 1012 01:09:01,764 --> 01:09:04,294 She has to be competitive in order for this thing to work. 1013 01:09:07,987 --> 01:09:09,417 Oh, she'll be competitive. 1014 01:09:16,692 --> 01:09:19,092 KUKRIT: All right, so I got this angle here, okay? 1015 01:09:19,651 --> 01:09:22,651 This will slow it down and then cut to the second angle 1016 01:09:22,741 --> 01:09:25,351 - where it's wider. - SATRA: Right. 1017 01:09:28,660 --> 01:09:30,010 KUKRIT: This one, look at this. 1018 01:09:30,793 --> 01:09:33,363 SATRA: So just a clean cut, or is there a transition... 1019 01:09:33,491 --> 01:09:34,971 [TENSE MUSIC PLAYING] 1020 01:09:37,060 --> 01:09:38,240 [GASPS] 1021 01:09:50,856 --> 01:09:52,986 [CROWD CHEERING] 1022 01:10:09,048 --> 01:10:11,438 - I can't do this. - Wait. You okay? 1023 01:10:11,660 --> 01:10:13,920 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 1024 01:10:14,010 --> 01:10:15,050 [BREATHES DEEPLY] 1025 01:10:15,533 --> 01:10:16,713 CHANCHAI: Come on. 1026 01:10:19,537 --> 01:10:20,797 Breathe.[BREATHES DEEPLY] 1027 01:10:20,930 --> 01:10:24,020 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 1028 01:10:27,066 --> 01:10:29,546 Okay? Good luck.[EXHALES] 1029 01:10:29,982 --> 01:10:32,122 [CROWD CLAMORING] 1030 01:10:33,246 --> 01:10:36,856 [TRADITIONAL MUSIC PLAYING] 1031 01:10:38,817 --> 01:10:39,987 REFREE: Come on! 1032 01:10:42,821 --> 01:10:43,911 Fight! 1033 01:10:43,996 --> 01:10:45,386 [GRUNTS] 1034 01:10:54,355 --> 01:10:55,435 [GROANS] 1035 01:11:07,193 --> 01:11:08,633 [CROWD CHEERING] 1036 01:11:08,760 --> 01:11:11,630 Use your body, Charlie. React. Breathe. 1037 01:11:13,548 --> 01:11:15,508 [MUSIC INTENSIFIES] 1038 01:11:15,811 --> 01:11:17,291 [GRUNTS] 1039 01:11:27,692 --> 01:11:29,092 Hi-yah![GRUNTS] 1040 01:11:34,656 --> 01:11:37,136 One, two, three. 1041 01:11:39,574 --> 01:11:41,364 [BOTH GRUNT] 1042 01:11:58,897 --> 01:12:00,807 [CROWD CHEERING] 1043 01:12:06,557 --> 01:12:09,127 [CROWD BOOING] 1044 01:12:17,176 --> 01:12:18,656 [BOOING CONTINUES] 1045 01:12:19,352 --> 01:12:21,832 Holy shit, we just made it to the next level. 1046 01:12:22,094 --> 01:12:24,104 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 1047 01:12:24,401 --> 01:12:25,451 Yeah? 1048 01:12:26,359 --> 01:12:27,489 We fucking did it! 1049 01:12:29,624 --> 01:12:30,934 [MUSIC CONCLUDES] 1050 01:12:55,258 --> 01:12:56,518 [CELL DOOR SHUTS] 1051 01:12:58,740 --> 01:12:59,780 Hey. 1052 01:13:02,439 --> 01:13:03,569 Sit down. 1053 01:13:03,701 --> 01:13:04,661 [CRIES SOFTLY] 1054 01:13:05,137 --> 01:13:07,307 It's okay. It's okay, Charlie. 1055 01:13:07,879 --> 01:13:10,009 It's okay.[SOBS] 1056 01:13:12,318 --> 01:13:14,228 [BREATHES HEAVILY] 1057 01:13:15,191 --> 01:13:16,241 JACK: Charlie. 1058 01:13:18,455 --> 01:13:19,975 You got beat up, didn't you? 1059 01:13:21,153 --> 01:13:22,423 Yeah. 1060 01:13:23,547 --> 01:13:24,767 I'm fine, fine. 1061 01:13:24,853 --> 01:13:26,423 - All right. - Fine. 1062 01:13:29,553 --> 01:13:30,733 You okay? 1063 01:13:31,860 --> 01:13:32,990 Yeah. 1064 01:13:36,691 --> 01:13:37,821 - JACK: Yeah? - Yeah. 1065 01:13:37,996 --> 01:13:39,426 Hey. Look at me. 1066 01:13:40,303 --> 01:13:42,613 We made it, though. Right? 1067 01:13:44,220 --> 01:13:45,310 Good. 1068 01:13:47,310 --> 01:13:49,790 [BREATHES HEAVILY] 1069 01:13:56,928 --> 01:13:58,058 [SIGHS] 1070 01:14:00,018 --> 01:14:01,448 We'll make it through, Char. 1071 01:14:03,892 --> 01:14:05,022 We always do. 1072 01:14:09,811 --> 01:14:10,811 [THUNDER RUMBLING] 1073 01:14:10,899 --> 01:14:12,379 [RAIN PATTERING] 1074 01:14:16,600 --> 01:14:18,860 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 1075 01:14:29,047 --> 01:14:30,267 [MUSIC FADES] 1076 01:14:31,093 --> 01:14:32,493 You feeling all right, then? 1077 01:14:33,661 --> 01:14:34,881 Max wants to see you. 1078 01:14:40,015 --> 01:14:41,095 Come on. 1079 01:14:55,247 --> 01:14:56,417 Sit down. 1080 01:15:03,952 --> 01:15:06,872 Jack, your Muay Thai is good. 1081 01:15:07,695 --> 01:15:10,215 It's... very good. 1082 01:15:13,178 --> 01:15:14,308 And, Charlie... 1083 01:15:16,138 --> 01:15:19,048 for someone who's not trained as a professional fighter... 1084 01:15:21,709 --> 01:15:23,099 you surprised me. 1085 01:15:24,407 --> 01:15:25,627 In a good way. 1086 01:15:28,063 --> 01:15:30,943 So what, you... you think we got a chance? 1087 01:15:32,458 --> 01:15:33,628 Maybe. 1088 01:15:35,505 --> 01:15:36,715 Listen. 1089 01:15:37,420 --> 01:15:40,080 I know every fighter in here. 1090 01:15:40,902 --> 01:15:44,342 I know their strengths, and I know their weaknesses. 1091 01:15:45,950 --> 01:15:48,260 So, if you two would just trust me... 1092 01:15:50,651 --> 01:15:52,001 just trust me... 1093 01:15:54,742 --> 01:15:56,352 I can get you out of here. 1094 01:15:57,483 --> 01:15:58,663 What do you say? 1095 01:16:06,144 --> 01:16:07,284 Charlie? 1096 01:16:10,671 --> 01:16:12,151 I don't need anything from you. 1097 01:16:20,898 --> 01:16:23,948 Let's go. Kick. Wow. 1098 01:16:24,685 --> 01:16:26,555 [INDISTINCT SHOUTING] 1099 01:16:26,774 --> 01:16:27,864 Two! 1100 01:16:29,298 --> 01:16:31,258 - Kick! - MAN: Hey! 1101 01:16:31,648 --> 01:16:32,738 Knee. 1102 01:16:33,389 --> 01:16:34,999 Two! Yes, yes! 1103 01:16:35,304 --> 01:16:36,704 CHANCHAI: Good, Charlie, good. 1104 01:16:37,741 --> 01:16:39,091 Breathe, breathe. 1105 01:16:40,657 --> 01:16:43,137 Own the inside, own the inside, own the inside! 1106 01:16:43,268 --> 01:16:45,178 That-a-boy. Yeah. 1107 01:16:46,271 --> 01:16:48,801 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 1108 01:16:49,274 --> 01:16:52,714 Relax. Nice, nice. 1109 01:16:55,541 --> 01:16:58,071 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 1110 01:16:58,719 --> 01:17:00,159 Strength is knowing your opponent. 1111 01:17:00,242 --> 01:17:02,552 One-two. [GRUNTS] Back. Ooh! 1112 01:17:02,723 --> 01:17:04,033 [GRUNTS] Kick! 1113 01:17:04,289 --> 01:17:06,249 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1114 01:17:08,076 --> 01:17:09,426 Who's getting excited? 1115 01:17:09,817 --> 01:17:12,297 Next up is our championship round. 1116 01:17:12,994 --> 01:17:16,654 Will the evil American survive another bout, 1117 01:17:17,607 --> 01:17:21,217 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 1118 01:17:22,090 --> 01:17:23,790 [BELL DINGING] Give me freedom! 1119 01:17:23,918 --> 01:17:27,048 Don't miss the action live on death row, 1120 01:17:27,138 --> 01:17:29,228 only on the Fighting for Freedom app. 1121 01:17:29,358 --> 01:17:31,748 [MUSIC SWELLS, FADES] 1122 01:17:35,886 --> 01:17:37,626 [RAIN PATTERING] 1123 01:17:45,113 --> 01:17:46,683 [HORN BLARING] 1124 01:17:51,467 --> 01:17:52,857 [THUNDER CLAPS] 1125 01:17:55,993 --> 01:17:57,603 [INDISTINCT CHATTER] 1126 01:18:20,757 --> 01:18:21,847 [DINGS] 1127 01:18:22,454 --> 01:18:24,814 [DOOR OPENS, SHUTS] 1128 01:18:27,111 --> 01:18:28,421 How can I help you, sir? 1129 01:18:28,547 --> 01:18:31,027 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 1130 01:18:33,074 --> 01:18:34,824 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 1131 01:18:34,945 --> 01:18:37,115 I have you here for seven nights. 1132 01:18:38,557 --> 01:18:40,077 KUKRIT: It's hard to overhype the power 1133 01:18:40,168 --> 01:18:41,948 of mobile push notification technology. 1134 01:18:42,083 --> 01:18:43,783 SATRA: We've triggered a significant campaign 1135 01:18:43,867 --> 01:18:45,217 highly targeted to 1136 01:18:45,390 --> 01:18:47,520 a demographic with a known discretionary income. 1137 01:18:47,697 --> 01:18:48,917 Each one is invited to join our 1138 01:18:49,046 --> 01:18:50,826 exclusive Fighting for Freedom community, 1139 01:18:51,005 --> 01:18:52,525 which then lets them watch our premiere event 1140 01:18:52,615 --> 01:18:53,655 this week for free. 1141 01:18:54,617 --> 01:18:55,617 This week? 1142 01:18:55,705 --> 01:18:56,745 If we wait any longer, 1143 01:18:57,228 --> 01:18:59,398 the risk of them being here will outweigh the reward. 1144 01:18:59,622 --> 01:19:01,582 How come I'm getting this information now? 1145 01:19:01,842 --> 01:19:03,582 Just get us two good championship fights. 1146 01:19:03,887 --> 01:19:05,407 We need to pay off the buildup. 1147 01:19:06,107 --> 01:19:07,847 It will be a good test of our model. 1148 01:19:10,067 --> 01:19:13,637 CHANCHAI: Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 1149 01:19:14,506 --> 01:19:16,156 Again. That's it, good. 1150 01:19:16,987 --> 01:19:19,687 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 1151 01:19:19,990 --> 01:19:21,600 Okay? Get some water. 1152 01:19:23,776 --> 01:19:24,816 MAX: Chanchai! 1153 01:19:31,088 --> 01:19:33,478 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 1154 01:19:34,700 --> 01:19:37,180 so you need to learn the art of disengagement. 1155 01:19:38,008 --> 01:19:40,178 Otherwise this fight's going to be over. 1156 01:19:50,238 --> 01:19:51,328 [GRUNTS] 1157 01:19:52,153 --> 01:19:53,113 MAX: Pull him down. 1158 01:19:58,376 --> 01:20:00,466 Never seen the prick act like that before. 1159 01:20:01,075 --> 01:20:03,505 Normally he just stands around with his arms crossed 1160 01:20:03,642 --> 01:20:05,082 and barks at his fighters. 1161 01:20:05,166 --> 01:20:06,426 MAX: Dump the clinch! 1162 01:20:08,256 --> 01:20:09,556 [LAUGHS] 1163 01:20:09,692 --> 01:20:11,352 - Lookin' good. - CHARLIE: Well, 1164 01:20:11,476 --> 01:20:13,126 Jack was supposed to be his legacy. 1165 01:20:14,262 --> 01:20:16,312 MAX: Good. Hurt him, hurt him. 1166 01:20:16,525 --> 01:20:18,215 PRISONER: Uma! Uma! 1167 01:20:29,625 --> 01:20:30,705 Good, Jack! 1168 01:20:36,371 --> 01:20:37,551 WELLS: Thank you. 1169 01:20:41,680 --> 01:20:42,730 [BOLO MEOWS] 1170 01:21:16,411 --> 01:21:17,761 No walk-up. 1171 01:21:18,065 --> 01:21:19,325 I just have a question. 1172 01:21:22,460 --> 01:21:23,940 I'm looking for these two people. 1173 01:21:24,549 --> 01:21:26,119 Their father's an inmate here. 1174 01:21:28,466 --> 01:21:31,336 - GUARD: Who? - Max Hightower. 1175 01:21:31,643 --> 01:21:33,433 This is Charlie and Jack Hightower. 1176 01:21:33,515 --> 01:21:34,515 His children. 1177 01:21:36,735 --> 01:21:39,165 - I don't know. - WELLS: Wait, wait, wait, wait. 1178 01:21:39,869 --> 01:21:41,179 Does someone have access to the footage 1179 01:21:41,262 --> 01:21:42,482 from the cameras outside? 1180 01:21:42,959 --> 01:21:44,349 Maybe I can take a look. 1181 01:21:44,787 --> 01:21:48,227 Visitors need appointment. You are not the police. 1182 01:21:49,052 --> 01:21:51,232 Okay, so how do I make an appointment? 1183 01:21:56,059 --> 01:21:57,019 Here. 1184 01:22:27,090 --> 01:22:29,700 Excuse me. Excuse me. 1185 01:22:31,616 --> 01:22:32,746 Do you work here? 1186 01:22:34,489 --> 01:22:35,839 I'm looking for my friends. 1187 01:22:37,535 --> 01:22:40,445 These two. Charlie and Jack Hightower. 1188 01:22:41,322 --> 01:22:42,762 They came here to visit their father. 1189 01:22:44,064 --> 01:22:46,854 I understand they were brought in for a drug charge. 1190 01:22:47,458 --> 01:22:51,068 Drugs? Jack won't even take aspirin. 1191 01:22:53,203 --> 01:22:54,773 MONK: Is there anything else? 1192 01:22:57,381 --> 01:23:00,081 What... What exactly do you do at the prison? 1193 01:23:02,212 --> 01:23:06,522 I look after the bodies of the executed 1194 01:23:08,088 --> 01:23:10,788 and guide them on their journey. 1195 01:23:12,788 --> 01:23:14,138 That's kind of dark. 1196 01:23:15,051 --> 01:23:16,661 In this situation, 1197 01:23:17,706 --> 01:23:21,226 the condemned man knows his destiny 1198 01:23:22,667 --> 01:23:26,107 and can clear his conscience. 1199 01:23:34,201 --> 01:23:36,251 [BUZZER RINGS] 1200 01:23:41,425 --> 01:23:42,635 [DOG BARKING] 1201 01:23:44,515 --> 01:23:46,865 GUARD: Sir, one of the Americans' friends 1202 01:23:46,952 --> 01:23:48,082 came looking for them. 1203 01:23:48,954 --> 01:23:50,744 - WARDEN: When? - GUARD: Earlier today. 1204 01:23:51,914 --> 01:23:54,444 WARDEN: Cancel any and all visitations 1205 01:23:54,569 --> 01:23:56,009 until further notice. 1206 01:23:58,181 --> 01:24:00,881 - Get me the tape. - Okay, sir. 1207 01:24:24,120 --> 01:24:25,340 Hey, Jack. 1208 01:24:27,558 --> 01:24:28,818 Hey, Char. 1209 01:24:32,302 --> 01:24:33,832 You know I love you, right? 1210 01:24:44,053 --> 01:24:45,013 Good. 1211 01:24:50,886 --> 01:24:52,276 JACK: I love you too, sis. 1212 01:24:58,285 --> 01:24:59,455 I have reason to believe 1213 01:24:59,547 --> 01:25:00,937 they're being held against their will. 1214 01:25:04,682 --> 01:25:06,512 That's a serious accusation. 1215 01:25:06,641 --> 01:25:07,901 [BOLO MEOWS] 1216 01:25:10,688 --> 01:25:11,728 Well, 1217 01:25:12,081 --> 01:25:13,601 what happens if someone is caught committing a crime 1218 01:25:13,691 --> 01:25:14,911 while visiting the prison? 1219 01:25:16,607 --> 01:25:17,867 Are you a lawyer? 1220 01:25:19,001 --> 01:25:20,261 Just a friend. 1221 01:25:21,351 --> 01:25:23,401 WARDEN: We've taken this as far as it can go. 1222 01:25:23,745 --> 01:25:26,135 We need to cancel the fight and get rid of them. 1223 01:25:36,845 --> 01:25:38,185 We have a deal. 1224 01:25:38,673 --> 01:25:40,723 WARDEN: The minute you let them come into my prison, 1225 01:25:40,849 --> 01:25:43,329 they became my problem to handle. 1226 01:25:51,555 --> 01:25:54,115 The risk is the same, whether they fight or not. 1227 01:26:00,825 --> 01:26:01,825 Send them in. 1228 01:26:14,317 --> 01:26:16,227 Is, uh... Is everything okay? 1229 01:26:18,713 --> 01:26:19,893 How much? 1230 01:26:20,280 --> 01:26:21,930 [TENSE MUSIC PLAYING] 1231 01:26:25,067 --> 01:26:28,977 176,293 subscribers. 1232 01:26:32,248 --> 01:26:33,548 Holy shit. 1233 01:26:34,555 --> 01:26:38,945 That's a little over 350,000 U.S. 1234 01:26:40,169 --> 01:26:42,479 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1235 01:26:45,957 --> 01:26:47,177 Wait outside. 1236 01:26:52,747 --> 01:26:54,007 [DOOR SHUTS] 1237 01:26:57,882 --> 01:26:59,582 That's a lot of money. 1238 01:27:02,583 --> 01:27:07,283 You can retire very nicely with that kind of money. 1239 01:27:10,939 --> 01:27:13,459 I think you want out of here worse than I do. 1240 01:27:18,250 --> 01:27:19,470 Let 'em fight. 1241 01:27:20,818 --> 01:27:22,208 Let 'em fight. 1242 01:27:28,173 --> 01:27:29,833 Let them fucking fight. 1243 01:27:33,440 --> 01:27:35,790 [CROWD CHEERING IN DISTANCE] 1244 01:27:45,408 --> 01:27:46,708 [SPEAKS THAI] 1245 01:27:52,546 --> 01:27:54,026 KUKRIT: [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1246 01:27:54,156 --> 01:27:55,456 you're going to get some audience shots. 1247 01:27:55,549 --> 01:27:57,379 Camera two, you'll go wide and cover. 1248 01:27:57,507 --> 01:27:59,247 Camera three and four, you're good. 1249 01:28:01,598 --> 01:28:04,378 Okay. We go live in ten. 1250 01:28:06,690 --> 01:28:09,170 The lightened ring makes a huge difference. 1251 01:28:09,780 --> 01:28:10,960 Thank you. 1252 01:28:11,173 --> 01:28:12,483 This could've been so much bigger 1253 01:28:12,566 --> 01:28:14,956 - if they let us play it out. - We're good. 1254 01:28:15,046 --> 01:28:16,346 We have a strong proof of concept 1255 01:28:16,439 --> 01:28:17,529 that we can build from. 1256 01:28:17,614 --> 01:28:19,754 Build from? We're tearing it all apart. 1257 01:28:23,664 --> 01:28:25,414 Hey, it worked. 1258 01:28:26,884 --> 01:28:28,234 That's all that matters. 1259 01:28:33,630 --> 01:28:35,420 [CROWD CHEERING] 1260 01:28:36,503 --> 01:28:38,293 [MUSIC TURNS UPBEAT] 1261 01:28:44,902 --> 01:28:47,122 [CROWD CHEERING, HOOTING] 1262 01:28:52,606 --> 01:28:55,086 [CROWD BOOING] 1263 01:29:14,541 --> 01:29:15,591 [BELL DINGING] 1264 01:29:23,593 --> 01:29:24,643 [GRUNTS] 1265 01:29:31,558 --> 01:29:32,818 [GRUNTS, GROANS] 1266 01:29:47,225 --> 01:29:48,785 [CROWD CHEERING] 1267 01:30:01,283 --> 01:30:02,333 Aah! 1268 01:30:03,807 --> 01:30:04,847 [BELL DINGING] 1269 01:30:08,420 --> 01:30:09,510 Move! 1270 01:30:21,085 --> 01:30:22,865 [PANTING] 1271 01:30:25,307 --> 01:30:27,267 [GASPS, PANTS] 1272 01:30:43,194 --> 01:30:44,984 You're doing everything right, Charlie. 1273 01:30:48,417 --> 01:30:50,587 [CROWD CHEERING] 1274 01:30:54,728 --> 01:30:55,898 [BELL DINGING] 1275 01:31:05,042 --> 01:31:06,572 Congratulations, Max. 1276 01:31:08,263 --> 01:31:11,483 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1277 01:31:12,049 --> 01:31:14,359 It's a shame your children won't be joining you. 1278 01:31:14,486 --> 01:31:15,526 What? 1279 01:31:15,836 --> 01:31:18,526 Only champions ever leave this place alive. 1280 01:31:19,056 --> 01:31:20,186 You know that. 1281 01:31:20,405 --> 01:31:21,485 [BELL DINGING] 1282 01:31:22,712 --> 01:31:24,452 [CROWD CHEERING, WHISTLING] 1283 01:31:28,892 --> 01:31:30,332 [GRUNTS] 1284 01:31:35,682 --> 01:31:36,812 [EXCLAIMS] 1285 01:31:37,553 --> 01:31:38,993 Yah![GROANS] 1286 01:31:41,035 --> 01:31:41,985 Hi-yah! 1287 01:31:47,650 --> 01:31:49,170 [CROWD CHEERING][BELL DINGING] 1288 01:31:51,785 --> 01:31:53,085 Let them fight. 1289 01:32:00,489 --> 01:32:01,619 Charlie, look out! 1290 01:32:03,057 --> 01:32:04,667 [MUSIC SLOWS DOWN, CHEERING BECOMES MUFFLED] 1291 01:32:08,802 --> 01:32:10,372 [CROWD CHEERING] 1292 01:32:10,542 --> 01:32:12,412 - Round's over! - Call her out! 1293 01:32:19,160 --> 01:32:20,730 Charlie! Charlie! 1294 01:32:21,423 --> 01:32:23,343 Charlie, no! No! 1295 01:32:23,512 --> 01:32:26,562 - The round was over! - JACK: Charlie! 1296 01:32:26,820 --> 01:32:28,740 No! No! 1297 01:32:29,344 --> 01:32:31,174 No! No! Charlie! 1298 01:32:31,955 --> 01:32:34,175 No! Charlie! 1299 01:32:34,392 --> 01:32:36,662 [CROWD CHEERING] 1300 01:32:43,793 --> 01:32:46,323 This is not some conspiracy theory, Liz. 1301 01:32:46,448 --> 01:32:47,838 I cannot put this on the air 1302 01:32:47,928 --> 01:32:49,758 until you can corroborate what the monk told you. 1303 01:32:49,973 --> 01:32:51,063 What about TikTok and YouTube? 1304 01:32:51,279 --> 01:32:52,539 What about them? 1305 01:32:52,628 --> 01:32:54,198 If I could create enough public awareness 1306 01:32:54,282 --> 01:32:55,462 of what's really going on, 1307 01:32:56,066 --> 01:32:57,456 the authorities will move on this. 1308 01:32:57,633 --> 01:32:59,723 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1309 01:32:59,983 --> 01:33:01,333 I will get you on air. 1310 01:33:01,855 --> 01:33:02,895 [LINE BEEPS] 1311 01:33:04,727 --> 01:33:07,727 ARANYA: ...take on American brother and sister, 1312 01:33:07,817 --> 01:33:10,467 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1313 01:33:10,907 --> 01:33:13,077 Live tonight, only. 1314 01:33:15,433 --> 01:33:18,133 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1315 01:33:19,307 --> 01:33:21,087 - Can you let me see it again? - Sure. 1316 01:33:24,181 --> 01:33:26,621 Next up is our championship round. 1317 01:33:26,880 --> 01:33:28,320 Prison champion 1318 01:33:28,446 --> 01:33:31,226 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1319 01:33:31,406 --> 01:33:34,236 take on American brother and sister, 1320 01:33:34,452 --> 01:33:37,242 bad boy combo, Jack and Charlie, 1321 01:33:37,455 --> 01:33:39,405 live tonight, only. 1322 01:33:40,545 --> 01:33:41,625 Thanks. 1323 01:33:44,854 --> 01:33:46,074 Holy shit. 1324 01:34:00,348 --> 01:34:01,698 JACK: [SIGHS] 1325 01:34:06,441 --> 01:34:08,051 [DOOR OPENS, SHUTS] 1326 01:34:13,753 --> 01:34:14,883 MAX: [CLEARS THROAT] 1327 01:34:28,637 --> 01:34:29,857 You know... 1328 01:34:32,902 --> 01:34:36,342 I've spent my whole life trying to live up to your... 1329 01:34:37,298 --> 01:34:38,428 legacy. 1330 01:34:47,308 --> 01:34:51,268 And everything Mom ever said about you is true. 1331 01:34:54,706 --> 01:34:55,966 You're right, Max. 1332 01:34:57,187 --> 01:34:59,757 You have to earn your victories. 1333 01:35:03,890 --> 01:35:06,150 I should have never given you a second chance. 1334 01:35:21,472 --> 01:35:23,522 [MUFFLED CHEERING] 1335 01:35:32,353 --> 01:35:34,013 [CROWD CHEERING] 1336 01:35:47,194 --> 01:35:48,854 [WHISTLING, CHEERING] 1337 01:35:55,593 --> 01:35:56,773 [BELL DINGS] 1338 01:36:04,515 --> 01:36:05,905 [GRUNTS] 1339 01:36:32,543 --> 01:36:34,153 [BOTH GRUNT] 1340 01:36:34,241 --> 01:36:35,941 [CROWD CHEERING] 1341 01:36:51,432 --> 01:36:53,092 [GROANS] 1342 01:37:14,281 --> 01:37:17,111 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 1343 01:37:30,471 --> 01:37:31,731 MAX: Stay out of the clinch! 1344 01:37:32,734 --> 01:37:35,654 He's killing you in there! You hear me? 1345 01:37:42,613 --> 01:37:44,143 [PERCUSSIVE MUSIC PLAYING] 1346 01:37:45,747 --> 01:37:46,877 [BELL DINGING] 1347 01:37:50,839 --> 01:37:52,879 [CROWD CHEERING] 1348 01:38:00,283 --> 01:38:01,373 [GROANS] 1349 01:38:14,994 --> 01:38:15,954 [GRUNTS] 1350 01:38:51,856 --> 01:38:53,286 [GRUNTS][GROANS] 1351 01:38:54,381 --> 01:38:56,951 [MUSIC BECOMES MUFFLED][HIGH-PITCHED RINGING] 1352 01:39:25,194 --> 01:39:26,944 [CELL DOOR OPENS] 1353 01:39:27,109 --> 01:39:29,679 [JACK GRUNTS] CHARLIE: Jack? Jack! 1354 01:39:30,460 --> 01:39:31,590 [GROANS, THUDS] 1355 01:39:31,766 --> 01:39:34,246 Let me. Jack! Hey, hey! 1356 01:39:34,725 --> 01:39:36,335 Stay with me, all right? All right. 1357 01:39:37,250 --> 01:39:38,560 I'm right here. 1358 01:39:38,816 --> 01:39:40,426 I'm right here, Jack. I'm right here. 1359 01:39:40,992 --> 01:39:44,042 Hey. Hey, Jack? Jack... 1360 01:39:49,392 --> 01:39:51,482 WELLS: Okay. Yeah. 1361 01:39:53,614 --> 01:39:55,624 Hold this for me. Hold onto that for me. 1362 01:39:55,746 --> 01:39:57,096 - Yes. - Thank you. 1363 01:40:01,361 --> 01:40:02,411 Ready. 1364 01:40:04,277 --> 01:40:05,627 I'm Cameron Wells, 1365 01:40:05,713 --> 01:40:07,983 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1366 01:40:08,107 --> 01:40:09,977 just across the border from Thailand. 1367 01:40:10,370 --> 01:40:11,680 I came here to look for my colleague 1368 01:40:11,849 --> 01:40:13,629 Charlie Hightower and her brother Jack. 1369 01:40:14,069 --> 01:40:16,769 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1370 01:40:16,985 --> 01:40:18,635 who's serving a life sentence here. 1371 01:40:19,379 --> 01:40:20,859 But they haven't been heard from since. 1372 01:40:21,032 --> 01:40:23,082 [TENSE MUSIC PLAYING] 1373 01:40:25,167 --> 01:40:26,127 Wake up. 1374 01:40:26,255 --> 01:40:27,945 JACK: Hey, hey, hey. What? Hey! 1375 01:40:28,170 --> 01:40:30,130 - What's going on? Charlie! - Jack! 1376 01:40:30,216 --> 01:40:32,776 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1377 01:40:32,870 --> 01:40:35,740 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1378 01:40:35,830 --> 01:40:37,010 forced to participate 1379 01:40:37,092 --> 01:40:38,702 in a fight promotion run by the prison. 1380 01:40:40,443 --> 01:40:41,883 [CLAMORING] 1381 01:40:42,793 --> 01:40:43,793 JACK: Help! 1382 01:40:50,323 --> 01:40:51,853 No! No! 1383 01:40:56,459 --> 01:40:58,109 No, don't! 1384 01:41:01,812 --> 01:41:02,862 Jack! 1385 01:41:03,727 --> 01:41:05,897 - Please! Please! - JACK: Please help! 1386 01:41:06,034 --> 01:41:08,174 CHARLIE: We've done-- Jack! 1387 01:41:09,168 --> 01:41:10,648 - JACK: No! No! - CHARLIE: Jack! 1388 01:41:10,778 --> 01:41:12,608 I tell you this with the hopes that you'll join me 1389 01:41:12,693 --> 01:41:13,823 in urging the authorities 1390 01:41:14,173 --> 01:41:17,393 to assist in their immediate and unconditional release. 1391 01:41:19,134 --> 01:41:20,834 CHARLIE: [PANTING] 1392 01:41:47,815 --> 01:41:52,035 MONK: [SINGING PRAYER] 1393 01:42:11,795 --> 01:42:13,095 [SINGING STOPS] 1394 01:42:26,027 --> 01:42:27,767 [CHAINS CLATTERING] 1395 01:43:09,070 --> 01:43:10,070 [GRUNTS] 1396 01:43:33,529 --> 01:43:35,179 [BELL TOLLING] 1397 01:43:44,932 --> 01:43:46,632 SATRA: Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1398 01:43:46,716 --> 01:43:48,016 KUKRIT: So we just go, man. 1399 01:43:48,109 --> 01:43:49,419 Where the fuck is Nuke, man? 1400 01:43:49,502 --> 01:43:50,632 SATRA: He's late, man. 1401 01:43:50,764 --> 01:43:52,814 KUKRIT: Fuckin' asshole should fucking be here. 1402 01:43:52,983 --> 01:43:54,383 [SIRENS WAILING] 1403 01:44:10,218 --> 01:44:12,308 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1404 01:44:28,715 --> 01:44:31,275 [SHOUTING IN THAI] 1405 01:44:40,901 --> 01:44:42,251 [RAIN PATTERING] 1406 01:44:52,826 --> 01:44:54,606 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1407 01:44:58,788 --> 01:45:00,398 [PANTING] 1408 01:45:02,792 --> 01:45:04,712 [GRUNTING] 1409 01:45:10,060 --> 01:45:13,540 [BREATHING HEAVILY] 1410 01:45:20,636 --> 01:45:22,456 [INDISTINCT CHATTER] 1411 01:45:25,902 --> 01:45:28,172 [IN ENGLISH] Let go of me! Get your dirty hands... 1412 01:45:29,863 --> 01:45:31,263 I'm the protector! 1413 01:45:31,560 --> 01:45:33,040 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1414 01:45:33,127 --> 01:45:35,387 You'll live to regret this. I'm coming back! 1415 01:45:35,608 --> 01:45:37,698 I'm coming back for you. [YELLS] 1416 01:45:43,485 --> 01:45:45,485 [ENGINE STARTS] 1417 01:45:48,011 --> 01:45:49,141 JACK: You knew. 1418 01:45:49,491 --> 01:45:50,671 How? 1419 01:45:53,756 --> 01:45:55,186 Your good friend. 1420 01:45:57,368 --> 01:45:59,368 Oh, my God. There you are. 1421 01:45:59,458 --> 01:46:01,848 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1422 01:46:01,938 --> 01:46:03,718 With Bolo?[BOLO MEOWS] 1423 01:46:03,940 --> 01:46:07,030 What... We were-- Wha... How did you find us? 1424 01:46:07,988 --> 01:46:09,028 WELLS: It wasn't easy. 1425 01:46:09,990 --> 01:46:11,600 - This was you? - WELLS: No. 1426 01:46:12,601 --> 01:46:15,081 - I had help. - MONK: It was your father 1427 01:46:15,865 --> 01:46:18,385 who truly revealed what was happening. 1428 01:46:21,567 --> 01:46:23,347 [TENSE MUSIC PLAYING] 1429 01:46:30,227 --> 01:46:33,097 MONK: When a double execution was scheduled, 1430 01:46:33,796 --> 01:46:35,016 at the last moment, 1431 01:46:35,276 --> 01:46:36,926 I notified the police. 1432 01:46:38,758 --> 01:46:40,278 He asked me to give you this. 1433 01:47:00,649 --> 01:47:02,609 "I know I haven't earned my victory yet, 1434 01:47:04,044 --> 01:47:06,224 but you and Charlie did a long time ago." 1435 01:47:15,229 --> 01:47:17,839 [GENTLE MUSIC PLAYING] 1436 01:47:24,064 --> 01:47:26,594 CHARLIE: [SOBS] 1437 01:47:36,555 --> 01:47:39,775 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1438 01:48:51,586 --> 01:48:54,146 [MUSIC CONCLUDES] 1439 01:48:54,763 --> 01:48:57,033 Brought to you only by Kaboose. 1440 01:48:57,200 --> 01:48:58,850 Kicking your ass into gear. 1441 01:49:01,248 --> 01:49:04,948 [LIVELY MUSIC PLAYS, FADES] 1442 01:49:07,863 --> 01:49:09,823 [ELECTRONIC MUSIC PLAYING] 1443 01:52:12,178 --> 01:52:13,918 [MUSIC CONCLUDES] 92128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.