All language subtitles for The Booze Cruise (2003).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,180 Good sausages. 2 00:01:06,020 --> 00:01:07,700 ALARM 3 00:01:22,300 --> 00:01:24,420 Oh, Rob! 4 00:02:20,460 --> 00:02:22,460 Leone? 5 00:02:23,940 --> 00:02:25,620 Leone! 6 00:02:27,980 --> 00:02:29,980 Leone! 7 00:02:31,100 --> 00:02:33,860 Leone? 8 00:02:33,900 --> 00:02:35,340 Morning, matey-boy. 9 00:02:35,380 --> 00:02:38,340 Good morning. Lovely weather for it! Come on. 10 00:02:38,380 --> 00:02:42,060 Where are we going? We're borrowing Barry's trailer. 11 00:02:42,100 --> 00:02:45,860 Does he mind? He's on holiday. He'll never know. 12 00:02:45,900 --> 00:02:50,660 Do we really need a trailer? Course we do. There are five of us. 13 00:02:50,700 --> 00:02:54,060 We're not going to sit with all that booze on our laps, are we? 14 00:02:54,100 --> 00:02:56,580 No, I suppose not. 15 00:03:00,460 --> 00:03:04,260 Bit of T-Cut, that'll polish out no problem. 16 00:03:11,780 --> 00:03:13,700 All right, Rob? 17 00:03:13,740 --> 00:03:16,460 All right. Come to help me hitch this up? 18 00:03:16,620 --> 00:03:19,860 Not really. I don't do manual, I'm more strategic. 19 00:03:20,260 --> 00:03:23,020 Ahh. Rob... you know Clive? Lives over the back of me. 20 00:03:23,060 --> 00:03:26,260 Hello. How do you do? 21 00:03:26,300 --> 00:03:29,180 I saw you before you were at the... HORN HONKS 22 00:03:37,140 --> 00:03:40,740 Who's this, then? My future son-in-law. That's Daniel. 23 00:03:40,780 --> 00:03:43,780 Right. So he's coming, too, is he? Yes. 24 00:03:43,820 --> 00:03:44,860 Am I late? 25 00:03:44,900 --> 00:03:47,380 No, no. Morning. 26 00:03:47,420 --> 00:03:49,540 Ahh, so you're young Daniel, are you? 27 00:03:49,580 --> 00:03:52,340 I'm Dave. 28 00:03:52,380 --> 00:03:55,900 Come to give us a hand, have you? Have I? Oh, right. Yeah. 29 00:03:57,340 --> 00:04:01,300 This is Rob. Have nothing to do with him. Nothing but trouble. 30 00:04:01,340 --> 00:04:02,980 All right. All right. 31 00:04:03,020 --> 00:04:06,340 Well, come on, then. Sling your coats in. The back's open. 32 00:04:06,380 --> 00:04:08,620 Where's Gerry? He's cutting it a bit fine. 33 00:04:08,660 --> 00:04:12,220 Oh, Gerry's not coming. Shirley's got him doing the back bedroom. 34 00:04:12,260 --> 00:04:14,140 So it's just the four of us? 35 00:04:15,180 --> 00:04:17,300 Er... no, it's still five. 36 00:04:17,340 --> 00:04:20,820 So, if Gerry can't make it, who's coming? 37 00:04:25,900 --> 00:04:28,420 You can't be serious? It was Cath's idea. 38 00:04:28,460 --> 00:04:30,900 She got talking to his old lady. 39 00:04:30,940 --> 00:04:33,180 Is there a problem? A problem? 40 00:04:35,700 --> 00:04:37,740 Morning. Morning. 41 00:04:37,780 --> 00:04:41,180 Morning all. Looks like it's going to be a lovely day. 42 00:04:41,220 --> 00:04:42,940 Yeah, peachy. 43 00:04:44,140 --> 00:04:48,380 Clive, this is Maurice. How do you do? 44 00:04:48,420 --> 00:04:51,140 He lives over the back of me. Hazeldean. Very nice. 45 00:04:52,180 --> 00:04:54,180 This is Daniel. 46 00:04:54,220 --> 00:04:57,620 How do. He's marrying my daughter Chloe. 47 00:04:57,660 --> 00:05:00,380 The social event of the year, eh, matey-boy? 48 00:05:02,420 --> 00:05:04,420 Well, come on, then. Wagons roll. 49 00:05:04,460 --> 00:05:06,460 Pile in, Daniel. 50 00:05:08,020 --> 00:05:10,220 Erm... excuse me? 51 00:05:10,260 --> 00:05:12,340 Yes? I sit in the front. 52 00:05:12,380 --> 00:05:14,900 Tell him, Dave, don't I? I always go in the front. 53 00:05:14,940 --> 00:05:18,540 I don't do very well in the backs of cars, so if you wouldn't mind... 54 00:05:25,220 --> 00:05:27,380 Why's he coming along? It's the wedding. 55 00:05:27,420 --> 00:05:30,860 He wanted to save a few bob on the champagne. My idea. 56 00:05:30,900 --> 00:05:32,980 You're really on a roll, aren't you? 57 00:05:37,180 --> 00:05:40,140 Where am I supposed to sit? In the trailer? 58 00:05:40,180 --> 00:05:41,820 Why not put your crap in the back? 59 00:05:41,860 --> 00:05:46,580 Better still, why don't you get in the back? Leave the crap in the car. 60 00:05:57,980 --> 00:06:00,100 Are you off, then? 61 00:06:00,140 --> 00:06:02,820 Have a lovely time. Drive safely. 62 00:06:02,860 --> 00:06:07,300 Oh, thanks, babe. Yeah, we should be back before eight. 63 00:06:07,340 --> 00:06:10,180 Have a nice day, boys. Play nicely. 64 00:06:12,340 --> 00:06:14,180 Hey, don't forget my Cinzano. 65 00:06:14,220 --> 00:06:17,180 I won't forget your Cinzano. 66 00:06:17,220 --> 00:06:19,500 Right. Calais, here we come. 67 00:06:21,620 --> 00:06:24,060 Right, Clive... 68 00:06:47,140 --> 00:06:49,140 ♪ FREE: All Right Now 69 00:06:50,300 --> 00:06:52,140 ♪ There she stood 70 00:06:52,180 --> 00:06:54,340 ♪ In the street 71 00:06:54,380 --> 00:06:57,700 ♪ Smiling from her head to her feet 72 00:06:57,740 --> 00:07:00,420 ♪ Uh, hey-hey 73 00:07:00,460 --> 00:07:01,740 ♪ What is this? 74 00:07:01,780 --> 00:07:05,140 ♪ So, baby, baby, baby... need of a kiss 75 00:07:05,820 --> 00:07:10,740 ♪ I said "Hey, all goes so fast" ♪ A bit early for all this, isn't it? 76 00:07:10,780 --> 00:07:14,780 Radio Two doesn't seem to think so. I'm not really a Radio Two person. 77 00:07:14,820 --> 00:07:16,580 May I? SWITCHES RADIO OFF 78 00:07:16,620 --> 00:07:20,740 I'm with you, only I didn't like to say anything. Not one to complain. 79 00:07:20,780 --> 00:07:22,780 Do what? You do nothing but complain. 80 00:07:22,820 --> 00:07:25,900 I only complain when I have a valid thing to complain about. 81 00:07:25,940 --> 00:07:30,260 Like your shed. Like my shed. Like your shed. Here we go. 82 00:07:30,300 --> 00:07:33,780 When are you going to get it through that grotesque dome of yours 83 00:07:33,820 --> 00:07:35,580 that it is my shed? 84 00:07:35,620 --> 00:07:37,580 MINE. I can do what I want with it. 85 00:07:38,700 --> 00:07:41,020 You should see it, Clive. It's a disgrace. 86 00:07:41,060 --> 00:07:44,060 You can't see it from your place because of your fir trees. 87 00:07:44,100 --> 00:07:47,380 They're Lalandei. When are you going to cut them back? 88 00:07:47,420 --> 00:07:49,340 When you get rid of that eyesore. 89 00:07:49,380 --> 00:07:51,700 It's not an eyesore, that's my wine cellar. 90 00:07:51,740 --> 00:07:54,900 Thanks to your trees, it's the coldest place on the property. 91 00:07:54,940 --> 00:07:58,500 For goodness' sake. Are we going to have this bickering all day? 92 00:07:58,540 --> 00:08:02,140 I thought the idea was to have a pleasant time in France. 93 00:08:02,180 --> 00:08:05,380 And it is, matey-boy. It is. And we will have, won't we, Rob? 94 00:08:07,060 --> 00:08:09,060 Rob? Yes. 95 00:08:09,100 --> 00:08:10,620 Blinding. 96 00:08:10,660 --> 00:08:12,860 Maurice? You'll have no trouble from me. 97 00:08:52,940 --> 00:08:55,860 We're in Europe now, aren't we? For crying out loud. 98 00:08:55,900 --> 00:08:57,580 You still need a passport, Dan. 99 00:08:57,620 --> 00:09:00,780 Oh, dear, dear, dear. You've got a real winner here, Clive. 100 00:09:02,140 --> 00:09:03,620 I didn't know. 101 00:09:03,660 --> 00:09:06,180 What are we going to do now? 102 00:09:11,180 --> 00:09:12,580 What? 103 00:09:19,740 --> 00:09:22,980 Well, that's one way of dealing with the problem, I suppose. 104 00:09:31,900 --> 00:09:34,780 Oww! 105 00:10:05,380 --> 00:10:07,380 GULLS CRY 106 00:10:08,340 --> 00:10:11,220 Can I ask... why are we here so early? 107 00:10:11,260 --> 00:10:13,500 To beat the rush. 108 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 Right, yes. 109 00:10:14,580 --> 00:10:16,620 Well, we've certainly done that. 110 00:10:16,660 --> 00:10:19,420 If you come this time, you get a cracking good deal. 111 00:10:19,460 --> 00:10:21,340 It's saved us at least 20 quid. 112 00:10:21,380 --> 00:10:24,860 That's 20 quid each, yeah? Don't be ridiculous. 113 00:10:24,900 --> 00:10:29,940 You got us up at half-past five just to save four quid a head? 114 00:10:29,980 --> 00:10:31,980 Mmm. 115 00:10:34,300 --> 00:10:38,380 Well, look on the bright side, matey-boy, we'll be first on. 116 00:11:00,100 --> 00:11:03,660 Hello, Adrian, it's me. Could you call me as soon as you get this? 117 00:11:03,700 --> 00:11:06,060 I'm on my mobile all day. Thanks. Bye. 118 00:11:06,100 --> 00:11:07,740 TURNS PHONE OFF 119 00:11:07,780 --> 00:11:10,940 Look at the time, we should've been away hours ago. 120 00:11:10,980 --> 00:11:13,020 There's no point in getting agitated. 121 00:11:13,060 --> 00:11:15,380 The captain didn't hit the jetty on purpose. 122 00:11:15,420 --> 00:11:19,540 Here you are. Oh, thank you. Any word? 123 00:11:19,580 --> 00:11:21,860 They're waiting for another boat to come in. 124 00:11:21,900 --> 00:11:24,620 Why do we have to go on a French boat in the first place? 125 00:11:24,660 --> 00:11:26,100 You don't. You can stay here. 126 00:11:26,140 --> 00:11:29,460 This has thrown my schedule out. There's not a lot you can do. 127 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 Here you are. Ta. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,260 Hello? 129 00:11:33,300 --> 00:11:35,420 Hello. 130 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 Hello? 131 00:11:36,500 --> 00:11:38,900 Is anybody there? Shh! Daniel, keep it down. 132 00:11:38,940 --> 00:11:42,660 I really need a pee. Shouldn't be too long, old mate. 133 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Just cross your legs, huh? 134 00:11:47,220 --> 00:11:49,500 Will we make it to Cafe De La Mairie for lunch? 135 00:11:49,540 --> 00:11:52,140 Oh, we're not going there this time, Rob. 136 00:11:52,180 --> 00:11:54,220 What do you mean? We always go there. 137 00:11:54,260 --> 00:11:58,740 Clive suggested a little place in Boulogne he thought we might like. 138 00:11:58,780 --> 00:12:02,220 Oh, has he? That's nice. We have to do what Clive says now, do we? 139 00:12:02,260 --> 00:12:05,740 Come on, Rob. It's not like that. Oh, no? 140 00:12:05,780 --> 00:12:09,540 I always sit in the front. Now I'm stuck in the back. 141 00:12:09,580 --> 00:12:14,060 We go to the same place for lunch. Now it's somewhere else because Lord Muck says so! 142 00:12:14,100 --> 00:12:15,900 What do you want me to do? Say no. 143 00:12:16,900 --> 00:12:19,860 Blinding trip this is turning out to be. 144 00:12:19,900 --> 00:12:21,820 ANNOUNCER: Harbour authorities 145 00:12:21,860 --> 00:12:25,380 are pleased to announce the cross-channel ferry to Calais... 146 00:12:25,420 --> 00:12:27,780 Yes. ..is now ready for boarding. 147 00:12:27,820 --> 00:12:30,420 Daniel, not long now. We've got the green light. 148 00:12:49,500 --> 00:12:51,300 Hey! What are you doing? 149 00:12:51,340 --> 00:12:54,220 We were here first. 150 00:12:54,260 --> 00:12:57,540 It just gets better by the minute, doesn't it? 151 00:13:10,540 --> 00:13:12,500 Well, that went quite well, I think. 152 00:13:12,540 --> 00:13:14,580 I told you no-one would spot him. 153 00:13:15,780 --> 00:13:18,580 Where are the toilets? You've got to be back in the box 154 00:13:18,620 --> 00:13:20,620 before we land. 155 00:13:21,900 --> 00:13:23,900 Hello! 156 00:13:25,020 --> 00:13:27,980 Spot of lunch, everyone? Coming, matey-boy? 157 00:13:28,020 --> 00:13:30,620 Dave, sorry, I don't want to make an issue of this, 158 00:13:30,660 --> 00:13:34,900 could you not call me "matey-boy"? Oh, yeah, all right. 159 00:13:34,940 --> 00:13:37,060 Sorry about that. No offence intended. 160 00:13:37,100 --> 00:13:38,780 What do you want me to call you? 161 00:13:38,820 --> 00:13:40,940 Well... Clive really. 162 00:13:40,980 --> 00:13:43,100 OK. Clive it is. 163 00:13:43,140 --> 00:13:46,740 I don't know about you, but I could murder a Danish, Clivey-boy. 164 00:13:48,860 --> 00:13:52,060 Hang on, lads. Rob. 165 00:14:08,660 --> 00:14:10,300 What's that? 166 00:14:10,340 --> 00:14:12,340 Grace thought I might find it useful. 167 00:14:12,380 --> 00:14:14,780 What is it? 101 Ways To Complain In French? 168 00:14:16,100 --> 00:14:17,780 There you go. 169 00:14:17,820 --> 00:14:19,620 One tea, two coffees. 170 00:14:19,660 --> 00:14:22,700 What do you want, Maurice? We've got... croissant, 171 00:14:22,740 --> 00:14:25,900 pain au chocolat or Danish. Typical. Nothing English. 172 00:14:25,940 --> 00:14:30,580 Sugar's Tate & Lyle. I'll stick to my Digestives, thanks. 173 00:14:32,300 --> 00:14:35,260 Where's Clive got to? Missing all the fun. 174 00:14:36,300 --> 00:14:40,020 ANNOUNCER: Les points de ralliement sont reconnaissables 175 00:14:40,060 --> 00:14:41,860 en moyen de signes carres 176 00:14:41,900 --> 00:14:43,940 verts et blancs... 177 00:14:47,780 --> 00:14:49,420 Thank you. 178 00:14:49,740 --> 00:14:54,940 Aux points de ralliement un membre de l'equipage 179 00:14:54,980 --> 00:14:57,380 vous donnera un gilet de sauvetage... 180 00:15:00,620 --> 00:15:03,860 Right. I've been giving some thought to the old schedule. 181 00:15:03,900 --> 00:15:05,820 First off - Shh! Shh! Shh! 182 00:15:05,860 --> 00:15:08,500 ..a votre point de ralliement. What? 183 00:15:08,540 --> 00:15:10,620 Did you hear that safety announcement? 184 00:15:10,660 --> 00:15:15,620 The French version was a good 20 seconds longer than the English. 185 00:15:15,660 --> 00:15:17,740 Maybe even 25. 186 00:15:17,780 --> 00:15:19,860 Am I missing something here? 187 00:15:19,900 --> 00:15:21,620 Well, just ask yourself, 188 00:15:21,660 --> 00:15:24,260 what vital information are they giving the frogs 189 00:15:24,300 --> 00:15:25,980 that they're not giving to us? 190 00:15:26,020 --> 00:15:28,460 He's mad. 191 00:15:28,500 --> 00:15:30,860 Yeah, it'd be typical of the French. 192 00:15:30,900 --> 00:15:33,180 Sort themselves out. You're paranoid. 193 00:15:33,220 --> 00:15:37,500 You won't be saying that when they're rowing off in the lifeboats 194 00:15:37,540 --> 00:15:40,580 and you're in the Channel clinging to your Danish pastry. 195 00:15:42,540 --> 00:15:44,540 I can't take any more of this. 196 00:15:44,580 --> 00:15:46,300 I'm going up on deck. 197 00:15:46,340 --> 00:15:48,420 Dieses war verspatet auf sieben... 198 00:16:01,620 --> 00:16:03,580 Hello? 199 00:16:03,620 --> 00:16:05,540 Hello. 200 00:16:05,580 --> 00:16:08,820 Hello, could I - could I have a quick word? 201 00:16:08,860 --> 00:16:11,820 It's about your shed - I'm sorry, I'm not interested. 202 00:16:11,860 --> 00:16:14,380 I don't want to talk about it. No, no, no, no. 203 00:16:14,420 --> 00:16:16,500 Say what you like. It's not my affair. 204 00:16:16,540 --> 00:16:19,460 I never started this and don't want to get involved now. 205 00:16:19,500 --> 00:16:22,580 I haven't come to argue with you. To be honest, 206 00:16:22,620 --> 00:16:25,700 I'm sick of the whole business. Can I get a word in? 207 00:16:26,020 --> 00:16:27,660 I'm as sick of this as you are. 208 00:16:27,700 --> 00:16:30,500 Both our husbands are behaving like schoolchildren. 209 00:16:31,260 --> 00:16:33,460 I wouldn't say they were being that mature. 210 00:16:33,500 --> 00:16:35,780 I thought I'd tell you that I have arranged 211 00:16:35,820 --> 00:16:38,740 for some men to come round today to cut these trees back. 212 00:16:38,780 --> 00:16:41,380 Oh, yeah? Yes. Then, hopefully, 213 00:16:41,420 --> 00:16:44,820 we can get back to some semblance of normality. 214 00:16:44,860 --> 00:16:46,700 What does your husband think? 215 00:16:46,740 --> 00:16:51,460 Well, he doesn't know. I've packed him off to France for the day. 216 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Rob's gone to France as well. 217 00:16:53,540 --> 00:16:55,380 I know. They're together. 218 00:16:55,420 --> 00:16:57,580 What, in the same car?! 219 00:16:59,500 --> 00:17:01,100 Oh, bloody 'ell! 220 00:17:09,060 --> 00:17:10,740 Chislehurst? Really? 221 00:17:10,780 --> 00:17:13,620 That's no distance. I'll ring you when we get home. 222 00:17:13,660 --> 00:17:15,180 Oh, you will, will you? 223 00:17:15,220 --> 00:17:17,700 Go on. Give us your number. 224 00:17:17,740 --> 00:17:19,740 Behave. 225 00:17:20,300 --> 00:17:23,060 It's hot, isn't it? Very hot. 226 00:17:23,100 --> 00:17:25,060 And getting hotter. 227 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 What are you like? 228 00:17:29,020 --> 00:17:31,020 Here you are, let me. 229 00:17:39,300 --> 00:17:41,300 Factor 35! 230 00:17:41,340 --> 00:17:43,340 Well, I burn easy. 231 00:17:48,940 --> 00:17:50,780 Can I borrow some of this? 232 00:17:50,820 --> 00:17:52,380 Yeah. 233 00:17:52,420 --> 00:17:54,060 Back in a sec. 234 00:17:55,060 --> 00:17:56,740 Oi! Where are you going? 235 00:18:05,540 --> 00:18:07,380 Since junior school? 236 00:18:07,420 --> 00:18:10,020 Yeah. Childhood sweethearts. 237 00:18:10,060 --> 00:18:12,420 You've had other girlfriends in between... 238 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 No. 239 00:18:13,500 --> 00:18:14,860 No? 240 00:18:14,900 --> 00:18:16,700 Well, there didn't seem any point. 241 00:18:16,740 --> 00:18:21,220 Chloe and I have always been an item. We knew we'd wind up together. 242 00:18:21,260 --> 00:18:23,300 If you've not been with any other girls 243 00:18:23,340 --> 00:18:25,580 how do you know Chloe's the best one for you? 244 00:18:25,620 --> 00:18:30,300 It's like buying a new car, you don't just grab the first model. 245 00:18:30,340 --> 00:18:33,380 No. You get in a few and see how they perform. 246 00:18:33,420 --> 00:18:35,380 Sorry? 247 00:18:36,420 --> 00:18:39,980 Look, before I married Cath, I went out with loads of lasses. 248 00:18:40,020 --> 00:18:43,660 Just... something about Cath that set her apart. 249 00:18:43,700 --> 00:18:44,940 Really? 250 00:18:45,500 --> 00:18:50,500 Yeah. She was the only one that would have me. 251 00:18:53,580 --> 00:18:56,060 Eh, lad. 252 00:19:01,940 --> 00:19:04,300 Yes. I'm sure it's a very good deal. 253 00:19:04,340 --> 00:19:06,020 It is my daughter's wedding. 254 00:19:06,060 --> 00:19:11,060 I ordered a cream marquee. A cream marquee is what I expect to have. 255 00:19:12,540 --> 00:19:15,420 Good. I'm glad we understand each other. 256 00:19:15,620 --> 00:19:17,620 Thank you. Goodbye. 257 00:19:19,020 --> 00:19:21,140 Morning, Chloe. Before you disappear, 258 00:19:21,180 --> 00:19:23,820 have you heard from Serena? Serena? 259 00:19:23,860 --> 00:19:25,860 Serena, is she coming? I don't know. 260 00:19:25,900 --> 00:19:28,860 Can you find out? Seating plans don't happen overnight. 261 00:19:28,900 --> 00:19:31,900 Have you made the appointment with the hairdresser? 262 00:19:31,940 --> 00:19:33,180 No. 263 00:19:33,220 --> 00:19:36,180 Do you want me to do it? No, I'll do it. 264 00:19:36,220 --> 00:19:38,060 Then do it. 265 00:19:40,980 --> 00:19:43,220 DOORBELL 266 00:19:51,900 --> 00:19:53,900 Hello, Take Six Video Productions. 267 00:19:57,420 --> 00:20:00,180 Mrs Rainer asked us to come round. 268 00:20:02,580 --> 00:20:04,220 About a wedding... 269 00:20:04,260 --> 00:20:06,140 Hello, Dominic. 270 00:20:07,260 --> 00:20:08,660 Hello. 271 00:20:08,700 --> 00:20:10,580 You don't remember me, do you? 272 00:20:12,020 --> 00:20:13,820 Erm... remind me. 273 00:20:13,860 --> 00:20:16,300 Larkenwood School. 274 00:20:16,340 --> 00:20:18,740 Oh, right. 275 00:20:19,780 --> 00:20:21,580 You were three years above me. 276 00:20:22,780 --> 00:20:24,860 Of course, yes. How are you...? 277 00:20:26,460 --> 00:20:28,460 Britney. 278 00:20:28,500 --> 00:20:30,780 Britney. 279 00:20:30,820 --> 00:20:34,300 Of course, yes. Come in. 280 00:20:47,420 --> 00:20:49,620 That was easier than I thought. 281 00:20:49,660 --> 00:20:52,420 We'll stop when we can and get Daniel out the trailer. 282 00:20:52,460 --> 00:20:54,060 On the right! On the right! 283 00:20:54,100 --> 00:20:56,540 HORN HONKS 284 00:20:56,580 --> 00:20:59,340 I always forget that one. 285 00:21:01,940 --> 00:21:03,940 Are you all right, Daniel? 286 00:21:30,620 --> 00:21:33,300 You've caught the sun, Maurice. Have I? 287 00:21:33,340 --> 00:21:36,060 That'll be from the boat. I'll have to watch it. 288 00:21:36,100 --> 00:21:38,340 I think we'll all have to watch it. Right. 289 00:21:39,700 --> 00:21:42,740 Revised itinerary. We'll have dejeuner in Boulogne, 290 00:21:42,780 --> 00:21:46,060 a saunter back up the coast, shopping in the hypermarket, 291 00:21:46,100 --> 00:21:49,340 then back here to catch the early evening ferry. 292 00:21:49,380 --> 00:21:51,180 When do we visit the cemetery? 293 00:21:51,220 --> 00:21:53,220 Eh? My wife was told by your wife 294 00:21:53,260 --> 00:21:56,380 that I'd get to see the cemetery. I could arrange that. 295 00:21:56,420 --> 00:21:58,140 I'm not with you, Maurice. 296 00:21:58,180 --> 00:21:59,980 What cemetery? The war graves. 297 00:22:00,020 --> 00:22:02,420 I'm not here for shopping. I can do that at home. 298 00:22:02,460 --> 00:22:04,060 I've come to see the war graves. 299 00:22:04,100 --> 00:22:06,620 No-one else wants to see them, 300 00:22:06,660 --> 00:22:10,300 you senile old twonk. I'd quite like to see them. 301 00:22:10,340 --> 00:22:13,580 Well, if you want to see the war graves, Clive, no doubt we will, 302 00:22:13,620 --> 00:22:15,940 isn't that right, Dave? 303 00:22:17,380 --> 00:22:19,220 What is the problem here, Rob? 304 00:22:19,260 --> 00:22:21,900 No problem at all, Clive. There is, Clive. 305 00:22:21,940 --> 00:22:24,980 Dave and I have done this trip before. Many times. 306 00:22:25,020 --> 00:22:27,580 We have a way of doing things and it works 307 00:22:27,620 --> 00:22:31,020 and now suddenly you're in the car and everything's different. 308 00:22:31,060 --> 00:22:33,580 His nose has been put out of joint, Clive. 309 00:22:33,620 --> 00:22:36,460 Ignore him. I'll put your nose out of joint 310 00:22:36,500 --> 00:22:39,940 if you don't wind your neck in. I don't want any unpleasantness. 311 00:22:39,980 --> 00:22:43,580 If there's anything that I can do. You can sit back here with face ache 312 00:22:43,620 --> 00:22:46,580 for a start. Lads, lads, come on. 313 00:22:46,620 --> 00:22:49,340 This is not how it's supposed to be. 314 00:22:49,380 --> 00:22:51,940 Just relax, eh? 315 00:22:51,980 --> 00:22:54,620 We're here to enjoy ourselves, remember? 316 00:23:00,820 --> 00:23:02,820 That's better. 317 00:23:06,660 --> 00:23:09,420 ♪ We're all going on a... For God's sake. 318 00:23:09,460 --> 00:23:13,540 ♪ Summer holiday, no more worries for a week or... ♪ 319 00:23:13,580 --> 00:23:14,740 Come on. 320 00:23:14,780 --> 00:23:19,340 ♪ Fun and laughter on a summer holiday 321 00:23:19,380 --> 00:23:21,180 ♪ For a week or two ♪ 322 00:23:21,220 --> 00:23:23,100 Come on, Clive. 323 00:23:23,140 --> 00:23:25,860 ♪ Oh, ho, a week or two 324 00:23:27,060 --> 00:23:30,060 ♪ We're going where the sun shines brightly 325 00:23:30,100 --> 00:23:33,740 ♪ Oh! We're going where the sea is blue 326 00:23:33,780 --> 00:23:39,140 ♪ Oh, yeah, we've seen it in the movies 327 00:23:39,180 --> 00:23:42,780 ♪ Let's see if it's tru-u-ue 328 00:23:42,820 --> 00:23:47,460 ♪ We're all going on a summer holiday... ♪ 329 00:23:47,500 --> 00:23:52,380 Like a drop more? Mmm. This is lovely. Thanks. 330 00:23:54,580 --> 00:23:58,940 So, where are the twins today? Mum's got them for the weekend. 331 00:23:58,980 --> 00:24:01,940 Bliss. Do you have children, Grace? No. 332 00:24:01,980 --> 00:24:06,420 We never managed it. We huffed and puffed, but... 333 00:24:06,460 --> 00:24:11,300 Well, it wasn't to be. I don't know if I'd have been much of a mother. 334 00:24:11,340 --> 00:24:14,500 Anyway, who needs children? I have Maurice. 335 00:24:14,540 --> 00:24:16,300 Oh, tell me about it. 336 00:24:16,340 --> 00:24:18,300 I always say I've got three children, 337 00:24:18,340 --> 00:24:21,020 twins of four and a 39-year-old. 338 00:24:24,140 --> 00:24:25,940 Those tree men are late. 339 00:24:25,980 --> 00:24:28,340 They should've been here half an hour ago. 340 00:24:28,380 --> 00:24:30,060 Give me a shout when they arrive. 341 00:24:30,100 --> 00:24:31,700 Nothing cheers my day more 342 00:24:31,740 --> 00:24:34,540 than hunks in hard hats wielding chainsaws. 343 00:24:34,580 --> 00:24:36,100 It's primal, isn't it? 344 00:24:37,740 --> 00:24:41,500 Look, if you haven't got to get away, why don't you stay for lunch? 345 00:24:41,540 --> 00:24:44,140 I've got a nice bit of gammon and some salady stuff. 346 00:24:44,180 --> 00:24:45,620 Yeah, you're on. 347 00:24:45,660 --> 00:24:48,780 I'll just nip and get a bottle of Sauvignon out of Rob's shed. 348 00:24:48,820 --> 00:24:51,900 Ooh, I say, that sounds nice. Well, I've got to make room 349 00:24:51,940 --> 00:24:54,620 for the stuff he's bringing back, haven't I? 350 00:25:10,500 --> 00:25:13,740 Did you do that? Yeah, on the boat. 351 00:25:16,740 --> 00:25:17,940 How? 352 00:25:17,980 --> 00:25:22,100 Sun block. I wanted to put tosser, but his head wasn't big enough. 353 00:25:25,940 --> 00:25:27,420 Look, they do omelettes. 354 00:25:32,460 --> 00:25:34,140 All right, Clivey? 355 00:25:38,300 --> 00:25:40,260 Did you reach your business partner? 356 00:25:40,300 --> 00:25:41,900 No, I couldn't get a signal. 357 00:25:41,940 --> 00:25:44,100 I'll try again later. Give it a break. 358 00:25:44,140 --> 00:25:46,900 Can't be that important it won't wait till Monday. 359 00:25:56,820 --> 00:25:59,380 Would you like some help with the menu, Maurice? 360 00:25:59,420 --> 00:26:04,020 I thought I'd have an omelette. You can't just order omelette. 361 00:26:04,060 --> 00:26:05,620 Let me pick something for you. 362 00:26:05,660 --> 00:26:08,100 Oh, all right. 363 00:26:08,140 --> 00:26:11,460 One can always learn from gourmets, like yourself. 364 00:26:11,500 --> 00:26:13,620 Mmm. 365 00:26:15,580 --> 00:26:18,340 Right. Receiving line will be in here 366 00:26:18,380 --> 00:26:21,460 and I'd like everyone filmed as they come through. 367 00:26:21,500 --> 00:26:27,100 Then they go out onto the lawns for champagne and canapes. 368 00:26:27,140 --> 00:26:29,300 String quartet will be over there. 369 00:26:29,340 --> 00:26:32,660 Shouldn't you be taking notes? It's all right. It's all filed. 370 00:26:32,700 --> 00:26:34,700 Mmm. 371 00:26:34,740 --> 00:26:38,540 Anyway, lunch will be in the marquee, which will be down there. 372 00:26:38,580 --> 00:26:41,780 Here. Let me show you. She's got it all sorted. 373 00:26:41,820 --> 00:26:44,580 She's doing my head in. 374 00:26:44,620 --> 00:26:47,260 Mr Vernon. No. That's not what we discussed. 375 00:26:47,300 --> 00:26:50,820 You broke my heart, you know that, don't you? 376 00:26:50,860 --> 00:26:53,060 Me? 377 00:26:53,100 --> 00:26:55,780 Yes. I really wanted to go out with you 378 00:26:55,820 --> 00:26:58,780 but you didn't notice me. Really? 379 00:26:58,820 --> 00:27:02,820 And I was gorgeous then. Fat, glasses, braces on my teeth. 380 00:27:02,860 --> 00:27:05,180 Oh, what a babe Just my type. 381 00:27:05,220 --> 00:27:08,460 Instead you went out with Sarah Corsden. 382 00:27:08,500 --> 00:27:10,140 I hated you for that. 383 00:27:10,180 --> 00:27:11,980 Sarah Corsden? 384 00:27:12,020 --> 00:27:13,220 Fat, glasses, 385 00:27:13,260 --> 00:27:17,140 braces on her teeth. Why did I pick her instead of you? 386 00:27:17,180 --> 00:27:19,220 She had big tits. 387 00:27:20,340 --> 00:27:22,420 Oh, yeah. Men are so shallow. 388 00:27:23,980 --> 00:27:28,220 Hello. Are you coming or not? We've a lot to get through. 389 00:27:32,020 --> 00:27:34,380 You said it would be morning. 390 00:27:36,780 --> 00:27:40,300 I see, so, when, then? 391 00:27:41,380 --> 00:27:43,740 Well, can you let me know because - HANGS UP 392 00:27:43,780 --> 00:27:49,180 They've gone. They're running late - trouble with an ash tree 393 00:27:49,220 --> 00:27:52,660 in Beech Grove. Or was it a beech tree in Ash Grove? 394 00:27:52,700 --> 00:27:55,420 Typical bloody men. 395 00:27:57,180 --> 00:27:59,340 Yeah, sod them. Grace. 396 00:27:59,380 --> 00:28:03,340 No, I mean it. Sod 'em all. Wait there. 397 00:28:03,380 --> 00:28:05,340 What? 398 00:28:05,380 --> 00:28:08,180 I mean, how hard can it be? 399 00:28:08,260 --> 00:28:10,460 How hard can what be? 400 00:28:12,660 --> 00:28:13,980 Grace? 401 00:28:14,020 --> 00:28:15,740 Tres bien. Merci. 402 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Ta very much. 403 00:28:16,820 --> 00:28:19,340 Oh - forgot my jacket. Won't be a minute. 404 00:28:19,380 --> 00:28:21,300 That was very nice. Very nice indeed. 405 00:28:21,340 --> 00:28:23,100 What was it called again, Clive? 406 00:28:23,140 --> 00:28:24,740 What? Gigues de chevreuil. 407 00:28:24,780 --> 00:28:27,180 Would you excuse me? I've got to make this call. 408 00:28:27,220 --> 00:28:29,700 You know what chevreuil is, don't you, Maurice? 409 00:28:29,740 --> 00:28:31,020 No. Horse. 410 00:28:31,060 --> 00:28:32,340 What? Horse. 411 00:28:32,380 --> 00:28:35,260 Your steak was last seen falling at the fifty at Haydock. 412 00:28:35,300 --> 00:28:36,500 Oh, no. 413 00:28:36,540 --> 00:28:38,340 Isn't the French for horse cheval? 414 00:28:38,380 --> 00:28:41,180 No, no. It's definitely chevreuil. 415 00:28:41,220 --> 00:28:43,740 Right, then, booze cruisers. Time's awasting. 416 00:28:43,780 --> 00:28:46,060 Let's go and cruise some booze, shall we? 417 00:28:47,060 --> 00:28:49,900 He was joking, wasn't he? 418 00:29:01,020 --> 00:29:04,780 What do you think? Some sort of religious thing? 419 00:29:06,060 --> 00:29:08,700 It could be. Maybe he's sweeping for bugs. 420 00:29:09,820 --> 00:29:12,180 No, he's trying to get a signal. 421 00:29:13,220 --> 00:29:15,740 Sometimes, if the signal's weak, you can... 422 00:29:18,540 --> 00:29:20,460 What? 423 00:29:22,500 --> 00:29:23,540 Oh. 424 00:29:29,140 --> 00:29:33,420 Oi, Mr Clever Dick, chevreuil isn't horse meat, it's venison. 425 00:29:34,460 --> 00:29:36,180 I said chev- 426 00:29:37,180 --> 00:29:41,060 Oh, I'm sorry, Maurice. I was just trying to give you a bit more room. 427 00:29:41,700 --> 00:29:44,100 Ridiculous. You can see England from here. 428 00:29:45,140 --> 00:29:49,380 Do you want to try mine? No. No thank you. 429 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Maybe later. 430 00:29:58,100 --> 00:30:01,740 I'm sorry, Rob, would you mind? I don't do well travelling in the back. 431 00:30:02,260 --> 00:30:05,460 Well, perhaps you'll do better with a bit of practise, eh? 432 00:30:12,940 --> 00:30:16,740 Maurice, would you mind awfully? Thanks. Thank you. 433 00:30:33,340 --> 00:30:35,020 I'm all right. It's OK. 434 00:30:35,060 --> 00:30:39,460 I thought he was just trying it on. How was I to know? 435 00:30:39,500 --> 00:30:41,660 Are you all right, there, Clivey? 436 00:30:42,700 --> 00:30:45,060 Yeah, all right. 437 00:30:45,100 --> 00:30:48,220 Ohhh. Ohhh. 438 00:30:56,260 --> 00:30:58,540 God almighty. 439 00:30:58,580 --> 00:31:01,260 Where did all that lot come from? It's Maurice's. 440 00:31:01,300 --> 00:31:02,980 I didn't think it was yours. 441 00:31:07,420 --> 00:31:09,460 Whoa! Do you know how to use that thing? 442 00:31:09,500 --> 00:31:12,820 Of course. Now, you go next door 443 00:31:12,860 --> 00:31:16,460 and guide me from your side. I'll get this thing started up. 444 00:31:16,500 --> 00:31:19,220 You'll be careful, won't you? 445 00:31:19,260 --> 00:31:21,260 Have faith. 446 00:31:27,540 --> 00:31:30,220 Lunch and a disco. 447 00:31:30,260 --> 00:31:35,740 Oh, and I'd love you to capture the overall sweep of the garden, 448 00:31:35,780 --> 00:31:40,700 taking in the flower displays and the fireworks later in the evening. 449 00:31:40,740 --> 00:31:42,740 MOBILE RINGS Excuse me. 450 00:31:44,740 --> 00:31:47,060 Hello? 451 00:31:47,100 --> 00:31:49,580 RINGS Hello! 452 00:31:49,620 --> 00:31:51,620 RINGING CONTINUES 453 00:31:56,660 --> 00:31:58,380 Hello? 454 00:31:58,420 --> 00:32:01,060 Ruth, is Clive there? Is that you, Adrian? 455 00:32:01,100 --> 00:32:05,380 Yes. No, he's in France for the day. 456 00:32:05,420 --> 00:32:09,020 He left me a message to call him on his mobile. 457 00:32:09,060 --> 00:32:11,380 Oh, do you know what he's done? 458 00:32:11,420 --> 00:32:15,540 He's picked up my mobile by mistake. Can I take a message? 459 00:32:15,580 --> 00:32:17,860 Yes, could he call me as soon as possible? 460 00:32:17,900 --> 00:32:19,820 It's important. Yes, all right. 461 00:32:19,860 --> 00:32:21,740 Everything all right, Adrian? 462 00:32:21,780 --> 00:32:23,980 Yeah. Yes, it's fine. 463 00:32:24,020 --> 00:32:26,020 Bye. Right, bye. 464 00:32:29,900 --> 00:32:31,100 Right. 465 00:32:35,660 --> 00:32:38,180 MOTOR WON'T START 466 00:32:46,300 --> 00:32:48,060 I nearly got it that time. 467 00:32:48,100 --> 00:32:50,020 I'm really not happy about this. 468 00:32:50,060 --> 00:32:52,060 Oh, don't be daft. 469 00:32:52,100 --> 00:32:53,900 CHAINSAW WHIRRS 470 00:32:59,140 --> 00:33:01,460 Grace! 471 00:33:02,500 --> 00:33:05,020 It's all right. I'm fine. 472 00:33:07,020 --> 00:33:09,060 I'll try it again without the run up. 473 00:33:09,100 --> 00:33:11,060 CHAINSAW WHIRRS 474 00:33:16,620 --> 00:33:20,220 Of course, what very few people know is that Napoleon lost Waterloo 475 00:33:20,260 --> 00:33:22,580 because he was laid up with haemorrhoids. 476 00:33:22,620 --> 00:33:24,460 That's an historical fact, that is. 477 00:33:24,500 --> 00:33:29,340 If anyone knows about pains in the arse, it's you, Maurice. 478 00:33:29,380 --> 00:33:30,540 Look! 479 00:33:30,580 --> 00:33:33,860 Over there. The gunning placement. 480 00:33:33,900 --> 00:33:35,300 What? 481 00:33:35,340 --> 00:33:37,180 Yeah. Go round. Go round. 482 00:33:37,220 --> 00:33:41,020 Now, this turning. Which one? 483 00:33:41,060 --> 00:33:42,660 You missed it. 484 00:33:42,700 --> 00:33:43,780 Go round again. 485 00:33:43,820 --> 00:33:48,380 All right. Ooh, can we not do this? 486 00:33:48,420 --> 00:33:51,700 I still don't feel all that clever. Sorry, Clive. 487 00:33:51,740 --> 00:33:55,660 Will you give me clear instructions then I'll know where to go? 488 00:33:58,460 --> 00:34:00,460 Please, just turn off quickly. 489 00:34:02,100 --> 00:34:04,140 Is this the right one? 490 00:34:04,180 --> 00:34:06,180 Hallelujah! 491 00:34:19,420 --> 00:34:21,580 That's more like it. 492 00:34:21,620 --> 00:34:23,500 What is it? 493 00:34:23,540 --> 00:34:26,620 Well, obviously, it's the Musee De Mur De L'Atlantique. 494 00:34:26,660 --> 00:34:29,460 Well, obviously. A war museum. 495 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 I'm not doing the cemetery as well. It's one thing or the other. 496 00:34:32,740 --> 00:34:34,940 I think old slaphead's decided for you. 497 00:34:34,980 --> 00:34:37,980 Mess around with our bloody schedule. What's the point? 498 00:34:38,020 --> 00:34:40,500 Come on. 499 00:34:46,020 --> 00:34:49,860 Yes, but do I really need to see a show reel of video effects? 500 00:34:49,900 --> 00:34:53,020 Well, I think it would be useful. There's a lot we can do - 501 00:34:53,060 --> 00:34:56,900 interesting mixes, or soft focus, to smooth out the wrinkles. 502 00:34:56,940 --> 00:34:59,580 Sorry? Oh, no, I didn't mean - 503 00:35:00,660 --> 00:35:02,500 A lot of older people like it. 504 00:35:02,540 --> 00:35:07,780 Do they? I didn't mean you, obviously. 505 00:35:07,820 --> 00:35:10,180 You're not older. I mean, you are older, 506 00:35:10,220 --> 00:35:12,580 but you're not OLDER. 507 00:35:13,620 --> 00:35:17,020 Look, the tape's up at the shop. I won't be long. I'll see you later. 508 00:35:17,060 --> 00:35:18,860 Bye. 509 00:35:18,900 --> 00:35:20,700 Hmm. 510 00:35:22,620 --> 00:35:24,940 Bye, Dominic. 511 00:35:33,780 --> 00:35:35,020 Mummy? 512 00:35:37,780 --> 00:35:39,540 Excuse me. 513 00:35:39,580 --> 00:35:44,060 Just what do you think you're doing? My job, madam. 514 00:35:44,100 --> 00:35:49,260 Oh, I see. Car theft's a job now is it? Chloe, call the police. 515 00:35:49,300 --> 00:35:51,780 Delton Vehicle Leasing. 516 00:35:51,820 --> 00:35:54,580 We've come for the car. Your husband's in arrears. 517 00:35:54,620 --> 00:35:57,660 Arrears? What do you mean... arrears? 518 00:35:57,700 --> 00:36:00,860 He's failed to maintain the leasing arrangements on the car, 519 00:36:00,900 --> 00:36:03,860 so, we're repossessing it. Repossessing?! 520 00:36:03,900 --> 00:36:06,860 All right, mate. Surely there's been a mistake? 521 00:36:06,900 --> 00:36:09,740 No. There's no mistake, madam. 522 00:36:09,780 --> 00:36:12,100 Sorry. 523 00:36:27,460 --> 00:36:30,220 Hell of a piece of work, this, eh, Clivey? 524 00:36:30,260 --> 00:36:31,420 Japanese crap. 525 00:36:31,460 --> 00:36:33,220 I think you'll find it's German. 526 00:36:33,260 --> 00:36:35,940 What? Krupps. 527 00:36:35,980 --> 00:36:39,820 You've got to hand it to the Krauts. Look at that engineering. 528 00:36:39,860 --> 00:36:41,540 It's 35 metres long, this. 529 00:36:41,580 --> 00:36:44,020 Yes. Made in 1941. 530 00:36:44,060 --> 00:36:45,620 Yes, I know. 531 00:36:45,660 --> 00:36:48,940 Do you know, they used to fire this across the Channel? 532 00:36:48,980 --> 00:36:51,860 I know. I read the blurb the same time as you did. 533 00:36:51,900 --> 00:36:56,020 Oh. Ah, but what you probably don't know 534 00:36:56,060 --> 00:36:59,540 is this is the same type of gun they used at Navarone. 535 00:36:59,580 --> 00:37:01,700 What? 536 00:37:01,740 --> 00:37:04,580 Navarone, Greek island. Navarone doesn't exist. 537 00:37:04,620 --> 00:37:08,820 Not since the British Commandos blew it apart it doesn't. 538 00:37:08,860 --> 00:37:10,620 No, it never existed. Ever. 539 00:37:10,660 --> 00:37:13,660 It's a work of fiction turned into a film. 540 00:37:13,700 --> 00:37:15,500 What, like the Great Escape? 541 00:37:15,540 --> 00:37:18,580 Well, no, that was based on fact. 542 00:37:19,580 --> 00:37:21,580 Nah... bollocks. 543 00:37:25,180 --> 00:37:27,180 It was. 544 00:37:48,700 --> 00:37:50,340 Achtung! Achtung! 545 00:37:50,580 --> 00:37:53,100 Show me your papers, you English swine. 546 00:37:53,140 --> 00:37:56,820 You bloody idiot. For you, Tommy, the war is over. 547 00:37:57,860 --> 00:38:00,140 That's right. Go on, laugh, why don't you? 548 00:38:00,180 --> 00:38:01,940 It's all a big joke to you. 549 00:38:01,980 --> 00:38:03,700 It's not a laughing matter. 550 00:38:03,740 --> 00:38:06,740 People died in the war for you. I bet you were one of them. 551 00:38:06,780 --> 00:38:11,580 You won't believe what you can buy. Uniforms, daggers, gas masks, 552 00:38:11,620 --> 00:38:14,380 helmets, pistols, grenades. Don't be ridiculous. 553 00:38:14,420 --> 00:38:17,100 I'm telling you, they're all for sale. Look! 554 00:38:17,140 --> 00:38:18,980 I can't believe it. 555 00:38:19,020 --> 00:38:21,820 Look at it all. And look at that. 556 00:38:21,860 --> 00:38:24,500 What's this, Maurice? 557 00:38:24,540 --> 00:38:27,420 That's a mine detector. 558 00:38:27,460 --> 00:38:31,260 They used to use it in the war for... detecting mines. 559 00:38:31,300 --> 00:38:34,180 See? Like that. 560 00:38:34,220 --> 00:38:36,060 Oh, crikey. 561 00:38:36,100 --> 00:38:38,260 Look at that, eh. 562 00:38:44,780 --> 00:38:47,700 I'm getting the hang of it now. What do you think? 563 00:38:48,980 --> 00:38:51,300 Yeah. It's unusual. 564 00:38:51,340 --> 00:38:53,380 Look what I've found. 565 00:38:53,420 --> 00:38:55,860 I'll slap some of this on the shed, shall I? 566 00:38:55,900 --> 00:39:00,700 Terrific. Then there'll be nothing for them to argue about. 567 00:39:00,740 --> 00:39:02,740 I'll just go and get a paintbrush. 568 00:39:19,420 --> 00:39:21,700 DOORBELL 569 00:39:21,740 --> 00:39:24,580 That'll be the men come to do the trees. 570 00:39:27,660 --> 00:39:31,060 I had this planned like a military operation and it's gone tits up. 571 00:39:31,100 --> 00:39:34,020 He can't be much longer. I've got a mind to go without him. 572 00:39:34,060 --> 00:39:36,620 You got my vote. How would he get home? 573 00:39:36,660 --> 00:39:40,060 We could load him into that cannon and fire him across the Channel. 574 00:39:41,500 --> 00:39:43,780 Oh, here he is. 575 00:39:43,820 --> 00:39:45,700 What's he got? 576 00:39:45,740 --> 00:39:48,340 It's probably a mine detector. 577 00:39:48,380 --> 00:39:50,860 What's he want one for? Maybe he thinks 578 00:39:50,900 --> 00:39:54,780 Rob's going to mine his driveway. I hadn't thought of that. 579 00:39:54,820 --> 00:39:57,340 Where can I stick this? 580 00:39:57,380 --> 00:39:59,780 Answers on a postcard. 581 00:40:11,060 --> 00:40:12,860 God! Chloe Rainer. 582 00:40:12,900 --> 00:40:16,100 I haven't seen you since Larkenwood School. 583 00:40:16,140 --> 00:40:17,780 Yeah, yeah. Come in. 584 00:40:17,820 --> 00:40:20,620 Well, you've been busy. 585 00:40:20,660 --> 00:40:22,780 Oh, it's just a fraction. 586 00:40:22,820 --> 00:40:24,900 Minor epic. 587 00:40:24,940 --> 00:40:28,220 The best man stood up and announced he was in love with the bride. 588 00:40:28,260 --> 00:40:30,900 She said she was in love with one of the ushers. 589 00:40:30,940 --> 00:40:33,380 You're not serious? Oh, yeah, deadly. 590 00:40:33,420 --> 00:40:35,500 The tape is longer than the marriage. 591 00:40:35,540 --> 00:40:38,260 Oh, don't take that one. 592 00:40:38,300 --> 00:40:40,060 No, it's 'orrible. 593 00:40:40,100 --> 00:40:42,260 I mean it. It's a video nasty. 594 00:40:42,300 --> 00:40:46,140 The bridesmaids are wearing purple and orange. 595 00:40:47,740 --> 00:40:49,900 Talk about a study in bad taste. 596 00:40:56,300 --> 00:40:57,980 What? 597 00:40:58,020 --> 00:41:00,940 My bridesmaids are wearing purple and orange. 598 00:41:02,420 --> 00:41:04,420 Ahh. 599 00:41:04,460 --> 00:41:06,620 Well, no, I'm sure they'll look... 600 00:41:07,900 --> 00:41:10,780 er... great. 601 00:41:10,820 --> 00:41:13,260 Sometimes it works, doesn't it? 602 00:41:13,300 --> 00:41:16,340 It depends how you carry it off. 603 00:41:19,300 --> 00:41:22,820 Oh, I see. OK. All right. 604 00:41:22,860 --> 00:41:25,100 Nice one. 605 00:41:25,140 --> 00:41:27,100 I can't get hold of those car people. 606 00:41:27,140 --> 00:41:28,980 All I'm getting is an answer phone. 607 00:41:29,020 --> 00:41:31,940 I'm going over to see Adrian. Shan't be long. 608 00:41:37,260 --> 00:41:38,940 So... 609 00:41:38,980 --> 00:41:42,780 Just us. You and me. 610 00:42:15,940 --> 00:42:18,740 Oi! Daniel. Don't rush off. 611 00:42:18,780 --> 00:42:21,660 I've got a job for you, matey-boy. 612 00:42:21,700 --> 00:42:24,380 You remember that garage down the road? 613 00:42:24,420 --> 00:42:26,820 I want you to take the car down and fill her up. 614 00:42:26,860 --> 00:42:29,220 Me? 615 00:42:29,260 --> 00:42:32,100 I let the tank run down, petrol's cheaper over here. 616 00:42:32,140 --> 00:42:34,140 Right. 617 00:42:36,900 --> 00:42:38,900 That should do it. 618 00:42:38,940 --> 00:42:42,700 Now, a little word. See this car? This is my car. 619 00:42:42,740 --> 00:42:45,740 It is a new car. See how she gleams and shimmers? 620 00:42:45,780 --> 00:42:48,420 I want it to stay like that. Sure. 621 00:42:48,460 --> 00:42:51,500 Yeah, good lad. Mind how you go. 622 00:42:51,540 --> 00:42:54,340 Hey, I mean it. Mind how you go. 623 00:42:57,420 --> 00:43:00,980 Adrian, we're only asking them to hold on for a couple of weeks. 624 00:43:01,020 --> 00:43:04,140 Did you tell them? 'I told them.' 'They're adamant.' 625 00:43:04,180 --> 00:43:07,700 Surely they're just bluffing. 'They're not.' 626 00:43:07,740 --> 00:43:09,940 Why don't you see if you can set up a meeting 627 00:43:09,980 --> 00:43:12,380 with George for first thing on Monday morning? 628 00:43:12,420 --> 00:43:14,780 PIPS Hang on a second, Adrian. 629 00:43:15,820 --> 00:43:17,620 I've only got... Hello? 630 00:43:17,660 --> 00:43:20,260 COINS DROP, DIALLING TONE 631 00:43:20,300 --> 00:43:22,300 Oh, bugger. 632 00:43:53,260 --> 00:43:55,260 Hey. 633 00:44:13,780 --> 00:44:16,100 All right, mate? 634 00:44:16,140 --> 00:44:19,060 You not getting any? I'm working on it. 635 00:44:19,100 --> 00:44:21,140 Cheeky. 636 00:44:22,660 --> 00:44:24,180 Oi! 637 00:44:28,420 --> 00:44:30,420 You're responsible for this. 638 00:44:30,460 --> 00:44:32,340 Supergluing your hand to your head? 639 00:44:32,380 --> 00:44:35,780 I don't think so. I've just been to the toilet. 640 00:44:35,820 --> 00:44:38,900 I hope you washed your hands. Never mind about my hands. 641 00:44:38,940 --> 00:44:40,660 What about this? 642 00:44:40,700 --> 00:44:42,580 THIS? No, you've lost me. 643 00:44:42,620 --> 00:44:44,100 Film? Book? How many words? 644 00:44:44,140 --> 00:44:46,860 I'm talking about this. 645 00:44:48,860 --> 00:44:51,860 I'm sure I don't know where that's come from. 646 00:44:51,900 --> 00:44:54,980 Of course you wouldn't. Butter wouldn't melt, would it? 647 00:44:55,020 --> 00:44:57,500 You're so bloody juvenile. 648 00:44:58,700 --> 00:45:01,100 At least I haven't got tit written on my head. 649 00:45:01,140 --> 00:45:04,500 And you can stop smirking. 650 00:45:04,540 --> 00:45:07,860 Has he told you that he's a married man with two children? 651 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 No, no. Of course not. 652 00:45:17,580 --> 00:45:19,700 So, you're married with kids? 653 00:45:20,820 --> 00:45:22,540 Er... yeah. 654 00:45:24,660 --> 00:45:27,300 Isn't that funny? 655 00:45:27,340 --> 00:45:28,620 So am I. 656 00:45:28,660 --> 00:45:31,380 Oh. 657 00:45:40,620 --> 00:45:42,580 Oh! 658 00:45:44,620 --> 00:45:46,460 Oh, no. 659 00:45:48,020 --> 00:45:52,020 Non, mais, ca ne va pas. Vous etes completement malade ou quoi? 660 00:45:52,060 --> 00:45:54,260 Sorry. Pardonnez-moi. 661 00:45:54,300 --> 00:45:57,180 Excusez-moi. I didn't see you. Quoi? Tu ne m'as pas vue? 662 00:45:57,220 --> 00:46:00,020 Mais t'es pas seulement con, t'es aveugle aussi. 663 00:46:00,060 --> 00:46:03,940 Where does it hurt? Mais ou j'ai l'air d'avoir mal? 664 00:46:03,980 --> 00:46:06,140 Aides-moi a m'enlever. 665 00:46:06,180 --> 00:46:08,340 Hello. Daniel Webster. 666 00:46:08,380 --> 00:46:09,980 Non, aides-moi. 667 00:46:10,020 --> 00:46:12,860 Oh, sorry. Terribly sorry. 668 00:46:19,620 --> 00:46:21,620 I'll drive you home. 669 00:46:21,660 --> 00:46:23,300 It's the least I can do. 670 00:46:23,340 --> 00:46:25,740 Non. Je dois aller a l'hopital. 671 00:46:25,780 --> 00:46:28,540 L'hopi... l'hopital? 672 00:46:28,580 --> 00:46:30,580 Oh, hospital. 673 00:46:31,340 --> 00:46:33,340 Je comprends. 674 00:46:33,380 --> 00:46:36,060 It's a good idea. 675 00:46:36,100 --> 00:46:40,260 Erm... Precautionary... You could have an x-ray. 676 00:46:41,380 --> 00:46:43,260 X-ray. 677 00:46:43,300 --> 00:46:46,020 Er... of votre ankle. 678 00:46:48,340 --> 00:46:49,820 Sorry. 679 00:47:12,220 --> 00:47:14,140 Oh, yeah. 680 00:47:14,180 --> 00:47:16,740 Perfect. Perfect. 681 00:47:16,780 --> 00:47:19,140 If you're launching the Woolwich ferry. 682 00:47:19,180 --> 00:47:21,700 What have you got in mind for this do of yours? 683 00:47:21,740 --> 00:47:24,980 I haven't really given it much thought. 684 00:47:25,020 --> 00:47:27,860 So much choice here, isn't there? 685 00:47:27,900 --> 00:47:29,300 Here we are. 686 00:47:29,340 --> 00:47:33,580 What about this? Nice vintage Bollinger. It's lovely, this. 687 00:47:33,620 --> 00:47:36,900 Only 27.5 Euros each. That's not quite what I'm after. 688 00:47:36,940 --> 00:47:38,180 Oh, all right. 689 00:47:38,220 --> 00:47:42,180 What about this? Something nearer to the middle of the table. 690 00:47:43,700 --> 00:47:45,060 Canard-Duchene. 691 00:47:45,100 --> 00:47:49,700 Non-vintage grande cuvee with a nice crisp finish. Only 21.5 a bottle. 692 00:47:51,020 --> 00:47:52,700 Quite a saving, isn't it? 693 00:47:52,740 --> 00:47:54,420 Yes, I suppose it is. 694 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 How many people have you got coming? 695 00:47:58,420 --> 00:48:00,300 About 180. 696 00:48:00,340 --> 00:48:02,740 So, one bottle each, that's 180 bottles. 697 00:48:02,780 --> 00:48:05,980 They won't all drink - some will have a Bucks Fizz. 698 00:48:06,020 --> 00:48:10,420 So, say 150 bottles at 21.5 Euros. 699 00:48:10,460 --> 00:48:14,740 That's...£2,722.22. 700 00:48:14,780 --> 00:48:16,820 £2,700? 701 00:48:16,860 --> 00:48:18,740 It'd cost three grand in England. 702 00:48:18,780 --> 00:48:20,380 Worth coming, wasn't it? 703 00:48:20,420 --> 00:48:23,180 Yes, I suppose, it was. Let's get you loaded up. 704 00:48:31,620 --> 00:48:34,180 Oh, here, I tell you what, you finish this. 705 00:48:34,700 --> 00:48:36,500 I'll nose round your dessert wines. 706 00:49:02,940 --> 00:49:06,900 Avez-vous tire et tue l'Inspector Fox? 707 00:49:06,940 --> 00:49:11,100 'Les autres questions vous seront posees 708 00:49:11,140 --> 00:49:14,300 quand vous aurez les resultats de la balistique pour le revolver.' 709 00:49:14,340 --> 00:49:15,740 Daniel? 710 00:49:15,780 --> 00:49:18,860 Oh. Hi. Are you all right? 711 00:49:19,020 --> 00:49:20,660 You're lucky. It's not broken. 712 00:49:20,700 --> 00:49:23,860 Oh, good. 713 00:49:23,900 --> 00:49:26,300 Oh... you-you speak English. 714 00:49:26,340 --> 00:49:28,260 Yes. Why not? 715 00:49:29,980 --> 00:49:32,100 Why not? Yes. 716 00:49:32,140 --> 00:49:33,620 Why not? 717 00:49:33,660 --> 00:49:38,340 But, hold on, in the car, you couldn't speak a word of English. 718 00:49:40,060 --> 00:49:42,220 You let me make a complete fool of myself. 719 00:49:43,420 --> 00:49:44,700 Why not? 720 00:49:44,740 --> 00:49:47,540 Why not? Yeah. 721 00:49:47,580 --> 00:49:50,300 So, now you'll drive me home, yes? Home. 722 00:49:51,660 --> 00:49:56,300 Oh, erm... er... yeah. Why not? 723 00:49:58,860 --> 00:50:01,300 OK. 724 00:50:03,460 --> 00:50:04,820 Is it far? 725 00:50:04,860 --> 00:50:06,740 Not far. 726 00:50:09,340 --> 00:50:11,740 Bloody hell. 727 00:50:18,700 --> 00:50:20,700 Merci. 728 00:50:26,980 --> 00:50:28,300 Desole. C'est refusee. 729 00:50:28,340 --> 00:50:31,300 What? Er... 730 00:50:33,740 --> 00:50:36,020 Try another one. 731 00:50:36,060 --> 00:50:38,060 Merci. 732 00:50:43,460 --> 00:50:47,300 C'est refusee aussi. Oh, bugger. 733 00:50:47,340 --> 00:50:49,900 Here. Try this one. 734 00:50:51,260 --> 00:50:54,420 I couldn't. It's all right, Clivey-boy. 735 00:50:55,500 --> 00:50:58,500 Don't worry. Probably just some glitch in the system. 736 00:50:58,540 --> 00:51:01,580 Are you sure? Don't give it a second thought. 737 00:51:01,620 --> 00:51:03,700 I can't think how this happened. 738 00:51:03,740 --> 00:51:06,340 Clive, it's all right. Thanks, Dave. 739 00:51:08,460 --> 00:51:10,980 I see you went for the cheaper one, eh? 740 00:51:11,020 --> 00:51:13,660 It doesn't have the grace of the Canard-Duchene, 741 00:51:13,700 --> 00:51:15,660 but best choice all the same. 742 00:51:15,700 --> 00:51:17,700 Are you going to have enough there? 743 00:51:18,260 --> 00:51:20,460 96 bottles. Should be enough. 744 00:51:20,500 --> 00:51:23,220 I'll see you outside. 745 00:51:23,260 --> 00:51:25,460 Merci. 746 00:51:28,620 --> 00:51:31,220 Hello. Off to Ramsgate for the summer, are we? 747 00:51:31,260 --> 00:51:34,380 You know perfectly well why I'm wearing this. 748 00:51:34,420 --> 00:51:37,580 One bottle of sherry and a bar of fruit and nut! 749 00:51:37,620 --> 00:51:40,220 So? You can get that down Asda. 750 00:51:40,260 --> 00:51:42,420 Do I tell you what to buy? 751 00:51:42,460 --> 00:51:44,460 Well, then. 752 00:51:59,500 --> 00:52:03,860 Is it much further? No. Not much. 753 00:52:03,900 --> 00:52:06,180 I feel like I've been driving for hours. 754 00:52:07,380 --> 00:52:09,380 It is in France, your place? 755 00:52:10,780 --> 00:52:12,780 You're very tense, aren't you? 756 00:52:13,940 --> 00:52:15,940 Well, yeah. 757 00:52:17,180 --> 00:52:20,300 Don't worry. You'll get back in no time. So, go on. 758 00:52:20,340 --> 00:52:22,780 You were telling me about your fiancee. 759 00:52:24,300 --> 00:52:27,900 Well, there's not much else to tell, really. 760 00:52:27,940 --> 00:52:29,940 She's great. 761 00:52:29,980 --> 00:52:32,500 And you love her a lot? 762 00:52:32,540 --> 00:52:35,900 Well, obviously. We've been together since I was ten. 763 00:52:35,940 --> 00:52:38,620 And you're looking forward to the wedding? 764 00:52:38,660 --> 00:52:41,820 Oh, yeah. Yeah. 765 00:52:41,860 --> 00:52:46,020 Well, I've bought the suit now. Be a shame to waste it. 766 00:52:46,060 --> 00:52:48,060 No. I'm... 767 00:52:49,060 --> 00:52:51,060 Oh, yeah. 768 00:53:08,580 --> 00:53:10,700 Where did all this lot come from? 769 00:53:10,740 --> 00:53:12,420 You didn't think that was it? 770 00:53:12,460 --> 00:53:15,460 Where's young Daniel got to? Yeah, good question. 771 00:53:22,940 --> 00:53:25,140 Sugar? Yeah. 772 00:53:26,900 --> 00:53:28,900 How many? 773 00:53:28,940 --> 00:53:30,980 Oh... sugar. Just one, please. 774 00:53:46,300 --> 00:53:47,740 Hob Nob? 775 00:53:55,020 --> 00:53:57,780 Thank you. 776 00:54:06,740 --> 00:54:10,260 I love Hob Nobs. Me, too. 777 00:54:12,380 --> 00:54:14,380 DOOR OPENS 778 00:54:16,380 --> 00:54:18,900 Hello, Mummy. Do you want some tea? 779 00:54:18,940 --> 00:54:20,980 What? 780 00:54:21,020 --> 00:54:24,100 No. No, thank you. 781 00:54:24,140 --> 00:54:26,300 Did you find Adrian? 782 00:54:26,340 --> 00:54:28,420 Yes. Yes, I did. 783 00:54:28,460 --> 00:54:30,580 What did he say? About what? 784 00:54:30,620 --> 00:54:32,860 About the car. 785 00:54:32,900 --> 00:54:35,780 Oh, nothing. It's nothing. 786 00:54:35,820 --> 00:54:37,820 Did Daddy phone? No. 787 00:54:37,860 --> 00:54:38,940 Damn. 788 00:54:38,980 --> 00:54:41,220 Is everything all right? 789 00:54:41,260 --> 00:54:43,220 Yes. Fine. 790 00:54:43,260 --> 00:54:45,180 Nothing for you to worry about. 791 00:54:45,220 --> 00:54:47,340 Just need to talk to your father 792 00:54:47,380 --> 00:54:49,140 and I don't know how to contact him. 793 00:54:49,180 --> 00:54:51,500 Why not call one of the people he's gone with? 794 00:54:51,540 --> 00:54:55,580 One of them must have a mobile. Yes. Yes. 795 00:54:55,620 --> 00:54:59,340 Good idea. Do you know who they are? No. 796 00:54:59,380 --> 00:55:02,100 I think one of them lives in the house behind us. 797 00:55:03,700 --> 00:55:05,700 OK. 798 00:55:05,740 --> 00:55:09,020 Right. I'll go round there. 799 00:55:14,300 --> 00:55:17,500 Ooh. I do hope my daughter's looking after you. 800 00:55:17,540 --> 00:55:18,700 Yeah. 801 00:55:18,740 --> 00:55:22,100 Right. Bye. 802 00:55:30,020 --> 00:55:32,740 Do you want to see my wedding dress? 803 00:55:34,860 --> 00:55:37,060 Don't worry, Dave. He won't be long. 804 00:55:37,100 --> 00:55:39,900 Probably trying to work out the French for unleaded. 805 00:55:39,940 --> 00:55:41,660 It just gets later and later. 806 00:55:41,700 --> 00:55:45,220 What's the point in a timetable if you're not going to keep to it? 807 00:55:45,260 --> 00:55:47,500 Where are you having this wedding of yours? 808 00:55:47,540 --> 00:55:50,060 St Paul's Cathedral? No, we tried for St Paul's. 809 00:55:50,100 --> 00:55:54,020 They're having a bring-and-buy sale, so we settled for Westminster Abbey. 810 00:55:54,060 --> 00:55:56,700 Really? 811 00:55:56,740 --> 00:55:59,380 No. Actually, we're having it at St Luke's, 812 00:55:59,420 --> 00:56:02,140 then everyone's coming back to us for the reception. 813 00:56:02,180 --> 00:56:04,060 We're having a marquee in the garden. 814 00:56:04,100 --> 00:56:05,580 Lovely. 815 00:56:05,620 --> 00:56:07,500 Very nice. What time do you want us? 816 00:56:09,620 --> 00:56:12,900 Er... er... Ah-hah. 15-all. 817 00:56:14,980 --> 00:56:16,500 Here you are. 818 00:56:16,820 --> 00:56:19,580 There you go. Thanks, Rob. 819 00:56:20,660 --> 00:56:22,540 Sorry. It was meant for him. 820 00:56:52,340 --> 00:56:53,820 Yes? Oh, excuse me. 821 00:56:53,860 --> 00:56:55,980 Do you live at the bottom of my garden? 822 00:56:56,020 --> 00:56:59,340 Eh? Are you over my fence? 823 00:57:00,740 --> 00:57:03,340 Are you collecting for something? No, no. 824 00:57:03,380 --> 00:57:06,300 I live in Hazeldean. I'm trying to find the people 825 00:57:06,340 --> 00:57:10,460 who are in France with my husband. Oh, you're Clive's wife. 826 00:57:10,500 --> 00:57:12,380 I'm Cathy. Dave's wife. 827 00:57:12,420 --> 00:57:14,140 How do you do? 828 00:57:14,180 --> 00:57:17,380 I'm Ruth Rainer. So sorry to trouble you. 829 00:57:17,420 --> 00:57:21,220 I'm trying to contact Clive. I wondered if your husband 830 00:57:21,260 --> 00:57:23,500 had a mobile with him. He does. Come in. 831 00:57:23,540 --> 00:57:26,100 Oh, thank you. Thank you so much. 832 00:57:26,140 --> 00:57:28,740 Through there. Oh, right. 833 00:57:42,260 --> 00:57:44,300 All right, try this. 834 00:57:44,340 --> 00:57:46,340 Who said... 835 00:57:46,380 --> 00:57:50,220 "At my command, unleash hell"? 836 00:57:51,460 --> 00:57:52,500 Come on. 837 00:57:52,540 --> 00:57:58,420 It's too easy. Russell Crowe in Gladiator. I love that film. 838 00:57:58,460 --> 00:58:01,100 I should have gone with you. Chloe hated it. 839 00:58:01,140 --> 00:58:04,780 Mind you, she took me to see Gangs Of New York and I hated that. 840 00:58:04,820 --> 00:58:08,020 I did, too. Really? 841 00:58:12,100 --> 00:58:13,820 OK. Your go. 842 00:58:13,860 --> 00:58:16,700 And no more French films. 843 00:58:18,140 --> 00:58:20,460 I mean it, Juliette. You don't play fair. 844 00:58:21,700 --> 00:58:24,620 How hard can it be? You pull into a petrol station, 845 00:58:24,660 --> 00:58:26,980 shove the nozzle in the hole and you pay. 846 00:58:27,020 --> 00:58:29,420 You don't need a BSc in Astro-Physics, do you? 847 00:58:29,460 --> 00:58:30,780 Perhaps he just got lost. 848 00:58:30,820 --> 00:58:34,180 Do you want me to call home? Check if he's got in touch. 849 00:58:34,220 --> 00:58:37,220 Just lend me your phone. Be my guest, Clivey. 850 00:58:37,260 --> 00:58:38,980 A cool head in a crisis. 851 00:58:39,020 --> 00:58:41,220 Well, cooler than yours, that's for sure. 852 00:58:47,420 --> 00:58:49,460 ENGAGED TONE 853 00:58:49,500 --> 00:58:51,140 It's engaged. 854 00:58:51,180 --> 00:58:53,900 Oh. We'll try again in a minute. 855 00:58:59,860 --> 00:59:02,660 PHONE RINGS 856 00:59:04,700 --> 00:59:06,820 What do you think? 857 00:59:08,340 --> 00:59:09,980 Beautiful. 858 00:59:10,020 --> 00:59:11,780 PHONE CONTINUES RINGING 859 00:59:22,780 --> 00:59:25,580 I think your phone's ringing. 860 00:59:32,180 --> 00:59:34,180 It's stopped now. 861 00:59:37,020 --> 00:59:39,220 There's no answer. 862 00:59:39,260 --> 00:59:41,980 Where the bloody hell's he got to? 863 00:59:56,620 --> 00:59:58,300 Is this where you live? 864 00:59:58,340 --> 01:00:00,340 Yes. 865 01:00:01,460 --> 01:00:03,500 Oh, tres joli. 866 01:00:03,540 --> 01:00:06,340 And you said that you didn't speak French. 867 01:00:08,420 --> 01:00:11,180 I'll give you a hand getting out. 868 01:00:16,740 --> 01:00:18,740 So... 869 01:00:21,220 --> 01:00:23,220 ..you live over the back, then. 870 01:00:24,260 --> 01:00:26,140 Nice. 871 01:00:27,180 --> 01:00:28,900 Big garden. 872 01:00:31,860 --> 01:00:33,540 When we first moved in, 873 01:00:33,580 --> 01:00:35,260 I thought we backed onto a park. 874 01:00:41,260 --> 01:00:43,140 So... 875 01:00:43,180 --> 01:00:45,660 I hear you've got a big wedding coming up. 876 01:00:46,940 --> 01:00:49,340 How's it going, then? All right? 877 01:00:52,020 --> 01:00:53,700 Not so good, then? 878 01:00:53,740 --> 01:00:58,980 It's just... It's all so awful. 879 01:01:00,140 --> 01:01:03,900 Oh, I'm sorry. Would you like a cup of tea? 880 01:01:08,540 --> 01:01:10,540 Weddings are always stressful. 881 01:01:10,580 --> 01:01:13,380 It's not the wedding. It's Clive. 882 01:01:13,420 --> 01:01:15,860 Why didn't he tell me? 883 01:01:15,900 --> 01:01:18,500 Why did I have to find out like this? 884 01:01:18,540 --> 01:01:20,220 You've no idea 885 01:01:20,260 --> 01:01:22,780 how humiliated I feel. 886 01:01:24,700 --> 01:01:26,820 What can you say? 887 01:01:26,860 --> 01:01:28,260 Men. 888 01:01:28,300 --> 01:01:31,740 They're all the same. Except for my Dave, of course, 889 01:01:31,780 --> 01:01:34,020 and that's only cos he's not bright enough. 890 01:01:34,100 --> 01:01:35,820 For what? 891 01:01:35,860 --> 01:01:38,660 Well... to be unfaithful. 892 01:01:40,140 --> 01:01:42,820 Unfaithful. Who's been unfaithful? 893 01:01:42,860 --> 01:01:45,180 Your husband. 894 01:01:45,220 --> 01:01:48,580 What? Who with? 895 01:01:48,620 --> 01:01:51,140 Well, how should I know? 896 01:01:51,180 --> 01:01:55,260 It was you who was telling me. No, I wasn't. I was talking 897 01:01:55,300 --> 01:01:58,740 about his business collapsing. Oh, so he's not been unfaithful? 898 01:01:58,780 --> 01:02:01,340 No. Oh, well, that's some good news. 899 01:02:01,380 --> 01:02:05,820 Two men just turned up and took the car away. 900 01:02:06,860 --> 01:02:08,260 Oh, dear. 901 01:02:08,300 --> 01:02:11,180 Why didn't Clive tell me the business was in trouble? 902 01:02:11,220 --> 01:02:13,500 Why didn't he talk to me about it? 903 01:02:13,540 --> 01:02:16,220 Am I so unapproachable? Am I? 904 01:02:16,260 --> 01:02:18,500 Well, I don't... 905 01:02:18,540 --> 01:02:20,820 Oh, God. 906 01:02:20,860 --> 01:02:25,620 It's just that I think... Why don't I go and put the kettle on? 907 01:02:28,700 --> 01:02:30,620 Tea or coffee? 908 01:02:35,740 --> 01:02:37,420 I'm sorry. 909 01:02:37,460 --> 01:02:39,500 Don't apologise, love. 910 01:02:39,540 --> 01:02:42,780 I'm sure it's nothing that can't be sorted out. 911 01:02:44,180 --> 01:02:46,180 We'll have a nice cuppa 912 01:02:46,220 --> 01:02:49,900 and a choccy biccie and see if we can't put the world to rights. 913 01:02:49,940 --> 01:02:51,940 Now, how does that sound, eh? 914 01:02:54,820 --> 01:02:56,820 Mrs Rainer? 915 01:02:59,580 --> 01:03:01,580 Ruth? 916 01:03:35,100 --> 01:03:37,700 I wouldn't kick him out of bed for eating biscuits. 917 01:03:37,740 --> 01:03:38,820 No. 918 01:03:38,860 --> 01:03:40,660 Nice six-pack. 919 01:03:40,700 --> 01:03:42,980 I haven't got past his lunch box yet. 920 01:03:43,020 --> 01:03:45,740 Grace, you're a married woman. 921 01:03:45,780 --> 01:03:48,420 Yes, but to Maurice. All right. I'll let you off. 922 01:03:48,460 --> 01:03:53,620 Do you want any logs for your fire? No thanks. 923 01:03:53,660 --> 01:03:58,020 Or we've some bits of garden shed if you prefer. 924 01:04:05,420 --> 01:04:08,020 Oh, Bonfire Of The Vanities. 925 01:04:08,060 --> 01:04:10,060 I've got that. 926 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 And the John Grisham. 927 01:04:13,540 --> 01:04:15,860 You've got a lot of English books, really. 928 01:04:17,580 --> 01:04:21,060 Mind you, I've got quite a few French books. 929 01:04:21,100 --> 01:04:24,700 Babar The Elephant, Asterix the Gaul. 930 01:04:24,740 --> 01:04:26,460 Some more coffee? 931 01:04:27,900 --> 01:04:30,020 No, thanks. I'd better go. 932 01:04:31,140 --> 01:04:32,820 That's a shame. 933 01:04:37,620 --> 01:04:40,980 Can I use your phone? I need to tell my friends what's happened. 934 01:04:41,020 --> 01:04:43,020 Of course. 935 01:04:49,860 --> 01:04:51,540 Mrs Rainer. 936 01:04:53,580 --> 01:04:56,340 Ruth. Hello? 937 01:04:56,380 --> 01:04:58,580 You forgot my husband's phone number. 938 01:04:58,620 --> 01:05:01,500 Oh, yes. I'm so sorry. 939 01:05:01,540 --> 01:05:03,900 MOBILE RINGS You'd better come in. 940 01:05:11,020 --> 01:05:13,740 Hello? DANIEL: 'Hello?' 941 01:05:13,780 --> 01:05:15,500 Yes, who's that? 942 01:05:15,540 --> 01:05:19,340 I'm sorry, is Mr Rainer there? 'Daniel?' 943 01:05:19,380 --> 01:05:22,380 Yes? Mrs Rainer? 944 01:05:22,420 --> 01:05:23,860 Where's my husband, Daniel? 945 01:05:23,900 --> 01:05:26,700 I thought he was on the end of that phone. 946 01:05:26,740 --> 01:05:29,540 'He took my phone by mistake. Where is he?' 947 01:05:29,580 --> 01:05:31,820 'I need to talk to him urgently.' 948 01:05:31,860 --> 01:05:34,220 He's with the others at the hypermarket. 949 01:05:34,260 --> 01:05:36,420 I've become sort of detached. 950 01:05:36,460 --> 01:05:38,260 'What does that mean?' 951 01:05:38,300 --> 01:05:40,100 I've lost them... or they've lost me 952 01:05:40,140 --> 01:05:41,820 depending on your viewpoint. 953 01:05:41,860 --> 01:05:45,980 If Mr Rainer phones, tell him I'll get back to the hypermarket in... 954 01:05:46,580 --> 01:05:50,580 30 minutes. In about three quarters of an hour. 955 01:05:50,620 --> 01:05:52,740 Give us time for another coffee. 956 01:05:52,780 --> 01:05:56,660 Yes, but if you talk to him first, tell him to phone me, will you? 957 01:05:56,700 --> 01:05:59,900 'It's very important.' Right. OK. 958 01:05:59,940 --> 01:06:03,300 I'll just get Chloe for you. I don't really need to speak to - 959 01:06:03,340 --> 01:06:06,140 Won't be a minute. Mrs... 960 01:06:06,180 --> 01:06:07,860 Chloe? 961 01:06:07,900 --> 01:06:09,620 Daniel's on the phone. 962 01:06:09,660 --> 01:06:10,700 Chloe? 963 01:06:10,740 --> 01:06:12,060 Mrs Rainer? 964 01:06:15,700 --> 01:06:18,620 Daniel, I'm afraid she's a little busy now. 965 01:06:21,900 --> 01:06:24,260 DOOR SLAMS 966 01:06:24,300 --> 01:06:26,660 I'll put the kettle on. 967 01:06:30,300 --> 01:06:32,740 If we're not on ferry in an hour-and-a-half 968 01:06:32,780 --> 01:06:35,180 we're going to pay a supplement. My schedule - 969 01:06:35,220 --> 01:06:38,140 Will you stop going on about your bloody schedule? 970 01:06:38,180 --> 01:06:40,500 So we end up paying an extra £15. Big deal. 971 01:06:42,180 --> 01:06:44,580 Well, we can't sit around here all day, can we? 972 01:06:44,620 --> 01:06:47,540 Shouldn't we go and look for him? I'll take Provence, 973 01:06:47,580 --> 01:06:51,020 you take the Dordogne, Maurice can snoop round the Loire valley, 974 01:06:51,060 --> 01:06:53,860 Dave can take the Riviera. We'll find him in no time. 975 01:06:53,900 --> 01:06:56,660 Oi! A little bit of respect wouldn't go amiss here. 976 01:06:56,700 --> 01:07:00,060 I think it's a very good idea. "I think it's a very good idea." 977 01:07:00,100 --> 01:07:03,180 Why don't you climb right up his arse and give us all a break? 978 01:07:03,220 --> 01:07:06,300 I think we can do without that sort of talk, don't you? 979 01:07:06,340 --> 01:07:09,340 Do you now? Not the sort of chatter you're used to hearing 980 01:07:09,380 --> 01:07:12,100 down the polo club, what? Well, tough luck, mate. 981 01:07:12,140 --> 01:07:13,580 It's how we talk on these trips. 982 01:07:13,620 --> 01:07:16,700 Give it a rest, Rob. I've had it with these two. 983 01:07:16,820 --> 01:07:18,860 They've ruined this trip for me. 984 01:07:18,900 --> 01:07:21,700 I don't know what I've done to warrant this reaction. 985 01:07:21,740 --> 01:07:25,620 I've said nothing offensive to anyone, including you. 986 01:07:25,660 --> 01:07:29,300 I've done nothing offensive apart from sit in your seat. 987 01:07:29,340 --> 01:07:32,260 And I thought I made my reasons for that quite clear. 988 01:07:32,300 --> 01:07:35,780 As far as I can make out, all you've done since you got in the car 989 01:07:35,820 --> 01:07:39,620 is moan and bellyache about the changes to your routine. 990 01:07:39,660 --> 01:07:42,620 Has it occurred to you that doing something differently 991 01:07:42,660 --> 01:07:46,100 might be more interesting than replicating what's gone before? 992 01:07:46,140 --> 01:07:49,180 I don't know where you got that chip on your shoulder, 993 01:07:49,220 --> 01:07:51,020 but it certainly wasn't from me. 994 01:07:51,060 --> 01:07:53,980 And I'm sorry if you don't like the way I sound, 995 01:07:54,020 --> 01:07:56,260 but talking properly is not a crime. 996 01:08:02,820 --> 01:08:05,860 Well... that's cleared the air. 997 01:08:07,220 --> 01:08:09,660 Shall we start this search, then? 998 01:09:00,460 --> 01:09:03,100 Look, don't worry. These things happen. 999 01:09:04,100 --> 01:09:06,980 You read about people going bankrupt all the time. 1000 01:09:07,020 --> 01:09:09,980 You hear about brides having a fling before the wedding. 1001 01:09:11,460 --> 01:09:15,300 Admittedly, they don't usually happen to the same family... 1002 01:09:16,300 --> 01:09:18,300 on the same day. 1003 01:09:19,580 --> 01:09:22,020 Well... what can you do? 1004 01:09:24,740 --> 01:09:27,180 £2,000... 1005 01:09:28,500 --> 01:09:30,340 that wedding dress cost. 1006 01:09:32,020 --> 01:09:34,020 2,000... 1007 01:09:36,100 --> 01:09:38,860 I think our whole wedding cost less than that. 1008 01:09:38,900 --> 01:09:40,900 Including the honeymoon. 1009 01:09:43,620 --> 01:09:45,700 How could she? 1010 01:09:48,020 --> 01:09:51,540 I suppose you'll have to find a new photographer for the wedding. 1011 01:09:54,740 --> 01:09:56,740 Wedding? 1012 01:09:58,500 --> 01:10:00,220 What wedding? 1013 01:10:01,300 --> 01:10:03,700 How can there be a wedding after that? 1014 01:10:04,700 --> 01:10:07,260 No. No, I suppose not, no. 1015 01:10:14,300 --> 01:10:17,620 Thanks again for the coffee. I'd better get going. 1016 01:10:17,660 --> 01:10:20,340 Face the music, as it were. 1017 01:10:20,380 --> 01:10:23,100 Sorry about your foot. It will get better. 1018 01:10:23,140 --> 01:10:25,140 Right. 1019 01:10:25,180 --> 01:10:27,180 Bye. 1020 01:10:31,580 --> 01:10:33,420 Erm... Yes? 1021 01:10:33,460 --> 01:10:34,900 I was thinking... 1022 01:10:34,940 --> 01:10:37,660 If I was to come back over... 1023 01:10:37,700 --> 01:10:40,060 like quite soon... 1024 01:10:40,100 --> 01:10:42,580 could I maybe come and see you? 1025 01:10:42,620 --> 01:10:44,420 That would be nice. 1026 01:10:45,900 --> 01:10:48,180 You could drive over my other foot. 1027 01:10:50,100 --> 01:10:51,100 Great. 1028 01:10:53,340 --> 01:10:55,220 Bye. 1029 01:10:57,340 --> 01:10:58,860 Except... 1030 01:10:58,900 --> 01:11:00,700 Yes? 1031 01:11:00,740 --> 01:11:02,700 Aren't you getting married? 1032 01:11:04,580 --> 01:11:06,380 Oh, yeah. 1033 01:11:13,020 --> 01:11:14,820 Well, better go. 1034 01:11:16,780 --> 01:11:19,220 Yes, I'd better go. 1035 01:11:22,500 --> 01:11:25,060 It's been very nice meeting you, Daniel. 1036 01:11:25,100 --> 01:11:27,100 Yes, me too. I mean... 1037 01:11:27,140 --> 01:11:29,140 me to you, Juliette. 1038 01:11:31,940 --> 01:11:33,940 Au revoir. 1039 01:11:38,420 --> 01:11:39,820 Yeah. 1040 01:11:43,300 --> 01:11:44,820 Bye. 1041 01:11:44,860 --> 01:11:46,500 STARTS CAR 1042 01:11:54,660 --> 01:11:56,500 There you go. Thanks. 1043 01:11:56,540 --> 01:11:59,740 There's no keeping you away. You're magnetic, aren't you? 1044 01:11:59,780 --> 01:12:01,260 Behave. 1045 01:12:06,100 --> 01:12:07,820 What's your problem? 1046 01:12:07,860 --> 01:12:10,340 This is Gazzer... my husband. 1047 01:12:13,740 --> 01:12:16,140 Well, how bad is it? 'I don't know.' 1048 01:12:16,180 --> 01:12:20,860 I get the feeling his business has collapsed. They took away his car. 1049 01:12:20,900 --> 01:12:23,940 They bounced his credit card in the supermarket. 1050 01:12:23,980 --> 01:12:26,300 At least he couldn't buy the champagne. 1051 01:12:26,340 --> 01:12:28,340 He has cos I erm... 'What?' 1052 01:12:28,380 --> 01:12:32,140 Er... Oh, nothing, babe. It's all right. 1053 01:12:32,180 --> 01:12:35,580 Listen, don't say anything to him. Leave that to his wife. 1054 01:12:35,620 --> 01:12:38,580 'Don't tell him about his daughter.' What about her? 1055 01:12:38,620 --> 01:12:40,620 Oh, yeah, sorry. 1056 01:12:40,660 --> 01:12:43,820 Clive's wife caught her having a bit of rumpy-pumpy 1057 01:12:43,860 --> 01:12:45,740 with the wedding photographer. 1058 01:12:45,780 --> 01:12:47,780 No way! 1059 01:12:48,780 --> 01:12:51,340 'He's not having the best of days, is he?' 1060 01:12:51,380 --> 01:12:54,100 You're not to say anything. 'No, I won't.' 1061 01:12:54,140 --> 01:12:56,740 No, I mean it, Dave. It's none of our business. 1062 01:12:56,780 --> 01:12:59,100 'All right! Can I at least tell Rob?' 1063 01:12:59,140 --> 01:13:03,060 Why don't you broadcast it over the internet and have done with it? 1064 01:13:03,100 --> 01:13:04,900 Oh, and one other thing. 1065 01:13:04,940 --> 01:13:07,980 Oh, God, there's more. 'Daniel's phoned' 1066 01:13:08,020 --> 01:13:10,420 Has he? Well, Hoo-bloody-ray! Where is he? 1067 01:13:10,460 --> 01:13:14,460 He spoke to Mrs Rainer. He's on his way back to the supermarket. 1068 01:13:14,500 --> 01:13:16,380 'He'll be there soon.' 1069 01:13:16,420 --> 01:13:19,060 That's something, I suppose. I'll see you later. 1070 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 Yeah. 'Bye-bye.' 1071 01:13:21,140 --> 01:13:22,260 Bye-bye. 1072 01:13:24,300 --> 01:13:27,180 Dave, help me! 1073 01:13:30,900 --> 01:13:32,100 But I'm innocent. 1074 01:13:32,140 --> 01:13:34,500 A witness said that you committed an assault. 1075 01:13:34,540 --> 01:13:38,380 Me? Do I look as though I've committed an assault? 1076 01:13:38,420 --> 01:13:40,380 I'm the assaultee here. 1077 01:13:40,420 --> 01:13:44,860 Please understand. We won't tolerate any disturbances in our streets. 1078 01:13:44,900 --> 01:13:47,340 Well, yeah, yeah. Fair play, I accept that. 1079 01:13:47,380 --> 01:13:49,380 Very well. 1080 01:13:51,180 --> 01:13:52,820 You are free to go. 1081 01:13:53,860 --> 01:13:55,220 Eh? 1082 01:13:56,260 --> 01:13:57,780 You can go. 1083 01:13:57,820 --> 01:14:00,580 Have a nice day. 1084 01:14:00,620 --> 01:14:02,620 Oh, thanks. 1085 01:14:04,580 --> 01:14:07,660 What's he doing here? Oh, peachy. 1086 01:14:07,700 --> 01:14:11,020 My two most favourite people in the world. What happened to you? 1087 01:14:11,060 --> 01:14:13,100 It wasn't my fault. I was beaten up. 1088 01:14:13,140 --> 01:14:15,660 Oh, were you, indeed? 1089 01:14:15,700 --> 01:14:17,980 Now, why am I not surprised? 1090 01:14:18,020 --> 01:14:21,060 I'll have your number. Maurice, I don't think Rob meant - 1091 01:14:21,100 --> 01:14:25,660 You won't get away with it. I've seen you on TV with water cannons. 1092 01:14:25,700 --> 01:14:28,500 Don't think I don't know what this is all about. 1093 01:14:28,540 --> 01:14:30,340 It's Trafalgar. 1094 01:14:30,380 --> 01:14:31,500 Trafalgar? 1095 01:14:31,540 --> 01:14:34,020 Waterloo, Crecy, Agincourt, take your pick. 1096 01:14:34,060 --> 01:14:37,020 Those British archers waving their fingers. 1097 01:14:37,740 --> 01:14:40,340 You don't like it, do you, froggy? 1098 01:14:46,780 --> 01:14:48,780 You tosser. 1099 01:15:08,340 --> 01:15:10,100 CAR HORN 1100 01:15:16,900 --> 01:15:18,500 Where are the others? 1101 01:15:18,540 --> 01:15:21,340 Where do you think? Looking for you, you daft get! 1102 01:15:21,380 --> 01:15:25,540 Where the bloody hell have you been? Sorry. I bumped into a French girl. 1103 01:15:25,580 --> 01:15:29,020 Excuse me? You leave us sitting here for hours on end 1104 01:15:29,060 --> 01:15:31,940 while you've been sloping for a bit of ooh-la-la. 1105 01:15:31,980 --> 01:15:33,660 Lovely. It wasn't like that. 1106 01:15:33,700 --> 01:15:35,860 I knocked her off her bike. 1107 01:15:35,900 --> 01:15:37,980 What? Is my car all right? 1108 01:15:38,020 --> 01:15:42,020 I had to take her to hospital. Hospital. What do you mean? 1109 01:15:42,060 --> 01:15:44,060 She's fine. 1110 01:15:44,100 --> 01:15:46,100 In fact, she was very nice. 1111 01:15:51,780 --> 01:15:53,860 So, what did you say to him? 1112 01:15:53,900 --> 01:15:56,380 Not much. Just came to an arrangement. 1113 01:15:56,420 --> 01:15:59,660 You see? Negotiating skills. It marks the leader. 1114 01:15:59,700 --> 01:16:01,860 I gave him a small bribe. Nice one. 1115 01:16:01,900 --> 01:16:03,900 A bribe? Yes. 1116 01:16:03,940 --> 01:16:06,700 I'm sorry, but I can't believe what I'm hearing. 1117 01:16:06,740 --> 01:16:09,140 I'm bitterly disappointed in you, Clive. 1118 01:16:09,180 --> 01:16:11,900 Somehow, Maurice, I'll learn to live with that. 1119 01:16:11,940 --> 01:16:13,740 Perhaps you'd rather be in jail. 1120 01:16:13,780 --> 01:16:16,860 We wouldn't have been in there in the first place 1121 01:16:16,900 --> 01:16:19,020 if it wasn't for that stupid gob of yours. 1122 01:16:19,060 --> 01:16:21,820 Nevertheless - BOTH: Oh, shut up, Maurice. 1123 01:16:24,140 --> 01:16:27,180 Sounds like you're struck on this French girl. 1124 01:16:27,220 --> 01:16:29,260 What are you going to do about it? 1125 01:16:29,300 --> 01:16:32,820 Nothing. I'm marrying Chloe in a couple of weeks. 1126 01:16:32,860 --> 01:16:36,660 Well, nothing in life's certain, you know, Daniel. 1127 01:16:36,700 --> 01:16:40,700 It's all sorted. Clive's even offered me a job in his company. 1128 01:16:41,740 --> 01:16:43,740 Yeah, well erm... 1129 01:16:43,780 --> 01:16:47,820 Well, like I said, nothing in life's certain. 1130 01:16:47,860 --> 01:16:49,820 You know, Danny boy... 1131 01:16:49,860 --> 01:16:53,660 you don't have to do what other people expect you to. Look at me. 1132 01:16:53,700 --> 01:16:55,700 You're your own man. 1133 01:16:55,740 --> 01:16:57,740 All right? 1134 01:16:57,780 --> 01:16:59,140 Yeah. 1135 01:16:59,180 --> 01:17:01,780 Oh, look, it's the good, the bad and the ugly. 1136 01:17:03,060 --> 01:17:05,540 What happened to you? Don't ask. 1137 01:17:05,580 --> 01:17:09,100 He's decided to come back, has he? Where on earth have you been? 1138 01:17:09,140 --> 01:17:12,300 I got sidetracked. What's that supposed to mean? 1139 01:17:12,420 --> 01:17:16,980 There's plenty of time for questions later. We've got a ferry waiting. 1140 01:17:17,860 --> 01:17:19,420 Erm, excuse me. 1141 01:17:19,460 --> 01:17:23,740 How are we going to get him back into England now the trailer's full? 1142 01:17:27,380 --> 01:17:29,900 Er... 1143 01:17:29,940 --> 01:17:32,180 Er... 1144 01:17:32,220 --> 01:17:34,700 See? Once the tarp's on, you'll never know. 1145 01:17:34,740 --> 01:17:38,020 Will you be all right, Daniel? It's not too bad, actually. 1146 01:17:38,060 --> 01:17:40,900 Oh, good, good. Do you want to have a pee now? 1147 01:17:40,940 --> 01:17:44,540 I don't think we'll be able to let you out before Dover. 1148 01:17:45,980 --> 01:17:47,980 KNOCK ON DOOR 1149 01:17:56,460 --> 01:17:58,020 Mummy? 1150 01:18:02,380 --> 01:18:03,940 Mummy? 1151 01:18:03,980 --> 01:18:06,700 I don't want to talk now, Chloe. 1152 01:18:06,740 --> 01:18:08,940 Please, go away. Please, Mummy. 1153 01:18:08,980 --> 01:18:11,100 How could you? 1154 01:18:11,140 --> 01:18:12,220 I'm sorry. 1155 01:18:12,260 --> 01:18:14,260 That makes it all right, does it? 1156 01:18:14,300 --> 01:18:16,660 No, of course not, but - 1157 01:18:16,700 --> 01:18:18,700 Seven months planning... 1158 01:18:18,740 --> 01:18:20,780 organisation. 1159 01:18:20,820 --> 01:18:22,820 You go and throw it all away. 1160 01:18:22,860 --> 01:18:24,860 For what? 1161 01:18:24,900 --> 01:18:27,420 A tawdry quickie... 1162 01:18:27,460 --> 01:18:30,780 with a complete stranger. He wasn't a stranger. 1163 01:18:30,820 --> 01:18:32,820 I thought I knew you. 1164 01:18:32,860 --> 01:18:34,860 I'm starting to wonder. 1165 01:18:36,180 --> 01:18:40,820 God alone knows what your father will say. What a mess. 1166 01:18:42,700 --> 01:18:44,700 So... 1167 01:18:46,260 --> 01:18:47,900 Any suggestions? 1168 01:18:47,940 --> 01:18:51,180 Don't shrug, Chloe. You're not a little girl any more. 1169 01:18:51,220 --> 01:18:53,020 I don't know what to do. 1170 01:18:53,060 --> 01:18:56,340 Well, do you still want to marry Daniel? 1171 01:18:59,940 --> 01:19:01,860 Hm... I don't know. 1172 01:19:01,900 --> 01:19:05,020 Well, that rather answers that, doesn't it? 1173 01:19:06,020 --> 01:19:08,740 What about this other chap? Dominic, is it? 1174 01:19:11,060 --> 01:19:14,220 He's very nice. I like him a lot. 1175 01:19:14,260 --> 01:19:15,980 I gathered that much. 1176 01:19:17,740 --> 01:19:21,340 Well, I've got some phone calls to make. 1177 01:19:22,580 --> 01:19:24,260 I'm sorry, Mummy. 1178 01:19:24,300 --> 01:19:27,940 Oh, do stop saying that. What are we going to tell Daddy? 1179 01:19:27,980 --> 01:19:30,940 WE aren't going to be telling Daddy anything. 1180 01:19:30,980 --> 01:19:33,380 That's your job, young lady. 1181 01:19:36,340 --> 01:19:39,500 And I think you'd better spend a little time working out 1182 01:19:39,540 --> 01:19:43,300 how you're going to break the news to poor Daniel as well. 1183 01:19:54,220 --> 01:19:56,980 Well, I think this looks very suspicious. 1184 01:19:57,020 --> 01:20:00,780 A trailer on the back and yet we've got a ton of stuff inside. 1185 01:20:00,820 --> 01:20:03,660 I think it's inviting trouble. ALL: Shut up, Maurice! 1186 01:20:03,700 --> 01:20:05,700 Yeah - Eh, eh. 1187 01:20:35,820 --> 01:20:37,820 Quite a day, all in all. 1188 01:20:37,860 --> 01:20:39,860 Never dull. 1189 01:20:39,900 --> 01:20:42,460 Eh, sorry about Morris. It's all right. 1190 01:20:42,500 --> 01:20:46,460 He's been good entertainment in his own obnoxious little way. 1191 01:20:46,500 --> 01:20:48,500 Where is he? 1192 01:20:48,540 --> 01:20:50,540 He's asleep in an armchair. 1193 01:20:50,580 --> 01:20:53,460 A group of kids taking photographs of his head. 1194 01:20:53,500 --> 01:20:55,860 Wicked bugger, you are. 1195 01:20:55,900 --> 01:20:58,140 I know. Eh. 1196 01:20:58,180 --> 01:21:00,180 I'm sorry about Clive as well. 1197 01:21:00,220 --> 01:21:03,500 He's all right, as it happens. He's a bit of a pompous prat. 1198 01:21:03,540 --> 01:21:05,540 He can't help what he is. 1199 01:21:05,580 --> 01:21:07,460 Where has he got to anyway? 1200 01:21:07,500 --> 01:21:09,540 The club lounge. Natural habitat 1201 01:21:09,580 --> 01:21:12,220 for a bloke like that. Not for much longer. 1202 01:21:12,260 --> 01:21:13,340 Eh? 1203 01:21:17,020 --> 01:21:19,500 Cath phoned. His business has gone tits up. 1204 01:21:22,460 --> 01:21:23,860 You're going to love this. 1205 01:21:23,900 --> 01:21:27,500 His wife caught the daughter shagging the wedding photographer. 1206 01:21:29,020 --> 01:21:31,020 Bloody hell. 1207 01:21:31,060 --> 01:21:33,300 I thought our day had been eventful. 1208 01:21:33,340 --> 01:21:36,780 He's kept that quiet, hasn't he? Well, he doesn't know. 1209 01:21:36,820 --> 01:21:40,620 You're not to say anything. I promised Cath I wouldn't tell you. 1210 01:21:43,220 --> 01:21:45,220 Poor old Clive. Yeah. 1211 01:22:27,220 --> 01:22:28,860 What the bloody hell is that? 1212 01:22:28,900 --> 01:22:31,740 It's terrific isn't it? It's a Mark II Bren gun. 1213 01:22:31,780 --> 01:22:33,260 Only 150 quid. 1214 01:22:33,300 --> 01:22:35,780 Great piece of engineering. 1215 01:22:35,820 --> 01:22:39,380 What do you want a machine gun for? It's interesting, isn't it? 1216 01:22:39,420 --> 01:22:41,540 To who? Other lunatics like him. 1217 01:22:41,580 --> 01:22:44,260 I'm changing my opinion of you, Clive. 1218 01:22:44,300 --> 01:22:47,460 Really? My opinion of you remains exactly the same. 1219 01:22:47,500 --> 01:22:49,700 Just put that thing away, will you? 1220 01:23:15,340 --> 01:23:17,340 THROATY GROWL 1221 01:23:17,860 --> 01:23:20,100 I told you all the booze in the car looks suspicious. 1222 01:23:20,140 --> 01:23:22,020 You wouldn't listen, would you? 1223 01:23:22,060 --> 01:23:24,460 Shut up! This is all your fault, you tosser. 1224 01:23:24,500 --> 01:23:27,060 I only bought a bottle of Harvey's Bristol Cream. 1225 01:23:27,100 --> 01:23:30,460 Waving a Bren gun around might have had something to do with it. 1226 01:23:37,180 --> 01:23:40,420 Step out of the car if you would, please, gentlemen. 1227 01:23:44,460 --> 01:23:46,220 Sir, the officer will take that. 1228 01:23:47,580 --> 01:23:51,300 Just step right back from the vehicle, please, gentlemen. 1229 01:24:00,580 --> 01:24:02,580 Passports, please. 1230 01:24:03,020 --> 01:24:05,020 Oh, yeah. 1231 01:24:07,700 --> 01:24:09,500 Thank you. 1232 01:24:12,660 --> 01:24:15,620 Are you the owner of this vehicle, sir? 1233 01:24:15,660 --> 01:24:17,380 Well, er... yes and no. 1234 01:24:17,420 --> 01:24:19,220 Technically, that's my firm. 1235 01:24:19,260 --> 01:24:21,460 QBR Shower Fittings Limited. 1236 01:24:25,100 --> 01:24:27,420 Right, and who is the owner of this? 1237 01:24:27,460 --> 01:24:29,540 Captain Chaos over there. 1238 01:24:29,580 --> 01:24:32,700 It's not real. I bought it in a museum. I've got the receipt. 1239 01:24:32,740 --> 01:24:36,660 Yes, thank you, sir. You'll have plenty of opportunity to explain. 1240 01:24:37,660 --> 01:24:41,100 Well, while we're waiting for our firearms expert, 1241 01:24:41,140 --> 01:24:44,140 let's take a look around the vehicle, shall we? 1242 01:24:48,900 --> 01:24:50,580 And what's in here, sir? 1243 01:24:50,620 --> 01:24:53,260 Champagne and drinks for his daughter's wedding 1244 01:24:53,300 --> 01:24:56,820 and some crates of ours. But we're within the limit. No need to look. 1245 01:24:59,020 --> 01:25:01,860 I would like it noted nothing in there belongs to me. 1246 01:25:01,900 --> 01:25:05,500 Really? No rocket launchers? Anti-tank missiles? 1247 01:25:05,540 --> 01:25:06,740 Uzis? Kalashnikovs? 1248 01:25:06,780 --> 01:25:09,940 Well, now you're just being stupid. 1249 01:25:14,380 --> 01:25:17,140 I can explain. He forgot his passport and... 1250 01:25:17,180 --> 01:25:19,220 Who would that be, then, sir? 1251 01:25:21,980 --> 01:25:24,180 No, nothing. 1252 01:25:24,220 --> 01:25:27,180 Just ah... 1253 01:25:29,980 --> 01:25:31,660 Where is he? I don't know. 1254 01:25:31,700 --> 01:25:32,900 I do. 1255 01:25:35,660 --> 01:25:37,580 All right, here's one for you. 1256 01:25:37,620 --> 01:25:41,300 In what film did the hero say "I'll be back"? 1257 01:25:52,020 --> 01:25:55,420 Look at the time. I told Cath we'd be home by now. 1258 01:25:55,460 --> 01:25:58,700 It just flies by when you're having fun, doesn't it? 1259 01:25:58,740 --> 01:26:02,220 They had no right keeping that gun. No right at all. 1260 01:26:02,260 --> 01:26:05,460 We were spared the indignity of the snap of rubber gloves 1261 01:26:05,500 --> 01:26:08,100 and the squidge of surgical lubricant. 1262 01:26:08,140 --> 01:26:11,300 The James Herriot number. I wouldn't fancy that again. 1263 01:26:15,780 --> 01:26:17,780 Long story. 1264 01:26:24,620 --> 01:26:28,500 And another thing, why did they have to keep us apart like that? 1265 01:26:28,540 --> 01:26:31,020 Standard procedure, to check our stories. 1266 01:26:31,060 --> 01:26:33,340 To make sure we all said the same thing. 1267 01:26:33,380 --> 01:26:36,740 And we did, Maurice, we all said you were a tosser. 1268 01:26:36,780 --> 01:26:40,380 I'm sick of this. You've sniped at me since first thing this morning. 1269 01:26:40,420 --> 01:26:44,740 Know why? You've been a tosser since first thing this morning. 1270 01:26:44,780 --> 01:26:47,060 Lads, let's not spoil a lovely day, eh? 1271 01:26:50,100 --> 01:26:51,140 What? 1272 01:26:55,420 --> 01:26:59,260 I don't know how I explain to my daughter that we lost Daniel. 1273 01:26:59,300 --> 01:27:05,060 Don't worry, Clive. She might have some news for you. You never know. 1274 01:27:05,100 --> 01:27:07,940 What's that supposed to mean? Nothing. Ignore him. 1275 01:27:07,980 --> 01:27:09,980 MOBILE PHONE RINGS 1276 01:27:12,860 --> 01:27:13,860 Hello? 1277 01:27:13,900 --> 01:27:16,220 Where are you? 'Oh, hello, love.' 1278 01:27:16,260 --> 01:27:20,980 Yeah, we got held up. Unforeseen difficulties. 1279 01:27:21,020 --> 01:27:22,980 What's that supposed to mean? 1280 01:27:23,020 --> 01:27:25,740 Tell you later. We're just going through Ashford. 1281 01:27:25,780 --> 01:27:27,100 We'll be home in no time. 1282 01:27:27,140 --> 01:27:29,540 You haven't said anything to Clive? No, er... 1283 01:27:29,580 --> 01:27:31,940 No, nothing. I told you I wouldn't. 1284 01:27:31,980 --> 01:27:34,580 Did you find Daniel? 1285 01:27:34,620 --> 01:27:36,660 We found him. We lost him again. 1286 01:27:36,700 --> 01:27:40,900 'I'll explain it all when I get home. See you later, babe.' 1287 01:27:40,940 --> 01:27:42,740 All right, love. Drive carefully. 1288 01:27:42,780 --> 01:27:44,900 Aye. Bye-bye. 1289 01:27:56,140 --> 01:27:57,500 Welcome to England. 1290 01:28:08,660 --> 01:28:11,620 Oh, bloody hell! What? 1291 01:28:26,060 --> 01:28:28,660 Bloody hell! Bloody hell! Unhitch the trailer, Rob. 1292 01:28:28,700 --> 01:28:31,540 You unhitch it. Oh, God. 1293 01:28:35,340 --> 01:28:36,340 Ohhh! 1294 01:28:41,020 --> 01:28:43,380 Shall I call the fire brigade? 1295 01:28:43,420 --> 01:28:45,580 Yeah, yeah, call the fire brigade. 1296 01:28:48,300 --> 01:28:50,540 It's 999. I know! 1297 01:28:52,820 --> 01:28:55,620 GLASS BREAKING, CORKS POPPING 1298 01:28:58,380 --> 01:29:00,420 Oh, bloody hell! 1299 01:29:00,460 --> 01:29:03,420 That's two grand's worth of Champagne exploding. 1300 01:29:03,460 --> 01:29:05,300 What will I do about this wedding? 1301 01:29:05,340 --> 01:29:07,500 Don't worry, there isn't going to be one. 1302 01:29:07,540 --> 01:29:09,820 We don't know that for sure, do we, Rob? 1303 01:29:09,860 --> 01:29:11,660 We do. The groom's done a runner, 1304 01:29:11,700 --> 01:29:14,380 the bride's shagged the wedding photographer, 1305 01:29:14,420 --> 01:29:17,100 how can they get married after that? 1306 01:29:18,980 --> 01:29:19,980 What? 1307 01:29:20,020 --> 01:29:21,940 What? 1308 01:29:21,980 --> 01:29:26,020 What's that about the bride... Take no notice, he's just rambling. 1309 01:29:26,060 --> 01:29:28,060 They are on their way. Don't need them, 1310 01:29:28,100 --> 01:29:30,180 the Champagne's putting the fire out. 1311 01:29:30,220 --> 01:29:31,700 Definitely dying down. 1312 01:29:31,740 --> 01:29:34,020 EXPLOSION 1313 01:29:36,020 --> 01:29:38,780 All right, who bought the brandy? 1314 01:29:45,420 --> 01:29:48,700 Sorry, Clive. I wasn't supposed to say anything. 1315 01:29:48,740 --> 01:29:51,140 Poor Ruth must be going out of her mind. 1316 01:29:51,180 --> 01:29:53,380 She wasn't supposed to find out like this. 1317 01:29:53,420 --> 01:29:55,260 Why didn't you tell her? 1318 01:29:55,300 --> 01:29:59,020 I thought I could put it right. It's been coming for months. 1319 01:30:00,660 --> 01:30:04,100 Look, Clive, I know you're at rock bottom at the moment. 1320 01:30:04,140 --> 01:30:08,460 No more business, no wedding, most of your Champagne's on the A20. 1321 01:30:08,500 --> 01:30:12,540 But I really believe things have a way of working out for the best. 1322 01:30:12,580 --> 01:30:14,900 It's a cliche, but tomorrow's another day. 1323 01:30:14,940 --> 01:30:18,740 You have GOT to stop watching Richard and Judy. 1324 01:30:18,780 --> 01:30:20,820 I'm trying to be sympathetic here. 1325 01:30:20,860 --> 01:30:23,340 And you were and it's much appreciated. 1326 01:30:23,380 --> 01:30:27,620 Oh, well, obviously the wedding was never meant to be. 1327 01:30:27,660 --> 01:30:30,420 Shame, really, I liked Daniel. Yeah, I did. 1328 01:30:30,460 --> 01:30:32,420 Very er... personable. Yes. 1329 01:30:32,460 --> 01:30:35,580 Very uh... ENGINE SPLUTTERING 1330 01:30:38,780 --> 01:30:41,580 Forgot to put any petrol in! 1331 01:30:41,980 --> 01:30:43,780 What's happening? 1332 01:30:47,260 --> 01:30:49,260 Come on, lads, nearly there. 1333 01:30:51,860 --> 01:30:54,260 ♪ If I were a rich man 1334 01:30:55,260 --> 01:30:59,020 ALL: ♪ Vooby dooby dooby dooby dooby dooby dooby doo 1335 01:31:00,300 --> 01:31:03,660 ♪ All day long I'd yiddy biddy bom 1336 01:31:04,420 --> 01:31:06,020 ♪ If I were a wealth - ♪ 1337 01:31:06,860 --> 01:31:08,860 Sorry, Clive. Sorry, Clive. 1338 01:31:17,900 --> 01:31:20,820 There you are, Robbie. 1339 01:31:22,340 --> 01:31:25,100 Woo! Well, it's been eventful. 1340 01:31:25,140 --> 01:31:27,260 It certainly has. 1341 01:31:27,300 --> 01:31:30,660 Don't know about you lot, but I love adventures, me. 1342 01:31:30,700 --> 01:31:33,740 We could do it again in a couple of weeks, if you fancy. 1343 01:31:33,780 --> 01:31:35,140 I don't think so. No. 1344 01:31:35,180 --> 01:31:37,140 You won't catch me going back. 1345 01:31:37,180 --> 01:31:39,260 OK, undecided. Take a couple of days. 1346 01:31:41,180 --> 01:31:43,820 I'll be off, then. See ya. See ya, Maurice. 1347 01:31:43,860 --> 01:31:46,100 Good night, Maurice. Cheerio. 1348 01:31:46,140 --> 01:31:51,100 Bye, Maurice. Mind how you go. 1349 01:31:51,140 --> 01:31:54,180 That's the first civil word you two have exchanged all day. 1350 01:31:54,220 --> 01:31:56,860 Yeah, well, I'm tired. 1351 01:31:56,900 --> 01:31:59,380 See ya. 1352 01:32:00,620 --> 01:32:03,380 Hey, what are you doing with my Champagne? 1353 01:32:03,420 --> 01:32:06,500 Well, I thought - Listen, I'll take it. 1354 01:32:06,540 --> 01:32:08,740 No, Dave, I - Don't worry about it. 1355 01:32:08,780 --> 01:32:12,300 Let me pay you - I wouldn't hear of it, Clivey. 1356 01:32:12,340 --> 01:32:14,100 Thanks, Dave. 1357 01:32:15,380 --> 01:32:17,100 So, what happens now? 1358 01:32:17,140 --> 01:32:19,780 In what respect? Well, the business and that. 1359 01:32:20,820 --> 01:32:22,500 Who knows? 1360 01:32:22,540 --> 01:32:25,740 Have to see what the bank has to say on Monday morning. 1361 01:32:25,780 --> 01:32:28,940 If we can buy some more time, then... 1362 01:32:28,980 --> 01:32:30,340 But if not... 1363 01:32:31,340 --> 01:32:33,500 Oh, God, it's horrible, you know. 1364 01:32:33,540 --> 01:32:36,500 Watching a business that you've built up from scratch 1365 01:32:36,540 --> 01:32:38,820 just fall to pieces in front of your eyes. 1366 01:32:38,860 --> 01:32:40,780 Hey, it hasn't happened yet. 1367 01:32:40,820 --> 01:32:42,660 And said yourself, if it does, 1368 01:32:42,700 --> 01:32:45,900 you built it up from scratch, you can always do it again. 1369 01:32:45,940 --> 01:32:47,780 I love your optimism, Dave. 1370 01:32:47,820 --> 01:32:50,420 There's no point in moping. Gets you nowhere. 1371 01:32:50,460 --> 01:32:52,140 True, and, ironically, 1372 01:32:52,180 --> 01:32:54,980 I don't have to pay for an expensive wedding any more. 1373 01:32:55,020 --> 01:32:57,340 Well, it all helps. 1374 01:32:58,380 --> 01:33:01,780 Poor Ruth. All that work for nothing. 1375 01:33:01,820 --> 01:33:03,300 She'll get over it. 1376 01:33:03,340 --> 01:33:07,540 I don't know how I'm going to explain how everything went so wrong. 1377 01:33:07,580 --> 01:33:09,420 God knows what she thinks of me now. 1378 01:33:09,460 --> 01:33:12,260 Well, there's only one way to find out. 1379 01:33:15,100 --> 01:33:17,140 Here. 1380 01:33:17,180 --> 01:33:20,940 Take these. They might help soften the landing. 1381 01:33:20,980 --> 01:33:23,500 Thank you, matey-boy. 1382 01:33:29,860 --> 01:33:32,740 What will you tell your friend about his trailer? 1383 01:33:32,780 --> 01:33:33,820 Ah, nothing. 1384 01:33:33,860 --> 01:33:36,060 He'll never notice. 1385 01:33:38,340 --> 01:33:41,420 Night, Dave. N'night, Clive. 1386 01:33:58,900 --> 01:34:00,220 Grace! 1387 01:34:07,980 --> 01:34:09,020 Grace - 1388 01:34:09,060 --> 01:34:12,140 Hello, dear, did you have a nice day? 1389 01:34:12,180 --> 01:34:14,780 Where have all those logs come from? 1390 01:34:20,100 --> 01:34:22,300 You're drunk. 1391 01:34:22,340 --> 01:34:23,860 What's that on your head? 1392 01:34:23,900 --> 01:34:25,860 Now, don't you start. 1393 01:34:45,940 --> 01:34:47,700 Leonie! 1394 01:34:48,700 --> 01:34:50,700 Leonie! 1395 01:34:50,740 --> 01:34:52,580 Where's my shed? 1396 01:35:03,620 --> 01:35:04,700 Champagne. 1397 01:35:04,740 --> 01:35:06,940 You silly man. 1398 01:35:06,980 --> 01:35:09,620 Why didn't you tell me about the business? 1399 01:35:10,620 --> 01:35:12,020 Admit to being a failure? 1400 01:35:13,460 --> 01:35:16,300 You'll never be a failure. 1401 01:35:26,460 --> 01:35:28,460 Hello, princess. 1402 01:35:30,900 --> 01:35:33,380 I hear you've had a bit of a day of it, too. 1403 01:35:38,500 --> 01:35:40,980 Let's have this now, shall we? 1404 01:35:41,020 --> 01:35:43,100 It might still be a little bit warm. 1405 01:36:16,900 --> 01:36:18,700 All done? Yep. 1406 01:36:20,260 --> 01:36:21,460 Made a nice cup of tea. 1407 01:36:21,500 --> 01:36:23,500 Ohhh, thanks, babe. 1408 01:36:26,100 --> 01:36:28,780 So, how was it? 1409 01:36:28,820 --> 01:36:32,380 Do you know, in a strange kind of way, it were brilliant. 1410 01:36:32,420 --> 01:36:34,820 Oh, good. 1411 01:36:41,980 --> 01:36:44,580 Did you remember my Cinzano? 1412 01:36:47,380 --> 01:36:49,380 Subtitles by Deluxe 104040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.