All language subtitles for The Blossoming Love S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,283 --> 00:00:27,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,283 --> 00:00:32,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 4 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 5 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 6 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 8 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 9 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 10 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 11 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 13 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 14 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 15 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 16 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 17 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 18 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 25] 19 00:01:36,783 --> 00:01:37,893 Day after day, 20 00:01:38,863 --> 00:01:40,973 I nurtured you with the spiritual power of my blood. 21 00:01:42,253 --> 00:01:43,813 You used my power to recover, 22 00:01:45,373 --> 00:01:47,303 yet betrayed me at the critical moment, 23 00:01:48,223 --> 00:01:49,943 sending me here with your own hands. 24 00:01:58,733 --> 00:02:00,863 It seems you've forgotten everything now. 25 00:02:22,303 --> 00:02:23,023 Pearl, 26 00:02:23,893 --> 00:02:24,863 how could you be here? 27 00:02:26,023 --> 00:02:27,303 Emperor Zhao Ming, 28 00:02:27,543 --> 00:02:28,703 you're arrogant beyond measure, 29 00:02:28,773 --> 00:02:29,823 burdened with sins. 30 00:02:30,823 --> 00:02:31,933 Today, by divine decree, 31 00:02:32,543 --> 00:02:34,383 you are sealed under the Lava, 32 00:02:34,893 --> 00:02:36,143 never to escape for all time. 33 00:02:38,333 --> 00:02:39,383 When I left, 34 00:02:41,213 --> 00:02:42,893 you said you'd wait for me at home. 35 00:02:44,383 --> 00:02:45,823 Why are you here now? 36 00:02:46,423 --> 00:02:48,583 I am the Chaos Pearl, an ancient divine artifact, 37 00:02:49,383 --> 00:02:50,653 master of time and space, 38 00:02:50,863 --> 00:02:52,263 the force that upholds the world's balance. 39 00:02:53,143 --> 00:02:55,213 how could you possibly keep me at home? 40 00:02:56,423 --> 00:02:57,773 Didn't you claim you loved me, 41 00:02:58,613 --> 00:02:59,823 wished to marry me, 42 00:03:00,703 --> 00:03:02,453 and stay by my side for thousands of years? 43 00:03:02,773 --> 00:03:03,803 That was merely to repay 44 00:03:03,803 --> 00:03:05,263 the nourishment I received 45 00:03:05,823 --> 00:03:07,823 from your power. 46 00:03:08,983 --> 00:03:10,173 I was born of chaos, 47 00:03:10,303 --> 00:03:11,333 with an eternal lifespan. 48 00:03:11,773 --> 00:03:13,103 A thousand years to me 49 00:03:13,423 --> 00:03:14,933 is but a fleeting instant. 50 00:03:16,143 --> 00:03:17,103 But now, 51 00:03:18,053 --> 00:03:20,263 driven by selfish ambition, you ascended to slay the deities, 52 00:03:21,213 --> 00:03:22,213 defying heaven with reckless arrogance, 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,583 slaughtering innocents. 54 00:03:24,653 --> 00:03:26,733 I can no longer indulge you like this. 55 00:03:27,263 --> 00:03:27,703 No, 56 00:03:29,333 --> 00:03:30,263 you are not Pearl. 57 00:03:31,583 --> 00:03:32,263 Who are you? 58 00:03:34,303 --> 00:03:35,653 As expected of a mere mortal, 59 00:03:36,263 --> 00:03:38,103 your mind is inevitably consumed by greed, anger, and ignorance. 60 00:03:38,493 --> 00:03:40,933 Even now, you deceive yourself. 61 00:03:42,303 --> 00:03:43,613 If I am not Pearl, 62 00:03:45,613 --> 00:03:47,433 could there possibly be a second Chaos Pearl 63 00:03:47,433 --> 00:03:48,453 in this world? 64 00:03:50,583 --> 00:03:52,613 The Celestial Ladder was once a bridge 65 00:03:52,733 --> 00:03:54,023 between the human and divine realms. 66 00:03:55,333 --> 00:03:57,773 Due to Emperor Zhao Ming's rebellion, 67 00:03:58,493 --> 00:04:00,173 it is now abolished. 68 00:04:00,863 --> 00:04:01,613 From now on, 69 00:04:02,103 --> 00:04:04,423 humans shall have no means to ascend to heaven. 70 00:04:44,583 --> 00:04:46,503 I was sealed underground by the Book of Fate. 71 00:04:47,383 --> 00:04:49,063 At the same time, the Celestial Ladder collapsed, 72 00:04:49,973 --> 00:04:51,623 giving rise to the Lava. 73 00:04:52,653 --> 00:04:55,393 I was sealed under it for ten thousand years. 74 00:05:07,583 --> 00:05:08,853 After ten thousand years, 75 00:05:10,503 --> 00:05:11,893 the same face remains. 76 00:05:13,333 --> 00:05:14,743 The more innocent it seems, 77 00:05:15,743 --> 00:05:17,063 the more sinister it is. 78 00:05:20,853 --> 00:05:21,973 Since you've come, 79 00:05:22,893 --> 00:05:24,893 let me think carefully 80 00:05:26,143 --> 00:05:27,743 how to pay you back! 81 00:05:39,533 --> 00:05:41,823 Back then, I nurtured you with the spiritual power of my blood. 82 00:05:42,093 --> 00:05:43,453 Today, with this blood array, 83 00:05:44,533 --> 00:05:46,743 I shall reclaim everything 84 00:05:47,503 --> 00:05:48,893 that was once mine. 85 00:05:50,773 --> 00:05:52,533 The Chaos Pearl is the artifact of time, 86 00:05:53,183 --> 00:05:54,743 master of temporal power, 87 00:05:55,653 --> 00:05:57,773 capable of reversing time and the universe. 88 00:05:58,533 --> 00:05:59,653 The Chaos Saintess of the past 89 00:05:59,743 --> 00:06:01,183 was so lofty and unapproachable. 90 00:06:02,333 --> 00:06:04,063 Look at you now, 91 00:06:04,413 --> 00:06:05,653 so wretched and pitiful, 92 00:06:06,503 --> 00:06:08,383 unable to withstand even a blood array. 93 00:06:12,653 --> 00:06:13,773 Beg for mercy, 94 00:06:14,583 --> 00:06:15,773 admit your betrayal, 95 00:06:16,453 --> 00:06:17,623 confess your sins, 96 00:06:18,413 --> 00:06:19,503 and plead for my forgiveness. 97 00:06:20,453 --> 00:06:21,653 I am merely myself, 98 00:06:22,743 --> 00:06:24,183 not some Chaos Saintess. 99 00:06:24,823 --> 00:06:25,823 I have never experienced 100 00:06:26,503 --> 00:06:27,623 everything you claim. 101 00:06:28,263 --> 00:06:29,623 Nor do I possess 102 00:06:30,143 --> 00:06:31,533 the divine power to reverse the universe. 103 00:06:33,533 --> 00:06:35,263 But if you expect me to beg you for mercy, 104 00:06:37,383 --> 00:06:37,973 keep dreaming. 105 00:06:38,263 --> 00:06:39,143 Keep dreaming? 106 00:06:41,503 --> 00:06:42,623 I truly wonder, if Xie Xuechen 107 00:06:42,703 --> 00:06:43,703 saw you like this, 108 00:06:44,063 --> 00:06:45,263 what would he think? 109 00:06:45,703 --> 00:06:47,213 If you have any hard feelings, take them out on me! 110 00:06:47,743 --> 00:06:48,743 Don't drag him into this! 111 00:06:49,893 --> 00:06:50,823 You care for him! 112 00:06:57,023 --> 00:06:57,943 Now he's here. 113 00:06:58,533 --> 00:06:59,063 Xuanling! 114 00:07:02,623 --> 00:07:03,383 Who allowed you to come? 115 00:07:03,773 --> 00:07:04,453 This array is dangerous. 116 00:07:04,703 --> 00:07:05,213 Leave quickly! 117 00:07:05,703 --> 00:07:06,453 I'll take you out of here. 118 00:07:07,583 --> 00:07:08,383 Out of here? 119 00:07:16,743 --> 00:07:17,653 Who exactly are you? 120 00:07:18,023 --> 00:07:18,853 I am... 121 00:07:19,623 --> 00:07:20,653 Zhao Ming. 122 00:07:21,293 --> 00:07:22,453 You are Emperor Zhao Ming? 123 00:07:23,823 --> 00:07:24,413 You... 124 00:07:25,653 --> 00:07:26,973 are also Zhao Ming. 125 00:07:32,503 --> 00:07:34,893 Back then, I ascended to the heavens with a sword, 126 00:07:36,023 --> 00:07:37,853 and none of the deities could stand against me. 127 00:07:38,853 --> 00:07:40,893 If not for the Chaos Pearl's betrayal, 128 00:07:41,583 --> 00:07:43,413 I would have destroyed the Divine Clan long ago, 129 00:07:43,743 --> 00:07:44,643 and would never have been sealed 130 00:07:44,643 --> 00:07:45,823 under the Lava for ten thousand years! 131 00:07:46,333 --> 00:07:48,213 Recently, Sang Qi's practice of the Jade Vault Technique 132 00:07:48,453 --> 00:07:49,743 stirred demonic energy, 133 00:07:51,263 --> 00:07:52,653 and that's how I sensed you. 134 00:07:54,023 --> 00:07:55,063 I then realized 135 00:07:56,293 --> 00:07:58,533 a fragment of my soul remained in the world. 136 00:07:59,383 --> 00:08:00,853 You and I may look alike, 137 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 but how does that prove 138 00:08:02,623 --> 00:08:03,623 I am a part of your soul? 139 00:08:05,663 --> 00:08:06,433 Jun Tian, 140 00:08:07,213 --> 00:08:08,293 it's been ten thousand years, 141 00:08:09,293 --> 00:08:10,893 and you've become like this. 142 00:08:12,183 --> 00:08:12,743 Return to me. 143 00:08:29,413 --> 00:08:31,333 This is your true form. 144 00:08:34,983 --> 00:08:36,533 You ask how I know? 145 00:08:37,343 --> 00:08:38,783 Because at any time, 146 00:08:38,783 --> 00:08:39,813 I can kill you. 147 00:08:42,363 --> 00:08:43,143 Xie Xuechen! 148 00:08:44,183 --> 00:08:44,843 Xie Xuechen... 149 00:08:49,293 --> 00:08:51,143 A true power needs no lies for nobodies. 150 00:08:51,863 --> 00:08:53,103 If I say you are, 151 00:08:54,103 --> 00:08:55,103 then you are. 152 00:08:56,383 --> 00:08:57,463 You are merely 153 00:08:57,533 --> 00:08:59,463 a tiny fragment of me, left in the human realm. 154 00:09:00,143 --> 00:09:01,813 These twenty-some years of your life 155 00:09:02,173 --> 00:09:02,863 are but a fleeting moment 156 00:09:02,863 --> 00:09:04,103 to me. 157 00:09:07,173 --> 00:09:08,223 Neither heaven nor fate, 158 00:09:09,173 --> 00:09:10,573 and certainly not you, 159 00:09:11,173 --> 00:09:12,173 can define me. 160 00:09:12,533 --> 00:09:14,053 Even if you are Emperor Zhao Ming, 161 00:09:14,413 --> 00:09:15,693 a deity of ten thousand years, 162 00:09:16,263 --> 00:09:17,103 today, 163 00:09:17,413 --> 00:09:18,743 I will still take her away 164 00:09:19,263 --> 00:09:19,983 from here. 165 00:09:30,103 --> 00:09:31,573 Jun Tian's sword energy weighs thousands of tons, 166 00:09:31,933 --> 00:09:33,103 yet lands without damage. 167 00:09:33,413 --> 00:09:33,933 Could it be 168 00:09:34,623 --> 00:09:35,653 we are inside an illusion 169 00:09:35,693 --> 00:09:36,693 constructed by his mind? 170 00:09:36,893 --> 00:09:38,343 Everything before us is but an illusion. 171 00:09:38,743 --> 00:09:40,143 In reality, Jun Tian remains in your grasp! 172 00:10:00,293 --> 00:10:02,293 It seems you're still living ten thousand years ago. 173 00:10:02,813 --> 00:10:04,743 Now, times have changed, 174 00:10:05,623 --> 00:10:06,773 and so has everything else. 175 00:10:13,053 --> 00:10:13,893 Xie Xuechen, 176 00:10:14,693 --> 00:10:16,463 one day, you will return. 177 00:10:21,173 --> 00:10:21,893 Is everyone alright? 178 00:10:23,223 --> 00:10:24,143 Did any Dark Clan members escape? 179 00:10:24,463 --> 00:10:25,383 Rest assured, Mr. Xie, 180 00:10:25,813 --> 00:10:26,983 none of them escaped. 181 00:10:27,773 --> 00:10:29,023 However, a report just arrived: 182 00:10:29,413 --> 00:10:30,573 the Spirit Clan attacked several sects, 183 00:10:31,173 --> 00:10:31,893 the Snow City, 184 00:10:32,223 --> 00:10:32,943 the Xuantian Sect, 185 00:10:32,943 --> 00:10:34,533 and the Mirage Palace have settled the battles, 186 00:10:35,413 --> 00:10:36,503 but at the Jade Sky Palace, 187 00:10:36,773 --> 00:10:37,813 the losses were heavy. 188 00:11:15,143 --> 00:11:16,053 Father, Mother, 189 00:11:16,503 --> 00:11:17,103 you're awake! 190 00:11:18,023 --> 00:11:18,623 Sheng... 191 00:11:18,623 --> 00:11:19,223 How are you? 192 00:11:19,533 --> 00:11:20,143 Sheng, 193 00:11:20,413 --> 00:11:21,383 - Are you alright? - I'm fine. 194 00:11:21,983 --> 00:11:22,503 Mother, 195 00:11:22,933 --> 00:11:23,503 I'm fine. 196 00:11:23,693 --> 00:11:25,173 What's the situation at the Jade Sky Palace? 197 00:11:25,343 --> 00:11:26,463 The Spirit Clan has been driven away. 198 00:11:27,813 --> 00:11:28,893 The Jade Sky Palace is safe now. 199 00:11:32,533 --> 00:11:33,573 Thank you, Mr. Xie, 200 00:11:33,863 --> 00:11:35,533 for saving the Jade Sky Palace from crisis. 201 00:11:40,813 --> 00:11:41,933 Both of you, please rest well. 202 00:11:43,223 --> 00:11:44,053 I'll handle the aftermath. 203 00:12:11,983 --> 00:12:12,933 For the remaining time, 204 00:12:15,143 --> 00:12:16,143 spend it well with them. 205 00:12:18,413 --> 00:12:20,263 Dear, here. 206 00:12:20,263 --> 00:12:21,103 Look at you. 207 00:12:24,743 --> 00:12:25,383 Take care. 208 00:12:36,143 --> 00:12:36,893 How are they? 209 00:12:41,893 --> 00:12:43,053 Master Fu and Elder Duan 210 00:12:44,533 --> 00:12:45,283 sacrificed themselves to withstand 211 00:12:45,283 --> 00:12:46,503 the attack from the Self-destructive Array. 212 00:12:46,983 --> 00:12:48,103 Now their injuries are too severe, 213 00:12:48,773 --> 00:12:49,893 and there's no saving them. 214 00:12:50,623 --> 00:12:51,383 At this point, 215 00:12:53,933 --> 00:12:55,463 it's merely their last spark of life. 216 00:12:59,223 --> 00:13:00,053 Let the remaining time 217 00:13:01,573 --> 00:13:02,863 be spent with their family. 218 00:13:03,893 --> 00:13:05,143 Jiang Li has already been captured. 219 00:13:05,863 --> 00:13:06,623 Let's go question him. 220 00:13:09,383 --> 00:13:09,933 Father. 221 00:13:11,343 --> 00:13:12,103 Sheng... 222 00:13:12,463 --> 00:13:13,463 If not for saving me, 223 00:13:14,173 --> 00:13:15,693 you wouldn't be this badly hurt. 224 00:13:16,533 --> 00:13:17,383 It's all my fault. 225 00:13:18,173 --> 00:13:19,293 If only I had trained harder, 226 00:13:19,743 --> 00:13:20,813 become stronger in my spiritual power. 227 00:13:21,223 --> 00:13:22,263 If only I had realized 228 00:13:22,293 --> 00:13:23,623 Jiang Li's true identity earlier... 229 00:13:23,623 --> 00:13:24,263 Foolish child, 230 00:13:25,693 --> 00:13:26,983 this isn't your fault, 231 00:13:27,693 --> 00:13:28,863 and you shouldn't blame yourself. 232 00:13:30,773 --> 00:13:32,023 You've always been 233 00:13:32,413 --> 00:13:33,173 a kind and upright child 234 00:13:33,653 --> 00:13:35,533 since you were young, 235 00:13:36,053 --> 00:13:37,173 always optimistic and open-minded. 236 00:13:37,893 --> 00:13:38,863 So this time, 237 00:13:40,653 --> 00:13:42,573 don't blame Cangli either. 238 00:13:43,813 --> 00:13:45,503 Don't let hatred consume you. 239 00:13:46,813 --> 00:13:47,463 It's just that... 240 00:13:51,743 --> 00:13:53,293 the road ahead... 241 00:13:56,573 --> 00:13:57,143 might truly... 242 00:13:58,693 --> 00:14:01,383 be one you'll have to walk alone. 243 00:14:02,023 --> 00:14:02,693 I hope 244 00:14:02,813 --> 00:14:04,173 that you can still live 245 00:14:05,463 --> 00:14:07,143 as happily and cheerfully 246 00:14:08,103 --> 00:14:09,173 as before. 247 00:14:09,893 --> 00:14:10,623 From now on, 248 00:14:11,623 --> 00:14:12,533 we won't push you 249 00:14:12,573 --> 00:14:14,173 to fight for the Alliance Leader's position anymore. 250 00:14:14,743 --> 00:14:15,573 Forget about it. 251 00:14:16,653 --> 00:14:17,463 Sheng, 252 00:14:18,023 --> 00:14:19,223 just live... 253 00:14:21,413 --> 00:14:22,653 according to your own wishes. 254 00:14:25,103 --> 00:14:26,143 No, Mother... 255 00:14:26,893 --> 00:14:28,693 I want to be with you both! 256 00:14:29,463 --> 00:14:30,103 Mother... 257 00:14:30,143 --> 00:14:30,693 Sheng... 258 00:14:30,693 --> 00:14:31,463 I don't want that... 259 00:14:33,293 --> 00:14:34,223 Don't be like this. 260 00:14:36,023 --> 00:14:36,743 If you act this way, 261 00:14:37,223 --> 00:14:38,933 your father and I won't rest easy. 262 00:14:39,293 --> 00:14:40,413 I don't want that... 263 00:14:40,463 --> 00:14:41,053 Sheng... 264 00:14:43,413 --> 00:14:44,053 Sheng... 265 00:14:44,263 --> 00:14:44,773 No... 266 00:14:45,383 --> 00:14:45,893 No... 267 00:14:46,343 --> 00:14:46,863 Sheng... 268 00:14:47,023 --> 00:14:48,343 You've grown up... 269 00:14:51,103 --> 00:14:51,863 Your father and I... 270 00:14:52,383 --> 00:14:53,343 I don't want that... 271 00:14:55,243 --> 00:14:56,623 ... don't want you 272 00:14:57,463 --> 00:14:58,653 to see us slowly dying... 273 00:15:00,263 --> 00:15:01,223 Be obedient. 274 00:15:02,743 --> 00:15:04,223 Go out now, 275 00:15:04,893 --> 00:15:05,693 alright? 276 00:15:06,343 --> 00:15:07,103 Lansheng, 277 00:15:07,983 --> 00:15:08,653 just think of it... 278 00:15:09,873 --> 00:15:11,653 as your mother and I going on a long journey. 279 00:15:12,893 --> 00:15:13,653 I've never... 280 00:15:15,343 --> 00:15:17,463 taken your mother on a trip before. 281 00:15:19,223 --> 00:15:20,103 Good boy, 282 00:15:20,863 --> 00:15:21,983 no matter how far apart we are, 283 00:15:22,773 --> 00:15:23,743 we will always be here 284 00:15:24,343 --> 00:15:26,933 if you need us. 285 00:15:30,463 --> 00:15:32,173 Your father and I have lived with dignity all our lives. 286 00:15:34,623 --> 00:15:36,023 At the very end... 287 00:15:37,773 --> 00:15:38,933 let us leave... 288 00:15:40,413 --> 00:15:42,263 with the same dignity. 289 00:15:43,573 --> 00:15:44,223 Sheng, 290 00:15:46,173 --> 00:15:47,383 don't make it hard for us 291 00:15:48,623 --> 00:15:50,743 to leave in peace. 292 00:15:51,173 --> 00:15:51,863 Be good. 293 00:15:51,863 --> 00:15:52,383 Father... 294 00:15:53,023 --> 00:15:53,533 Mother... 295 00:15:54,343 --> 00:15:54,863 Come. 296 00:16:26,413 --> 00:16:26,933 Goodbye. 297 00:16:47,413 --> 00:16:48,263 Goodbye. 298 00:17:44,773 --> 00:17:46,423 Just sitting here waiting to die 299 00:17:47,533 --> 00:17:48,853 is so boring. 300 00:17:51,533 --> 00:17:52,373 Why don't we... 301 00:17:55,133 --> 00:17:56,023 why don't we... 302 00:17:57,093 --> 00:17:58,023 do something? 303 00:18:04,743 --> 00:18:05,853 Right... right now? 304 00:18:12,133 --> 00:18:13,133 After all these years, 305 00:18:13,903 --> 00:18:15,743 this is the first time I'm doing your hair. 306 00:18:16,703 --> 00:18:17,903 And you dare to say that? 307 00:18:18,223 --> 00:18:20,813 I was afraid you'd scold me if it wasn't done well. 308 00:18:21,463 --> 00:18:22,093 Yuanting, 309 00:18:24,263 --> 00:18:25,663 am I getting old? 310 00:18:26,383 --> 00:18:26,943 Look, 311 00:18:27,293 --> 00:18:28,423 I'm growing white hair. 312 00:18:28,423 --> 00:18:29,663 No! Don't pluck it! 313 00:18:30,263 --> 00:18:31,023 It'll grow back even more. 314 00:18:31,813 --> 00:18:32,943 Let me hide it for you. 315 00:18:34,903 --> 00:18:35,423 See? 316 00:18:36,093 --> 00:18:37,903 You still look as youthful as ever. 317 00:18:42,053 --> 00:18:42,943 In the blink of an eye, 318 00:18:43,223 --> 00:18:44,663 a whole lifetime has passed. 319 00:18:48,773 --> 00:18:50,183 I still remember the first time 320 00:18:50,293 --> 00:18:51,613 the elder brought me to meet you. 321 00:18:52,813 --> 00:18:54,613 It feels just like yesterday. 322 00:18:56,573 --> 00:18:58,293 I knew you had great taste. 323 00:18:59,533 --> 00:19:01,333 You must have chosen me for my looks, 324 00:19:02,183 --> 00:19:02,853 and that's why 325 00:19:03,773 --> 00:19:05,663 you didn't hesitate to marry me. 326 00:19:06,023 --> 00:19:06,613 Isn't that right? 327 00:19:09,053 --> 00:19:10,663 Actually, I saw you long before that. 328 00:19:13,023 --> 00:19:13,773 I secretly went 329 00:19:14,463 --> 00:19:16,533 to the Jade Sky Palace 330 00:19:16,663 --> 00:19:17,663 to watch your contest. 331 00:19:18,853 --> 00:19:19,853 During that match, 332 00:19:21,223 --> 00:19:22,853 your senior brothers, junior brothers, 333 00:19:22,853 --> 00:19:24,053 senior sisters, and junior sisters... 334 00:19:24,223 --> 00:19:25,423 every one of them 335 00:19:25,703 --> 00:19:27,613 defeated you. 336 00:19:27,703 --> 00:19:29,333 You lost so badly. 337 00:19:32,983 --> 00:19:34,133 It was so embarrassing. 338 00:19:37,573 --> 00:19:38,743 But you finally chose me. 339 00:19:39,183 --> 00:19:41,663 You really do judge people by their looks. 340 00:19:43,573 --> 00:19:45,023 I was just curious... 341 00:19:46,703 --> 00:19:47,743 how could someone 342 00:19:48,423 --> 00:19:50,093 lose so miserably 343 00:19:51,053 --> 00:19:52,853 and still smile so happily? 344 00:19:54,463 --> 00:19:56,133 It was truly admirable. 345 00:19:57,903 --> 00:19:58,903 I thought, 346 00:20:00,423 --> 00:20:03,423 if I could spend my life with someone 347 00:20:04,903 --> 00:20:07,023 as optimistic and cheerful as you, 348 00:20:08,333 --> 00:20:09,903 how wonderful it would be. 349 00:20:12,663 --> 00:20:14,053 Over the years, 350 00:20:15,133 --> 00:20:17,223 we've quarreled and argued. 351 00:20:17,903 --> 00:20:19,263 Most of the time, 352 00:20:20,223 --> 00:20:22,423 it was you putting up with my bad temper. 353 00:20:22,903 --> 00:20:24,533 If it had been someone else, 354 00:20:25,853 --> 00:20:27,743 they would've walked away long ago. 355 00:20:32,663 --> 00:20:33,263 Yuanting, 356 00:20:35,663 --> 00:20:36,663 marrying you 357 00:20:38,183 --> 00:20:39,373 was my greatest blessing. 358 00:20:40,423 --> 00:20:41,023 No, 359 00:20:42,223 --> 00:20:43,333 marrying you 360 00:20:43,743 --> 00:20:46,223 was the luckiest moment of my life. 361 00:20:47,093 --> 00:20:48,423 People say, 362 00:20:48,903 --> 00:20:49,903 I married you, 363 00:20:50,133 --> 00:20:51,053 the lioness of Hedong, 364 00:20:51,263 --> 00:20:53,183 for political gain and alliance. 365 00:20:53,263 --> 00:20:54,333 What nonsense! 366 00:20:55,613 --> 00:20:57,663 They don't see how good you are. 367 00:20:58,533 --> 00:20:59,813 Every time we're out, 368 00:21:00,773 --> 00:21:02,053 you always protect me, 369 00:21:02,263 --> 00:21:03,503 your useless husband, 370 00:21:04,333 --> 00:21:06,373 and plan carefully for our child's future. 371 00:21:07,293 --> 00:21:08,053 You are a woman 372 00:21:08,573 --> 00:21:10,223 who dares to love, dares to hate, 373 00:21:11,463 --> 00:21:12,363 and never cares 374 00:21:12,363 --> 00:21:14,093 about others' opinions. 375 00:21:14,773 --> 00:21:16,333 The more time I spend with you, 376 00:21:17,093 --> 00:21:18,773 the more I respect you, 377 00:21:20,183 --> 00:21:21,533 and the more I love you. 378 00:22:25,423 --> 00:22:26,703 Sleep well. 379 00:23:39,093 --> 00:23:40,983 Why don't you kill me? 380 00:23:41,573 --> 00:23:43,053 If it weren't for Mr. Xie's orders, 381 00:23:43,813 --> 00:23:44,853 I would've killed you long ago 382 00:23:45,293 --> 00:23:47,663 to avenge my fallen people. 383 00:23:50,773 --> 00:23:51,373 Mr. Xie. 384 00:23:53,053 --> 00:23:54,333 We'd like to speak to him privately. 385 00:23:54,743 --> 00:23:55,133 Understood. 386 00:24:06,293 --> 00:24:07,573 I believe everything you've done 387 00:24:07,613 --> 00:24:08,983 is for the Spirit Clan and Bao. 388 00:24:09,333 --> 00:24:11,093 But why do you obey He Xianwo 389 00:24:11,813 --> 00:24:12,743 and willingly let him use you? 390 00:24:13,503 --> 00:24:14,423 Is Bao safe? 391 00:24:17,093 --> 00:24:17,983 In this battle, 392 00:24:18,773 --> 00:24:20,183 both the Humans and Spirits suffered heavy losses. 393 00:24:20,903 --> 00:24:22,373 So many innocent lives were lost 394 00:24:22,373 --> 00:24:23,183 in a single moment. 395 00:24:23,613 --> 00:24:24,663 You and the Jade Sky Palace 396 00:24:25,663 --> 00:24:26,943 shared a deep connection, 397 00:24:27,703 --> 00:24:28,773 yet you turned on your clan, 398 00:24:29,183 --> 00:24:30,183 family against family. 399 00:24:31,333 --> 00:24:32,943 Is this truly the outcome you desired? 400 00:24:33,813 --> 00:24:34,503 Or... 401 00:24:36,183 --> 00:24:36,943 do you really believe 402 00:24:36,943 --> 00:24:38,703 He Xianwo's path is the right one? 403 00:24:44,943 --> 00:24:46,223 He didn't manipulate me. 404 00:24:47,463 --> 00:24:48,773 Everything I've done 405 00:24:53,613 --> 00:24:54,743 was of my own will. 406 00:24:58,533 --> 00:24:59,983 Why do you trust him so much? 407 00:25:06,503 --> 00:25:08,423 After Xiu and I got married, 408 00:25:08,853 --> 00:25:09,813 we had Bao. 409 00:25:10,463 --> 00:25:11,853 I couldn't bear to see the two of them 410 00:25:11,903 --> 00:25:13,573 fall into slavery. 411 00:25:14,223 --> 00:25:14,853 So, 412 00:25:15,853 --> 00:25:17,853 I decided to kill all the liars 413 00:25:17,943 --> 00:25:19,053 in the Immortal Alliance 414 00:25:19,743 --> 00:25:20,703 and free the Spirit Clan. 415 00:25:23,183 --> 00:25:23,813 That day, 416 00:25:24,183 --> 00:25:25,023 I followed a ship 417 00:25:25,023 --> 00:25:26,093 full of spirit slaves 418 00:25:26,423 --> 00:25:27,373 to the Osprey Island. 419 00:25:28,463 --> 00:25:29,983 I wanted to kill their leader 420 00:25:30,223 --> 00:25:31,053 and rescue the slaves. 421 00:25:32,533 --> 00:25:33,813 But his cultivation was far superior, 422 00:25:34,023 --> 00:25:34,943 and he captured me. 423 00:25:36,333 --> 00:25:37,743 I thought I was doomed, 424 00:25:38,773 --> 00:25:39,533 but... 425 00:25:40,503 --> 00:25:41,663 he didn't kill me. 426 00:25:42,503 --> 00:25:43,223 Leave. 427 00:25:44,223 --> 00:25:45,333 Why don't you kill me? 428 00:25:47,613 --> 00:25:48,903 I'll give you three chances 429 00:25:50,133 --> 00:25:51,293 to kill me. 430 00:25:51,943 --> 00:25:52,943 I didn't know 431 00:25:52,943 --> 00:25:54,093 what his true intentions were, 432 00:25:54,423 --> 00:25:55,663 but I had a feeling 433 00:25:56,053 --> 00:25:58,423 he was different from other cultivators. 434 00:25:59,853 --> 00:26:02,073 So, I followed him. -Greetings, Sir! 435 00:26:02,423 --> 00:26:04,373 I wanted to see what he was planning. 436 00:26:04,423 --> 00:26:05,093 Alright... 437 00:26:05,813 --> 00:26:06,813 - Everyone, take a seat! -He kept his word. 438 00:26:06,983 --> 00:26:07,903 - Have a seat. - He didn't make things hard for me. 439 00:26:07,903 --> 00:26:08,393 Greetings, Sir! 440 00:26:08,813 --> 00:26:10,293 He allowed me to explore freely on the island. 441 00:26:11,613 --> 00:26:13,093 I followed him to a teahouse. 442 00:26:13,373 --> 00:26:14,093 Thank you. 443 00:26:14,533 --> 00:26:15,423 I discovered that inside... 444 00:26:15,423 --> 00:26:15,943 Alright. 445 00:26:15,943 --> 00:26:17,463 ... everyone was from the Spirit Clan, 446 00:26:17,773 --> 00:26:18,463 even including 447 00:26:18,463 --> 00:26:19,853 the slaves I wanted to rescue. 448 00:26:20,703 --> 00:26:21,743 They laughed, 449 00:26:22,183 --> 00:26:22,983 offered gifts... 450 00:26:23,183 --> 00:26:23,943 Here're some eggs for you. 451 00:26:24,223 --> 00:26:24,943 Do you know? 452 00:26:25,263 --> 00:26:27,133 Their respect and gratitude for He Xianwo 453 00:26:27,133 --> 00:26:28,263 were genuine. 454 00:26:29,093 --> 00:26:29,853 It turns out 455 00:26:30,183 --> 00:26:32,153 He Xianwo bought that ship of spirit slaves 456 00:26:32,153 --> 00:26:33,503 - Here're some foreign fruits. - to bring them 457 00:26:33,503 --> 00:26:34,853 to the Osprey Island to settle down. 458 00:26:35,183 --> 00:26:35,683 Sir, 459 00:26:35,883 --> 00:26:37,053 - here are some vegetables. - He Xianwo... 460 00:26:37,053 --> 00:26:37,673 Please accept them. 461 00:26:38,293 --> 00:26:40,183 ... is someone who truly treats 462 00:26:40,503 --> 00:26:42,573 both Humans and Spirits equally. 463 00:26:43,503 --> 00:26:44,813 I realized I had misunderstood him, 464 00:26:45,263 --> 00:26:46,983 so I gave up my plan to murder him. 465 00:26:47,773 --> 00:26:49,023 [Yinran Teahouse] At that time, all I wanted was to go home. 466 00:26:49,263 --> 00:26:50,773 But his men wouldn't let me leave the island. 467 00:26:51,743 --> 00:26:52,423 It was then 468 00:26:52,613 --> 00:26:53,573 I understood 469 00:26:54,263 --> 00:26:55,613 he was serious 470 00:26:55,903 --> 00:26:57,023 about the three murder attempts. 471 00:26:57,203 --> 00:26:58,773 Your second attempt 472 00:26:59,573 --> 00:27:00,703 also failed. 473 00:27:01,773 --> 00:27:02,743 I misunderstood you. 474 00:27:03,743 --> 00:27:04,773 I'll leave the Osprey Island. 475 00:27:07,133 --> 00:27:07,853 It's fine. 476 00:27:08,903 --> 00:27:10,533 You still have a third chance. 477 00:27:11,463 --> 00:27:12,533 But I no longer want to kill you. 478 00:27:13,053 --> 00:27:13,743 All must 479 00:27:15,023 --> 00:27:17,023 pay the price 480 00:27:17,773 --> 00:27:18,853 for their mistakes. 481 00:27:23,743 --> 00:27:24,703 I had no choice 482 00:27:25,373 --> 00:27:26,503 but to try murdering him again. 483 00:27:34,093 --> 00:27:35,533 We have no ill will between us. 484 00:27:35,983 --> 00:27:36,853 If you want to kill me, then do it. 485 00:27:37,263 --> 00:27:38,183 Why torment me? 486 00:27:43,183 --> 00:27:44,853 I never intended to kill you. 487 00:27:45,613 --> 00:27:46,223 On the contrary, 488 00:27:47,133 --> 00:27:48,293 I want to help you. 489 00:27:48,813 --> 00:27:49,613 Help me? 490 00:27:50,223 --> 00:27:51,943 You're clearly humiliating me! 491 00:27:52,613 --> 00:27:53,943 You don't even know what I want, 492 00:27:54,573 --> 00:27:55,573 so how can you help me? 493 00:27:56,903 --> 00:27:58,293 Your real name is Fu Cangli. 494 00:27:59,613 --> 00:28:02,463 Your father was the master of the Jade Sky Palace, 495 00:28:02,943 --> 00:28:04,263 Fu Yuanting's elder brother. 496 00:28:05,293 --> 00:28:06,463 Over a struggle for power, 497 00:28:07,053 --> 00:28:08,183 your father was killed. 498 00:28:08,853 --> 00:28:11,533 Your mother fled with you, 499 00:28:11,943 --> 00:28:13,573 giving you a new name: 500 00:28:14,333 --> 00:28:15,373 Jiang Li. 501 00:28:16,663 --> 00:28:17,293 Later, 502 00:28:17,613 --> 00:28:20,133 you married a treasure sniffer, 503 00:28:20,573 --> 00:28:22,703 and had a daughter with her. 504 00:28:23,223 --> 00:28:23,943 Your daughter 505 00:28:24,423 --> 00:28:25,223 is named Bao. 506 00:28:25,533 --> 00:28:26,573 How do you know all this? 507 00:28:27,703 --> 00:28:28,463 Who exactly are you? 508 00:28:30,573 --> 00:28:31,943 These past few days, you've followed me 509 00:28:32,183 --> 00:28:33,773 all over the Osprey Island. 510 00:28:35,663 --> 00:28:36,333 Well, 511 00:28:37,183 --> 00:28:38,743 what do you think? 512 00:28:44,613 --> 00:28:45,613 This place is wonderful. 513 00:28:46,533 --> 00:28:48,663 Humans and Spirits coexist equally. 514 00:28:50,663 --> 00:28:52,093 But ultimately, it's not my home. 515 00:28:52,983 --> 00:28:53,943 I won't stay here. 516 00:28:55,333 --> 00:28:56,503 What if I told you 517 00:28:57,133 --> 00:28:58,293 I could make the whole world 518 00:28:58,613 --> 00:29:00,373 like this Osprey Island? 519 00:29:01,183 --> 00:29:02,183 You want to help the Spirit Clan? 520 00:29:03,093 --> 00:29:03,903 But you're Human. 521 00:29:03,943 --> 00:29:04,943 Why are you doing this? 522 00:29:05,463 --> 00:29:06,533 You're Human too. 523 00:29:06,703 --> 00:29:07,903 But my family is from the Spirit Clan. 524 00:29:08,023 --> 00:29:09,053 All beings should be equal, 525 00:29:12,023 --> 00:29:12,813 but Humans, 526 00:29:13,613 --> 00:29:15,293 just because they've unlocked spiritual channels, 527 00:29:15,613 --> 00:29:16,983 think they can enslave 528 00:29:17,463 --> 00:29:18,743 and oppress other beings. 529 00:29:19,223 --> 00:29:20,133 This is wrong, 530 00:29:20,983 --> 00:29:22,463 and it must be corrected. 531 00:29:22,983 --> 00:29:24,613 We must also pay the price 532 00:29:26,183 --> 00:29:27,703 for this mistake. 533 00:29:30,333 --> 00:29:31,573 Even if that's what you believe, 534 00:29:33,573 --> 00:29:35,133 how can the Osprey Island alone 535 00:29:36,023 --> 00:29:37,293 stand against the Immortal Alliance? 536 00:29:38,333 --> 00:29:39,293 Why not? 537 00:29:39,773 --> 00:29:42,853 I've seen the Spirit warriors he's secretly training. 538 00:29:43,183 --> 00:29:44,773 Why would that convince you? 539 00:29:44,943 --> 00:29:45,983 Why not? 540 00:29:46,463 --> 00:29:47,743 At that time, 541 00:29:48,573 --> 00:29:49,333 he had already proven 542 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 that he would treat the Spirit Clan well. 543 00:29:50,853 --> 00:29:51,533 I didn't care 544 00:29:51,533 --> 00:29:53,093 what his ultimate goal was. 545 00:29:53,293 --> 00:29:54,183 All that mattered to me 546 00:29:54,183 --> 00:29:55,533 was Bao and Xiu. 547 00:29:57,293 --> 00:29:58,373 For them, 548 00:29:58,703 --> 00:29:59,703 I'm willing to do anything. 549 00:30:00,573 --> 00:30:02,373 Don't use me as an excuse! 550 00:30:02,813 --> 00:30:03,333 Bao... 551 00:30:03,503 --> 00:30:04,543 I hate war. 552 00:30:04,543 --> 00:30:06,833 I hate you hurting my brothers and sisters! 553 00:30:07,423 --> 00:30:08,613 I like them. 554 00:30:08,743 --> 00:30:09,903 Without them, 555 00:30:10,573 --> 00:30:13,133 you wouldn't even see me alive now! 556 00:30:13,743 --> 00:30:14,373 Bao... 557 00:30:16,023 --> 00:30:17,393 Master Fu is dead. 558 00:30:17,393 --> 00:30:19,643 Elder Duan is dead too! 559 00:30:19,743 --> 00:30:22,883 Lansheng has lost his parents... 560 00:30:25,853 --> 00:30:27,023 Is the freedom you speak of 561 00:30:28,093 --> 00:30:29,293 just endless bloodshed 562 00:30:29,293 --> 00:30:30,183 between the Humans and Spirits? 563 00:30:30,813 --> 00:30:31,853 Bao likes the Humans 564 00:30:32,263 --> 00:30:33,613 and gets along well with them. 565 00:30:34,293 --> 00:30:35,853 But everything you're doing now 566 00:30:37,053 --> 00:30:38,283 is pushing Bao 567 00:30:38,283 --> 00:30:39,463 into the abyss of hatred. 568 00:30:39,853 --> 00:30:40,813 In truth, deep down, 569 00:30:40,983 --> 00:30:43,773 you don't care about me or Mother at all! 570 00:30:44,423 --> 00:30:45,903 You've been out so long, 571 00:30:46,903 --> 00:30:49,853 but all you did was kill! 572 00:30:54,943 --> 00:30:56,133 Xuanling... 573 00:31:02,573 --> 00:31:03,183 Bao... 574 00:31:06,703 --> 00:31:08,223 I let you down. 575 00:31:09,503 --> 00:31:10,743 I made you suffer. 576 00:31:17,533 --> 00:31:18,773 But you must believe... 577 00:31:22,133 --> 00:31:25,663 I've missed you every single day. 578 00:31:26,133 --> 00:31:27,463 and your mother. 579 00:31:28,903 --> 00:31:31,463 Every moment, I've longed to reunite with you. 580 00:31:33,813 --> 00:31:35,053 It's all because I'm useless. 581 00:31:36,463 --> 00:31:38,053 I'm useless. 582 00:31:38,773 --> 00:31:39,373 I... 583 00:31:40,053 --> 00:31:41,573 I just wanted to create 584 00:31:42,293 --> 00:31:44,423 a fair and just world 585 00:31:46,663 --> 00:31:47,663 for you 586 00:31:48,373 --> 00:31:49,743 and your mother. 587 00:31:55,533 --> 00:31:56,293 I admit, 588 00:31:58,133 --> 00:32:00,133 the Immortal Alliance was indeed too extreme before. 589 00:32:09,373 --> 00:32:10,093 Jiang Li, 590 00:32:11,703 --> 00:32:12,903 if you trust me, 591 00:32:13,813 --> 00:32:14,983 I swear here and now, 592 00:32:16,263 --> 00:32:17,183 from this day forward, 593 00:32:18,573 --> 00:32:19,723 no cultivator in the Immortal Alliance 594 00:32:19,723 --> 00:32:20,743 will ever keep spirit slaves again. 595 00:32:22,613 --> 00:32:23,943 Humans and Spirits will be treated as equals. 596 00:32:25,773 --> 00:32:27,613 If you truly want fairness and justice, 597 00:32:28,743 --> 00:32:30,573 if you want peace between the two clans, 598 00:32:31,533 --> 00:32:32,293 then tell me, 599 00:32:33,663 --> 00:32:35,053 what exactly is He Xianwo planning? 600 00:32:53,053 --> 00:32:54,853 I don't know his full plan, 601 00:32:59,613 --> 00:33:00,663 but I can tell you 602 00:33:01,773 --> 00:33:03,183 he wants to use the power of chaos 603 00:33:03,533 --> 00:33:04,613 to open the Celestial Ladder 604 00:33:04,943 --> 00:33:06,093 and ascend to the Divine Realm. 605 00:33:06,703 --> 00:33:07,943 Does he wish to become a deity? 606 00:33:08,903 --> 00:33:09,613 I don't know. 607 00:33:14,023 --> 00:33:17,223 He Xianwo has been incredibly kind to me. 608 00:33:18,573 --> 00:33:20,533 I can't bring myself to stop him. 609 00:33:23,503 --> 00:33:24,813 Thank you for saving my life. 610 00:33:29,703 --> 00:33:30,743 I've seen how you treat Bao 611 00:33:31,663 --> 00:33:32,663 and Miss Mu 612 00:33:33,223 --> 00:33:34,703 as equals. 613 00:33:36,333 --> 00:33:37,133 I trust you, 614 00:33:39,703 --> 00:33:41,373 but I can't trust anyone else. 615 00:33:41,983 --> 00:33:42,943 I don't believe 616 00:33:42,943 --> 00:33:44,293 the centuries of conflict 617 00:33:44,443 --> 00:33:45,633 between Humans and Spirits 618 00:33:45,633 --> 00:33:47,053 can be easily resolved. 619 00:33:49,813 --> 00:33:51,613 This is all I can tell you. 620 00:33:54,053 --> 00:33:54,813 Besides, 621 00:33:57,293 --> 00:33:59,023 I truly don't know where he is. 622 00:34:06,573 --> 00:34:07,573 Sealing the Dark Abyss, 623 00:34:07,983 --> 00:34:08,983 fighting the Fallen Deity, 624 00:34:09,343 --> 00:34:10,533 and aiding the Immortal Alliance... 625 00:34:10,823 --> 00:34:12,023 you haven't stopped for a moment. 626 00:34:12,733 --> 00:34:13,533 Xie Xuechen, 627 00:34:14,303 --> 00:34:15,173 aren't you exhausted? 628 00:34:19,613 --> 00:34:20,303 All this way, 629 00:34:20,693 --> 00:34:22,093 you've stayed by my side. 630 00:34:23,573 --> 00:34:24,423 Aren't you tired? 631 00:34:26,343 --> 00:34:27,943 Of course I'm tired, 632 00:34:28,383 --> 00:34:29,653 but I chose you, didn't I? 633 00:34:30,613 --> 00:34:32,303 No matter how tough or dangerous it gets, 634 00:34:33,863 --> 00:34:35,343 you can't abandon me. 635 00:34:40,783 --> 00:34:42,573 The Fallen Deity under the Lava is awakening. 636 00:34:43,943 --> 00:34:45,213 I don't know if what he said 637 00:34:46,093 --> 00:34:46,983 is true or false. 638 00:34:50,463 --> 00:34:51,303 Regardless, 639 00:34:52,133 --> 00:34:52,783 Xie Xuechen, 640 00:34:54,023 --> 00:34:54,613 you must know... 641 00:34:56,783 --> 00:34:57,903 that whether it's Big Brother 642 00:34:58,733 --> 00:34:59,863 or that Fallen Deity, 643 00:35:00,653 --> 00:35:01,653 neither of them is you. 644 00:35:02,693 --> 00:35:03,423 In my heart, 645 00:35:04,253 --> 00:35:06,343 you're not anyone's shadow or substitute. 646 00:35:07,613 --> 00:35:09,133 You're the one and only Xie Xuechen... 647 00:35:14,863 --> 00:35:15,783 and my Xie Xuechen. 648 00:35:26,133 --> 00:35:26,943 It seems 649 00:35:28,093 --> 00:35:29,173 like the situation is temporarily resolved, 650 00:35:30,303 --> 00:35:31,423 but the problem remains. 651 00:35:37,173 --> 00:35:38,823 The seal on the Dark Abyss is only temporary. 652 00:35:40,863 --> 00:35:41,943 As long as the inner demons persist, 653 00:35:42,943 --> 00:35:44,983 it's only a matter of time before the Dark Clan breaks free. 654 00:35:45,533 --> 00:35:46,423 And He Xianwo... 655 00:35:47,573 --> 00:35:48,573 No one knows his intention 656 00:35:49,093 --> 00:35:49,823 or he's whereabouts. 657 00:35:50,533 --> 00:35:51,503 He's plotted for years. 658 00:35:52,653 --> 00:35:53,733 He must have a purpose. 659 00:35:54,463 --> 00:35:55,423 There's no way 660 00:35:55,533 --> 00:35:56,573 he would abandon everything without reason. 661 00:35:57,903 --> 00:35:58,503 Mr. Xie! 662 00:36:01,423 --> 00:36:02,463 Why are you in such a rush? 663 00:36:03,093 --> 00:36:03,693 What's happened? 664 00:36:04,303 --> 00:36:05,023 Qiumin has disappeared. 665 00:36:05,613 --> 00:36:06,213 Disappeared? 666 00:36:07,023 --> 00:36:07,613 What happened? 667 00:36:07,943 --> 00:36:08,983 News came from the Mirage Palace 668 00:36:09,343 --> 00:36:10,053 saying Qiumin took her people 669 00:36:10,093 --> 00:36:11,463 to clear the battlefield and then disappeared. 670 00:36:12,463 --> 00:36:13,213 Where could she have gone? 671 00:36:14,023 --> 00:36:14,783 Could something have happened to her? 672 00:36:28,903 --> 00:36:29,823 Miss Gao, you're awake. 673 00:36:31,903 --> 00:36:33,253 This is today's new tea. 674 00:36:34,053 --> 00:36:35,253 Come have a taste. 675 00:36:39,023 --> 00:36:40,053 Why am I here? 676 00:36:43,533 --> 00:36:44,783 That day at the Starfall Valley, 677 00:36:46,733 --> 00:36:48,533 only five people remained finally. 678 00:36:49,693 --> 00:36:51,023 Apart from the late Sang Qi 679 00:36:51,303 --> 00:36:52,023 and Madam Su, 680 00:36:52,573 --> 00:36:53,213 the others 681 00:36:53,943 --> 00:36:54,733 were Xuechen, 682 00:36:55,173 --> 00:36:55,823 Miss Mu, 683 00:36:57,053 --> 00:36:58,133 and you. 684 00:36:59,213 --> 00:37:00,093 In this great battle, 685 00:37:00,783 --> 00:37:02,053 He Xianwo vanished without a trace. 686 00:37:02,573 --> 00:37:03,903 But he has always desired the Chaos Pearl. 687 00:37:04,863 --> 00:37:06,383 He will undoubtedly hunt down those who know about it. 688 00:37:07,213 --> 00:37:08,253 And you 689 00:37:08,533 --> 00:37:09,573 are one of them. 690 00:37:10,383 --> 00:37:11,343 That's why Xuechen 691 00:37:11,783 --> 00:37:13,213 entrusted me to secretly protect you here. 692 00:37:15,653 --> 00:37:16,383 What's the situation 693 00:37:16,573 --> 00:37:17,653 outside now? 694 00:37:17,903 --> 00:37:19,343 Has the Immortal Alliance defeated the Spirit Clan? 695 00:37:20,253 --> 00:37:21,733 The Dark Clan has joined the battle. 696 00:37:23,693 --> 00:37:24,733 The tide has turned. 697 00:37:25,303 --> 00:37:26,503 The Humans are in defeat, 698 00:37:26,943 --> 00:37:28,173 suffering countless losses. 699 00:37:29,303 --> 00:37:29,903 Right now, 700 00:37:30,463 --> 00:37:31,573 the Chaos Pearl is urgently needed. 701 00:37:32,133 --> 00:37:33,433 We must use its power 702 00:37:33,433 --> 00:37:34,533 to rebuild the Immortals Array. 703 00:37:36,613 --> 00:37:38,343 Xie Xuechen will safeguard the Chaos Pearl. 704 00:37:39,023 --> 00:37:39,733 How to use it 705 00:37:40,173 --> 00:37:41,023 is his decision to make. 706 00:37:42,253 --> 00:37:43,093 Mr. Nan, 707 00:37:43,093 --> 00:37:44,343 please take me back to the Mirage City immediately. 708 00:37:44,503 --> 00:37:45,503 I can't just stand by and watch the Dark Clan 709 00:37:45,503 --> 00:37:46,343 slaughter the human world. 710 00:37:51,023 --> 00:37:52,093 So, you're saying... 711 00:37:54,423 --> 00:37:55,303 the Chaos Pearl... 712 00:37:56,903 --> 00:37:58,423 is in Xie Xuechen's hands? 713 00:38:09,863 --> 00:38:10,993 I honestly don't know 714 00:38:10,993 --> 00:38:11,863 who has the Chaos Pearl. 715 00:38:12,423 --> 00:38:13,763 You and Xie Xuechen 716 00:38:13,763 --> 00:38:14,863 are close friends. 717 00:38:15,423 --> 00:38:16,133 Shouldn't you 718 00:38:16,533 --> 00:38:17,733 be asking him instead? 719 00:38:22,733 --> 00:38:23,573 But what if... 720 00:38:24,943 --> 00:38:27,343 I insist on hearing it 721 00:38:27,343 --> 00:38:28,173 from you? 722 00:38:29,053 --> 00:38:29,573 Mr. Nan, 723 00:38:29,573 --> 00:38:30,463 what are you trying to do? 724 00:38:31,303 --> 00:38:32,783 Are you afraid, Miss Gao? 725 00:38:33,023 --> 00:38:33,983 What is there for me to fear? 726 00:38:34,573 --> 00:38:35,303 Could it be 727 00:38:35,733 --> 00:38:37,213 you plan to harm me? 728 00:38:38,823 --> 00:38:40,093 You're joking. 729 00:38:41,463 --> 00:38:42,133 I simply wish 730 00:38:43,213 --> 00:38:45,423 to invite you to admire a painting. 731 00:38:47,173 --> 00:38:48,423 This painting of rivers and mountains 732 00:38:48,653 --> 00:38:50,173 was casually created by me. 733 00:38:50,863 --> 00:38:51,423 It features 734 00:38:51,733 --> 00:38:52,823 mountains, rivers, 735 00:38:53,053 --> 00:38:54,503 flowers, and birds... 736 00:38:55,303 --> 00:38:57,383 But it always feels like it's missing some soul. 737 00:38:59,693 --> 00:39:00,573 I'm uneducated and know nothing 738 00:39:00,823 --> 00:39:01,463 about appreciating paintings. 739 00:39:01,733 --> 00:39:02,573 I'll head back to the Mirage Palace now. 740 00:39:04,303 --> 00:39:05,533 Nan Xuyue, what are you trying to do? 741 00:39:08,943 --> 00:39:10,573 You seem rather anxious. 742 00:39:11,573 --> 00:39:12,863 Why not take another nap? 743 00:39:19,983 --> 00:39:21,093 Within the fan's realm, 744 00:39:22,133 --> 00:39:23,213 as a figure in the painting, 745 00:39:24,213 --> 00:39:25,733 this landscape and world 746 00:39:26,573 --> 00:39:28,053 are yours alone to enjoy. 747 00:39:29,903 --> 00:39:31,383 That should satisfy you. 748 00:39:48,383 --> 00:39:49,133 Mr. Nan, 749 00:39:49,133 --> 00:39:50,733 you seem rather unkind to a beauty. 750 00:39:51,173 --> 00:39:52,343 You overheard earlier. 751 00:39:53,613 --> 00:39:55,133 The Chaos Pearl is in Xie Xuechen's hands. 752 00:39:56,423 --> 00:39:57,653 But I'm curious. 753 00:39:59,253 --> 00:40:00,693 Sang Qi and Gao Qiumin 754 00:40:00,943 --> 00:40:02,173 stood on completely opposite sides, 755 00:40:02,653 --> 00:40:03,733 even as enemies. 756 00:40:04,783 --> 00:40:06,573 Yet they both tacitly remained silent. 757 00:40:07,823 --> 00:40:09,023 What exactly are they protecting? 758 00:40:09,943 --> 00:40:11,343 Is it the Chaos Pearl 759 00:40:12,303 --> 00:40:13,503 or someone else? 760 00:40:15,093 --> 00:40:16,173 Or could it be 761 00:40:17,423 --> 00:40:18,823 that the Chaos Pearl is this person? 762 00:40:21,943 --> 00:40:22,783 He Xianwo, 763 00:40:25,303 --> 00:40:26,463 give up your thoughts. 764 00:40:27,903 --> 00:40:28,693 I've told you, 765 00:40:29,903 --> 00:40:31,023 if you dare harm her, 766 00:40:32,463 --> 00:40:33,383 I'll destroy you. 767 00:40:35,093 --> 00:40:36,253 Don't you wish to visit 768 00:40:36,303 --> 00:40:37,253 the land of dreams? 769 00:40:37,503 --> 00:40:38,613 Between the one before me 770 00:40:39,053 --> 00:40:40,173 and the dreamland, 771 00:40:41,023 --> 00:40:42,613 if I cannot have both, 772 00:40:43,783 --> 00:40:44,863 I'll protect the former. 773 00:40:48,733 --> 00:40:49,983 Even if the one before you 774 00:40:50,463 --> 00:40:51,533 constantly disregards your feelings 775 00:40:51,573 --> 00:40:52,863 for Xie Xuechen's sake, 776 00:40:53,823 --> 00:40:55,173 and even blocks your plans? 777 00:41:15,133 --> 00:41:15,693 Indeed, 778 00:41:16,613 --> 00:41:17,653 it is excellent tea. 779 00:41:22,023 --> 00:41:24,133 The Chaos Pearl is the key to opening the Celestial Ladder. 780 00:41:24,573 --> 00:41:25,863 As long as the ladder is repaired, 781 00:41:26,733 --> 00:41:28,093 I can spare her life in the end. 782 00:41:29,943 --> 00:41:30,653 But Mr. Nan, 783 00:41:32,023 --> 00:41:32,733 don't tell me 784 00:41:33,533 --> 00:41:35,343 you can't bear to harm her even a little? 785 00:41:45,213 --> 00:41:47,533 What if I truly cannot bear it? 786 00:41:49,343 --> 00:41:51,173 Then why won't you kill Xie Xuechen? 787 00:41:52,943 --> 00:41:54,213 I've told you long ago, 788 00:41:54,823 --> 00:41:56,533 Xie Xuechen's existence is a threat. 789 00:41:57,503 --> 00:41:59,133 Not just to you and me, 790 00:41:59,463 --> 00:42:00,863 but also to Mu Xuanling. 791 00:42:01,383 --> 00:42:02,783 As long as Xie Xuechen lives, 792 00:42:02,983 --> 00:42:05,053 Mu Xuanling will continue 793 00:42:05,533 --> 00:42:06,983 to risk her life by his side, 794 00:42:07,383 --> 00:42:08,693 and one day, she might die. 795 00:42:13,943 --> 00:42:15,213 If you wish to protect Mu Xuanling, 796 00:42:16,383 --> 00:42:17,423 why not join me 797 00:42:18,943 --> 00:42:20,023 and kill Xie Xuechen? 798 00:42:24,303 --> 00:42:25,053 Are you saying 799 00:42:25,383 --> 00:42:26,463 Qiumin's disappearance 800 00:42:26,823 --> 00:42:27,943 is related to He Xianwo? 801 00:42:30,173 --> 00:42:30,943 Issue an Alliance Leader's decree. 802 00:42:31,343 --> 00:42:32,613 The entire Immortal Alliance is to hunt down He Xianwo. 803 00:42:32,823 --> 00:42:33,653 Not just a bounty, 804 00:42:34,023 --> 00:42:35,093 I'll provide a reward of ten thousand gold. 805 00:42:36,213 --> 00:42:36,613 No, 806 00:42:37,423 --> 00:42:38,133 no matter how much gold, 807 00:42:38,863 --> 00:42:39,983 I will find Qiumin. 808 00:42:52,863 --> 00:42:53,823 She'll be alright. 809 00:42:54,213 --> 00:42:55,023 Don't lose your focus. 810 00:42:56,613 --> 00:42:57,503 Lose my focus? 811 00:42:58,133 --> 00:42:59,613 What's my relationship with Gao Qiumin? 812 00:43:00,173 --> 00:43:01,253 I hate her the most. 813 00:43:01,503 --> 00:43:02,213 She better be in trouble. 814 00:43:03,093 --> 00:43:03,573 Is that so? 815 00:43:05,573 --> 00:43:06,133 Of course. 816 00:43:09,343 --> 00:43:10,253 You don't truly hate her, 817 00:43:11,023 --> 00:43:11,343 do you? 818 00:43:15,823 --> 00:43:16,823 Who really holds 819 00:43:17,253 --> 00:43:18,613 onto childhood grudges for life? 820 00:43:20,023 --> 00:43:20,863 Too many have already fallen 821 00:43:21,653 --> 00:43:22,693 in this battle. 822 00:43:24,343 --> 00:43:25,053 As for Gao Qiumin, 823 00:43:26,733 --> 00:43:27,613 I won't allow her to die. 824 00:44:00,483 --> 00:44:05,963 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 825 00:44:06,483 --> 00:44:11,843 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 826 00:44:12,043 --> 00:44:16,203 ♪Can I still remain tireless?♪ 827 00:44:16,203 --> 00:44:19,003 ♪Because my heart holds longing♪ 828 00:44:19,003 --> 00:44:24,363 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 829 00:44:25,283 --> 00:44:29,323 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 830 00:44:29,323 --> 00:44:31,803 ♪Never regretting our meeting♪ 831 00:44:31,803 --> 00:44:34,283 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 832 00:44:34,283 --> 00:44:38,283 ♪To bloom for you that day♪ 833 00:44:38,283 --> 00:44:42,443 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 834 00:44:42,443 --> 00:44:44,803 ♪I desire nothing else♪ 835 00:44:44,803 --> 00:44:47,283 ♪A life with no worries or regrets♪ 836 00:44:47,283 --> 00:44:51,443 ♪Staying by your side♪ 837 00:45:14,283 --> 00:45:18,243 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 838 00:45:18,243 --> 00:45:20,643 ♪Never regretting our meeting♪ 839 00:45:20,643 --> 00:45:23,203 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 840 00:45:23,203 --> 00:45:27,043 ♪To bloom for you that day♪ 841 00:45:27,043 --> 00:45:31,323 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 842 00:45:31,323 --> 00:45:33,643 ♪I desire nothing else♪ 843 00:45:33,643 --> 00:45:36,243 ♪A life with no worries or regrets♪ 844 00:45:36,243 --> 00:45:40,123 ♪Staying by your side♪ 845 00:45:40,123 --> 00:45:45,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 846 00:45:40,123 --> 00:45:50,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.