All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal 20 end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,706 --> 00:00:08,676 "Where the learning is headed..." 2 00:00:08,716 --> 00:00:10,776 "Where the nation begins." 3 00:00:10,816 --> 00:00:15,906 The door to Sungkyunkwan opens to the lowliest of places, Banchon. 4 00:00:15,926 --> 00:00:18,556 My brother taught me. 5 00:00:19,016 --> 00:00:22,956 The start of a nation wasn't Jongmyo. 6 00:00:22,976 --> 00:00:25,786 The place where the learning is headed is... 7 00:00:27,256 --> 00:00:29,436 Here. 8 00:00:29,476 --> 00:00:32,346 The lowliest place in Joseon. 9 00:00:32,366 --> 00:00:36,726 Here. The door opening towards Banchon. 10 00:00:45,616 --> 00:00:49,616 Kim Yoon Shik... is a girl? 11 00:00:58,106 --> 00:01:01,106 The Geum Deung Ji Sa... 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,216 I found it, Father. 13 00:01:04,276 --> 00:01:09,206 Here. To the lowliest people of Joseon. 14 00:01:11,066 --> 00:01:18,226 Here, at this place... was your will. 15 00:01:31,956 --> 00:01:38,136 Minister of Justice, so then, the Hong Byuk Seo appeared last night. 16 00:01:38,166 --> 00:01:44,726 So you mean the confined Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo? 17 00:01:46,656 --> 00:01:49,476 That is correct, Your Majesty. 18 00:01:52,096 --> 00:01:55,126 In that case, Minister of War, 19 00:01:56,496 --> 00:02:00,596 it appears it would be best for you to make an apology as soon as possible, 20 00:02:00,646 --> 00:02:03,676 as requested by the scholars. 21 00:02:03,726 --> 00:02:07,046 But Your Majesty, that might be a little... 22 00:02:07,086 --> 00:02:10,426 This has resulted from that unjust search and seizure of Sungkyunkwan scholars... 23 00:02:10,466 --> 00:02:16,016 inside Sungkyunkwan, the institution for the truth, 24 00:02:16,116 --> 00:02:21,886 at the expense of forsaking the tradition that royal soldiers are not permitted inside. 25 00:02:21,926 --> 00:02:24,366 If those passionate scholars... 26 00:02:24,846 --> 00:02:30,665 make a big deal out of this matter in front of the palace, day in and day out, 27 00:02:30,736 --> 00:02:36,046 every citizen throughout the land will know. 28 00:02:38,576 --> 00:02:44,516 Is it now my turn to give my response to the appeal? 29 00:02:53,676 --> 00:02:56,016 His Majesty will be giving his response to your appeal. 30 00:02:56,036 --> 00:03:00,336 The president leading this demonstration, come out now. 31 00:03:01,746 --> 00:03:07,936 Where is the head scholar who's leading this demonstration? 32 00:03:08,976 --> 00:03:13,026 Is there no president for this appeal? 33 00:03:14,356 --> 00:03:16,966 I am here! 34 00:03:30,096 --> 00:03:32,996 Found it, Senior. 35 00:03:35,796 --> 00:03:40,076 I found it. 36 00:03:56,206 --> 00:03:58,386 The president of this demonstration, 37 00:03:58,416 --> 00:04:01,136 Sungkyunkwan scholar Kim Yoon Shik. 38 00:04:01,156 --> 00:04:05,386 I'm ready to accept His Majesty's response. 39 00:04:23,656 --> 00:04:26,486 As requested by the Sungkyunkwan scholars, 40 00:04:26,506 --> 00:04:30,466 Lee Sun Joon shall be acquitted and released. 41 00:04:30,506 --> 00:04:34,746 And I will also publicly proclaim the Ministry of War's apology. 42 00:04:34,766 --> 00:04:39,296 This is my response. 43 00:04:45,936 --> 00:04:53,936 Now that I've heard your opinions, I should present you a drink. 44 00:04:54,096 --> 00:04:59,845 When the appeal has ended, it is the tradition of this country... 45 00:04:59,846 --> 00:05:03,066 to present drinks to the Sungkyunkwan scholars. 46 00:05:07,326 --> 00:05:13,236 Your Majesty, I have something to present to you as well. 47 00:05:14,406 --> 00:05:20,546 I solved the secret order. 48 00:05:24,036 --> 00:05:28,226 Where the learning is headed. That place where the nation begins. 49 00:05:28,266 --> 00:05:35,726 At the door that opens to the lowliest of places, Banchon... 50 00:05:35,786 --> 00:05:39,276 The Geum Deung Ji Sa was there. 51 00:05:56,606 --> 00:06:01,806 With this, will your father's dream, 52 00:06:01,826 --> 00:06:09,826 and also my long-time dream, now come true? 53 00:06:11,336 --> 00:06:14,236 Thank you, Kim Yoon Shik. 54 00:06:14,256 --> 00:06:16,766 I promise you. 55 00:06:16,796 --> 00:06:24,796 So that your effort would not have been in vain, I will give my all. 56 00:06:28,376 --> 00:06:36,376 It's now time for you to dream new dreams in this new Joseon. 57 00:06:59,046 --> 00:07:06,666 Hey! It's Lee Sun Joon! Lee Sun Joon! Lee Sun Joon! 58 00:07:06,706 --> 00:07:12,906 He's coming out! Lee Sun Joon! Lee Sun Joon! 59 00:07:12,956 --> 00:07:18,206 Lee Sun Joon! 60 00:07:27,236 --> 00:07:30,126 Lee Sun Joon has been released! 61 00:07:30,166 --> 00:07:31,516 You should just confess now. 62 00:07:31,556 --> 00:07:34,376 You don't dislike Lee Sun Joon. Right? 63 00:07:34,386 --> 00:07:35,746 That hapless lad. 64 00:07:35,776 --> 00:07:38,786 If he's not around, I have no one else to badmouth. 65 00:07:38,806 --> 00:07:42,226 I mean... What I meant to say... 66 00:07:44,906 --> 00:07:49,576 I'll entrust you to continue to do so from time to time. 67 00:07:50,246 --> 00:07:55,936 I was quite bored in there. 68 00:08:05,986 --> 00:08:10,216 Indeed. A person needs to experience some hardship. 69 00:08:16,466 --> 00:08:20,326 Don't you dare show off being high and mighty like that again. 70 00:08:20,386 --> 00:08:23,566 Or else, I will never see you again. 71 00:08:23,856 --> 00:08:25,396 Hey, Geol Oh. 72 00:08:25,436 --> 00:08:29,816 So does this mean you'll spend the rest of your life seeing Lee Sun Joon? 73 00:08:29,836 --> 00:08:35,486 A confession of your love? And in my presence at that? 74 00:08:37,206 --> 00:08:39,406 You went through a lot. 75 00:08:39,446 --> 00:08:42,086 Thank you, Senior. 76 00:08:42,336 --> 00:08:49,496 I heard everyone labored greatly for my sake. 77 00:08:50,266 --> 00:08:54,296 The one that went through a lot is elsewhere. 78 00:08:54,546 --> 00:09:01,746 That very person you've been looking for with your eyes over and over. 79 00:09:02,766 --> 00:09:08,226 The president who led the appeal... It was Daemul. 80 00:09:12,176 --> 00:09:16,386 Kim Yoon Shik... Where is he right now? 81 00:09:21,136 --> 00:09:24,106 It's something to be grateful about. 82 00:09:25,026 --> 00:09:28,536 Though he is your roommate, 83 00:09:28,576 --> 00:09:32,336 on account of his father, 84 00:09:32,376 --> 00:09:37,476 it could not have been an easy task to help him who is my son. 85 00:09:37,526 --> 00:09:41,906 I am grateful. 86 00:09:41,926 --> 00:09:46,886 As I know it, the act of saving a friend... 87 00:09:46,926 --> 00:09:49,916 is not something I should receive praise for. 88 00:09:50,996 --> 00:09:56,836 Such strong vigor. You take after your father, I see. 89 00:09:59,926 --> 00:10:07,926 I... was not fond of your father from the outset. 90 00:10:08,856 --> 00:10:13,716 He was overly idealistic and romantic... 91 00:10:16,186 --> 00:10:19,716 to be giving assistance to the king. 92 00:10:20,686 --> 00:10:27,186 I was prepared to do whatever it would take to dampen your father. 93 00:10:27,246 --> 00:10:31,426 I wanted your father to properly acknowledge it. 94 00:10:31,486 --> 00:10:35,886 I wanted to see him surrender to the fact that... 95 00:10:36,386 --> 00:10:40,786 reality cannot be as perfect as his ideals. 96 00:10:40,826 --> 00:10:48,826 However, I never dreamt of taking his life in that manner. 97 00:10:54,446 --> 00:11:02,446 But nevertheless, your resentment towards me must be deep. 98 00:11:06,286 --> 00:11:14,216 Not resentment, but vigilance, Sir. 99 00:11:14,256 --> 00:11:16,726 Vigilance, you say? 100 00:11:19,856 --> 00:11:22,916 Once you back down once, 101 00:11:23,456 --> 00:11:31,456 you'll back down twice to hide the first. 102 00:11:31,566 --> 00:11:35,816 Before you know it, you'll stand confused among your zigzagged footprints, 103 00:11:35,866 --> 00:11:42,676 even forgetting the direction that you first intended to take. 104 00:11:47,126 --> 00:11:55,126 I see why my son thought of you as a precious friend. 105 00:12:33,756 --> 00:12:36,226 Didn't you know I was released? 106 00:12:36,246 --> 00:12:40,476 What exactly have you been doing all this time and where? 107 00:12:41,246 --> 00:12:45,716 Did you even think about how long I would be waiting for you? 108 00:12:47,806 --> 00:12:50,866 But we already saw each other yesterday. 109 00:12:51,626 --> 00:12:53,896 But... 110 00:12:54,016 --> 00:12:55,945 Are we in such a relationship that if we saw each other yesterday, 111 00:12:55,946 --> 00:12:58,815 we do not need to see other today? 112 00:12:59,016 --> 00:13:02,845 Then, what relationship are we in? 113 00:13:02,986 --> 00:13:05,436 Kim Yoon Shik. 114 00:13:06,036 --> 00:13:09,066 Something like this? 115 00:13:21,386 --> 00:13:24,326 Why aren't you coming in? 116 00:13:24,346 --> 00:13:27,006 {\a6}*wordplay with sexual connotation 117 00:13:27,007 --> 00:13:29,666 Are you two building up the Great Wall out there?* 118 00:13:35,476 --> 00:13:37,306 That's right. That's right. Drink up. Drink up. 119 00:13:37,326 --> 00:13:41,546 Even if you become the minister's lapdog, I'll go easy on you today. 120 00:13:42,286 --> 00:13:46,606 Here. That's right, drink up! 121 00:13:46,646 --> 00:13:49,706 Good. Right. 122 00:13:50,016 --> 00:13:52,466 You've been through a lot. 123 00:13:52,676 --> 00:13:56,056 I never imagined you could accomplish so much. 124 00:13:56,096 --> 00:13:59,256 You led the appeal and you found the Geum Deung Ji Sa. 125 00:13:59,296 --> 00:14:01,866 You're truly a daemul*. (*the great one) 126 00:14:04,716 --> 00:14:07,306 No matter how much I look at you, I never get tired of it. 127 00:14:07,326 --> 00:14:10,606 Kim Yoon Shik, you're the first. 128 00:14:16,646 --> 00:14:19,826 About the Geum Deung Ji Sa... 129 00:14:20,696 --> 00:14:26,966 His Majesty said it's now time for us to dream new dreams in this new Joseon. 130 00:14:26,996 --> 00:14:30,316 So... what is your dream? 131 00:14:30,336 --> 00:14:34,586 I'm going to start thinking about it from now. 132 00:14:36,186 --> 00:14:39,426 Oh, what to do?! As boring as it may be, 133 00:14:39,446 --> 00:14:42,936 I no longer have any use for dreams. 134 00:14:43,086 --> 00:14:44,906 I'm Gu Yong Ha. 135 00:14:44,926 --> 00:14:49,826 And despite knowing exactly who I am, I have you guys who aren't running from me. 136 00:14:49,876 --> 00:14:52,716 That's all I need. 137 00:14:54,566 --> 00:14:58,966 Here, here, here! That's right! 138 00:14:59,006 --> 00:15:00,606 You drink some too. 139 00:15:00,646 --> 00:15:05,156 Daemul, Daemul, take some. 140 00:15:05,176 --> 00:15:09,846 You, Lee Sun Joon. Don't look at me like that! 141 00:15:11,106 --> 00:15:14,636 It's time to call it a night. 142 00:15:14,666 --> 00:15:19,936 Really? Okay, then I'm going to spend the night here. 143 00:15:19,956 --> 00:15:23,466 I'm too drunk to move. 144 00:15:24,066 --> 00:15:25,836 Oy! 145 00:15:25,856 --> 00:15:28,756 You should go sleep in Yong Ha's room. 146 00:15:28,776 --> 00:15:31,536 It's too crowded in here. 147 00:15:32,746 --> 00:15:37,706 You are one hundred percent right, Geol Oh Senior. 148 00:15:42,566 --> 00:15:45,476 What are you doing, not going? 149 00:15:46,136 --> 00:15:51,496 My room is here, so why should I leave my room and go elsewhere? 150 00:15:53,836 --> 00:16:01,686 Feels great. Let us Jalgeum Quartet just all sleep here like this. 151 00:16:38,066 --> 00:16:40,926 Why can't you take care of matters properly? 152 00:16:40,966 --> 00:16:44,876 You can't even handle one mousy little kid, and thus, make your father look bad? 153 00:16:44,896 --> 00:16:49,336 He is a very dangerous kid, that Kim Yoon Shik. 154 00:16:49,376 --> 00:16:54,926 Kim Yoon Shik... is a girl. 155 00:16:56,706 --> 00:16:57,626 What? 156 00:16:57,646 --> 00:17:04,516 As a girl, she defied the nation's law and is now at Sungkyunkwan. 157 00:17:04,556 --> 00:17:06,796 Kim Yoon Shik. 158 00:17:11,306 --> 00:17:19,306 The king will hold a council and declare the capital's move to Hwaseong. 159 00:17:21,436 --> 00:17:25,176 He must have found the Geum Deung Ji Sa. 160 00:17:25,196 --> 00:17:30,236 But I have in my hands a sharper sword, 161 00:17:30,276 --> 00:17:33,666 so what is there to fear? 162 00:17:33,746 --> 00:17:39,706 Kim Yoon Shik, to whom he gave the order to find the Geum Deung Ji Sa, 163 00:17:40,956 --> 00:17:45,436 is a girl. A girl! 164 00:17:46,326 --> 00:17:49,355 If you're mad about something, you should just come out and say it... 165 00:17:49,356 --> 00:17:51,225 and give me the reason. 166 00:17:51,226 --> 00:17:56,396 Sticking your lips out in a pout, and looking stern. Is that all you can do? 167 00:17:56,416 --> 00:18:01,296 How can a man be so petty?! Like some old gramps! 168 00:18:04,146 --> 00:18:05,556 No, what I meant was... 169 00:18:05,596 --> 00:18:11,645 Concerned for my lover who doesn't think much of sleeping among other men, 170 00:18:11,646 --> 00:18:15,225 I couldn't get a wink of sleep all night. 171 00:18:15,226 --> 00:18:19,826 How was I supposed to spell this out to you? 172 00:18:20,026 --> 00:18:23,826 Like some old gramps! Being petty. 173 00:18:26,486 --> 00:18:32,006 So if I sleep next to you as you wish, would that appease you? 174 00:18:34,186 --> 00:18:37,596 Well... as you wish. 175 00:18:37,616 --> 00:18:41,636 If I sleep next to you, you'll lose more sleep. 176 00:18:41,666 --> 00:18:44,876 Will that be okay? 177 00:18:56,196 --> 00:19:00,516 Kim Yoon Shik. Kim Yoon Shik! 178 00:19:13,556 --> 00:19:15,156 I need to know. 179 00:19:15,176 --> 00:19:19,216 Exactly what kind of books did you transcribe at the bookstore? 180 00:19:19,246 --> 00:19:24,676 Perchance, are you that infamous person known to specialize in transcribing racy novels...? 181 00:19:24,686 --> 00:19:29,106 No! I only did it three times. 182 00:19:29,146 --> 00:19:35,126 As many... as three times? Truly? 183 00:19:35,166 --> 00:19:39,966 Well... it paid more. 184 00:19:40,796 --> 00:19:47,686 I have no way to know where and how you lived until you entered Sungkyunkwan. 185 00:19:54,516 --> 00:20:00,916 During this next break, I must visit your house and see for myself. 186 00:20:00,956 --> 00:20:03,946 My home, you said? 187 00:20:03,986 --> 00:20:09,116 Then, you have a separate house you stay at? 188 00:20:09,136 --> 00:20:14,596 No, that's not it. What it means for you to visit my house... 189 00:20:14,616 --> 00:20:17,456 A grown man is visiting his lover's home. 190 00:20:17,476 --> 00:20:20,446 Are you really asking me because you don't know? 191 00:20:20,486 --> 00:20:23,976 Really? Really? 192 00:20:24,016 --> 00:20:28,896 It's not going to be an easy road, so I should fully prepare myself. 193 00:20:28,916 --> 00:20:32,946 I'm ready. 194 00:20:42,856 --> 00:20:47,686 Your Majesty, please bury the Geum Deung Ji Sa. 195 00:20:48,476 --> 00:20:54,876 Don't you think it is too cruel to that father, and now to the child? 196 00:20:54,916 --> 00:20:56,696 What do you mean, Left State Minister? 197 00:20:56,716 --> 00:21:03,986 Your longing for reform had Sungkyunkwan professor Kim Seung Hun sacrificed. 198 00:21:04,026 --> 00:21:08,536 And now it's even putting his daughter in danger. 199 00:21:08,556 --> 00:21:13,226 What do you mean by Kim Seung Hun's daughter? 200 00:21:13,266 --> 00:21:21,266 Sungkyunkwan scholar Kim Yoon Shik. That child... is a girl. 201 00:21:25,876 --> 00:21:30,085 In order to find the Geum Deung Ji Sa, Your Majesty will have become a sinner who... 202 00:21:30,086 --> 00:21:38,086 violated the "Three Bonds and Five Relationships". 203 00:21:53,836 --> 00:21:57,766 Why? You still can't give up on Lee Sun Joon? 204 00:21:57,806 --> 00:22:00,166 Telling a person to come and go. 205 00:22:00,186 --> 00:22:06,186 If I looked easy to you once, is it okay to always see me as such? 206 00:22:06,216 --> 00:22:10,216 I came to help. Treat me with courtesy. 207 00:22:13,876 --> 00:22:17,676 My brother found out. 208 00:22:18,646 --> 00:22:23,606 Don't tell me you all were unaware of it! 209 00:22:23,616 --> 00:22:27,036 Yeah, yeah, yeah. So, about what, Miss? 210 00:22:27,056 --> 00:22:32,496 That Scholar Kim Yoon Shik is a woman. 211 00:23:57,586 --> 00:23:59,776 Hey, Moon Young Shin! 212 00:24:01,786 --> 00:24:04,676 Accept my drink. 213 00:24:19,636 --> 00:24:27,636 I... thought that you loathed this world, Brother. 214 00:24:28,356 --> 00:24:34,536 So I felt so much pity for you after you left like that. 215 00:24:41,726 --> 00:24:46,846 But now, I understand. 216 00:24:48,096 --> 00:24:55,636 Moon Young Shin didn't loathe the world, but loved it. 217 00:24:56,066 --> 00:25:01,836 That's why you were able to live like that. 218 00:25:02,836 --> 00:25:05,866 What I am saying is true, right? 219 00:25:08,856 --> 00:25:11,866 It sure is freezing cold. 220 00:25:11,906 --> 00:25:15,756 He really hated the cold. 221 00:25:17,306 --> 00:25:20,116 Hey, Geol Oh! 222 00:25:23,456 --> 00:25:26,046 We have a big problem! 223 00:25:41,056 --> 00:25:43,846 Hey, Lee Sun Joon! 224 00:25:46,276 --> 00:25:50,096 Are you here because you found out as well? 225 00:25:50,616 --> 00:25:53,306 About what...? 226 00:26:12,866 --> 00:26:18,366 Lift your head. 227 00:26:21,116 --> 00:26:25,156 Kim Yoon Shik, did you not hear my command? 228 00:26:25,196 --> 00:26:28,106 Lift your head! 229 00:26:43,816 --> 00:26:48,546 It's true that I'm a sinner... 230 00:26:48,816 --> 00:26:56,816 who defied the nation's law and the "Three Bonds and Five Relationships." 231 00:27:27,716 --> 00:27:30,626 Professor Jung. 232 00:27:30,666 --> 00:27:35,356 This is the result your silence brought upon us. 233 00:27:36,086 --> 00:27:38,946 Are you satisfied? 234 00:27:39,196 --> 00:27:40,086 Your Majesty. 235 00:27:40,116 --> 00:27:41,506 Why did you hide it from me? 236 00:27:41,546 --> 00:27:46,626 You, who is my subject and my friend... Why?! What for?! 237 00:27:51,016 --> 00:27:59,016 If you sentence me to death, I will obey. 238 00:27:59,416 --> 00:28:06,496 But please put all the blame on me alone. 239 00:28:06,526 --> 00:28:12,546 Is it because of the Western teachings that you believe in? 240 00:28:14,906 --> 00:28:18,386 I heard that in the Western teachings, 241 00:28:18,606 --> 00:28:21,786 they dream of a world where men and women are equal. 242 00:28:21,806 --> 00:28:29,626 I've learned from the Western teachings that all people, 243 00:28:29,646 --> 00:28:37,646 be they poor or wealthy, old or young, male or female, are born equal. 244 00:28:39,136 --> 00:28:44,576 But as a public servant of this country, 245 00:28:44,616 --> 00:28:52,616 I agree that women should have no right to learn or become officials. 246 00:28:54,666 --> 00:28:57,786 Then why?! 247 00:28:59,296 --> 00:29:07,296 I learned from that child... that knowledge and life are inseparable. 248 00:29:09,806 --> 00:29:13,496 So then go beg for forgiveness... 249 00:29:13,906 --> 00:29:21,906 from the God of the western culture that you believe in. 250 00:29:22,536 --> 00:29:26,316 Western teaching is only one field of knowledge. 251 00:29:27,416 --> 00:29:32,716 The sovereign that I believe and follow... 252 00:29:33,416 --> 00:29:39,616 are you alone, Your Majesty. 253 00:29:48,406 --> 00:29:52,766 There is something you must do. 254 00:29:58,016 --> 00:30:00,686 Your Excellency. 255 00:30:00,736 --> 00:30:06,886 I thought you to be a man of your word. 256 00:30:08,726 --> 00:30:13,896 - I have already fulfilled my duties... - You will also want to do this. 257 00:30:15,066 --> 00:30:18,966 You must bring Kim Yoon Shik to me. 258 00:30:20,186 --> 00:30:21,766 Why do you want to bring the young lord...? 259 00:30:21,786 --> 00:30:27,066 Kim Yoon Shik is not a man, but a girl. 260 00:30:27,106 --> 00:30:29,986 Your Excellency, what kind of nonsensical... 261 00:30:30,006 --> 00:30:33,416 I will catch the girl who did this nonsensical act, 262 00:30:33,436 --> 00:30:37,546 and restore order to this country. 263 00:30:37,586 --> 00:30:43,506 Before the end of this month, bring Kim Yoon Shik to me. 264 00:30:56,686 --> 00:30:58,796 Please answer us. 265 00:30:59,016 --> 00:31:03,776 Is Kim Yoon Shik... with the king now? 266 00:31:05,306 --> 00:31:06,286 Yes. 267 00:31:06,306 --> 00:31:08,916 Then, Teacher, 268 00:31:08,936 --> 00:31:13,026 that is to protect Kim Yoon Shik, right? 269 00:31:16,056 --> 00:31:18,636 The night is late. 270 00:31:19,776 --> 00:31:22,336 You should go back. 271 00:31:23,096 --> 00:31:25,326 A Council meeting... 272 00:31:25,366 --> 00:31:29,996 I heard that at the end of this month, a Council meeting has been arranged. 273 00:31:30,036 --> 00:31:35,556 And during this Council meeting, he plans to announce the move to Hwaseong. 274 00:31:35,576 --> 00:31:43,056 So, to suppress the Norons' protests, he will present the Geum Deung Ji Sa. 275 00:31:43,076 --> 00:31:45,896 His Majesty will do so. 276 00:31:45,916 --> 00:31:48,426 Am I correct? 277 00:31:51,956 --> 00:31:53,366 He'll probably do so. 278 00:31:53,376 --> 00:31:55,986 If by chance, the Minister of War and the Norons reveal... 279 00:31:56,026 --> 00:32:00,176 that the Geum Deung Ji Sa was found by Kim Yoon Shik, who is a girl, 280 00:32:00,446 --> 00:32:03,676 and use this to challenge His Majesty, 281 00:32:04,546 --> 00:32:08,216 I'd like to know what His Majesty intends to do then? 282 00:32:08,436 --> 00:32:15,466 We have the right to know. 283 00:32:15,506 --> 00:32:17,066 Please answer us! 284 00:32:18,606 --> 00:32:21,316 Don't worry about anything! 285 00:32:21,336 --> 00:32:26,366 That no matter what happens, the king will protect Kim Yoon Shik! 286 00:32:26,966 --> 00:32:29,316 That is... 287 00:32:29,726 --> 00:32:33,686 That is the hope that the king dreams about. 288 00:32:33,896 --> 00:32:37,486 Why won't you answer us? 289 00:32:37,556 --> 00:32:40,176 Teacher... 290 00:32:42,556 --> 00:32:45,936 So, because Kim Yoon Shik found the Geum Deung Ji Sa... 291 00:32:46,016 --> 00:32:47,786 Exactly because of this! 292 00:32:51,086 --> 00:32:57,926 The king will now abandon him? 293 00:33:35,936 --> 00:33:38,496 You pathetic fellow. 294 00:33:39,156 --> 00:33:42,266 You fool. 295 00:33:48,806 --> 00:33:52,096 In a matter on which the survival of our country does not depend, 296 00:33:52,336 --> 00:33:57,756 you mean to say a man intends to wager his life? 297 00:33:58,966 --> 00:34:01,306 Father. 298 00:34:07,646 --> 00:34:10,146 Please help, Father. 299 00:34:16,196 --> 00:34:19,616 Please save that child. 300 00:34:24,376 --> 00:34:27,176 Only after I met that child, 301 00:34:27,216 --> 00:34:31,006 a new world opened up to me. 302 00:34:31,306 --> 00:34:36,916 Not the world a man should make as taught in the books, 303 00:34:38,186 --> 00:34:41,316 but a world that I want to live in. 304 00:34:43,936 --> 00:34:46,176 However... 305 00:34:48,026 --> 00:34:51,246 that world is now collapsing. 306 00:34:57,616 --> 00:34:58,936 But... 307 00:35:00,436 --> 00:35:04,146 I am pathetic and foolish... 308 00:35:04,876 --> 00:35:12,876 and there's... nothing... I can do... anywhere. 309 00:35:21,246 --> 00:35:23,356 Therefore, 310 00:35:25,586 --> 00:35:30,866 would you please help me, Father? 311 00:35:42,506 --> 00:35:44,036 Are you... 312 00:35:44,706 --> 00:35:47,616 really my son? 313 00:36:09,506 --> 00:36:11,246 What did I tell you? 314 00:36:11,486 --> 00:36:14,466 I told you I don't believe in the king. 315 00:36:17,886 --> 00:36:21,036 Say something! I'm frustrated to death! 316 00:36:21,076 --> 00:36:23,656 That punk... 317 00:36:23,886 --> 00:36:28,996 must be really scared now... being alone. 318 00:36:33,416 --> 00:36:36,896 - Madame, liquor. - Yes, just a moment. 319 00:36:36,906 --> 00:36:40,166 Bring me liquor. Liquor! 320 00:36:40,206 --> 00:36:42,736 It's a big problem that there aren't any rooms left. 321 00:36:42,756 --> 00:36:47,286 Confucius scholars have flocked to all the inns in the capital. 322 00:36:47,306 --> 00:36:49,336 So no rooms are available till the end of this month! 323 00:36:49,356 --> 00:36:53,366 What is the Minister of War's reason for suddenly gathering us? 324 00:36:53,406 --> 00:36:58,186 Who knows? Perhaps the king is stirring trouble again... 325 00:36:58,226 --> 00:37:02,186 because he says he needs our support. 326 00:37:02,936 --> 00:37:06,386 The Minister of War has gathered the scholars...? 327 00:37:06,426 --> 00:37:10,076 - If it's at the end of the month... - The Council meeting. 328 00:37:10,096 --> 00:37:14,226 That's the day of the Council meeting that the king has called for. 329 00:37:16,306 --> 00:37:22,996 Let's give our support in moving the capital to Hwaseong. 330 00:37:23,016 --> 00:37:24,566 Your Excellency! 331 00:37:26,726 --> 00:37:31,426 If we, Norons, give support to the capital's move to Hwaseong... 332 00:37:31,466 --> 00:37:35,726 where Crown Prince Sado is buried, 333 00:37:36,326 --> 00:37:44,326 then the king will not use the past to pressure us anymore. 334 00:37:44,736 --> 00:37:48,486 But Your Excellency, why did you suddenly decide this? 335 00:37:48,536 --> 00:37:54,116 I am risking my political career to request for everyone's support. 336 00:37:54,136 --> 00:37:56,466 - {\a6}*Northern village where many wealthy people lived - We cannot give up Bukchon*! 337 00:37:56,506 --> 00:38:00,846 We've already agreed to wait for the Minister of War at the Council meeting. 338 00:38:00,866 --> 00:38:02,126 That's right! 339 00:38:02,156 --> 00:38:06,866 We need a leader who will go up against the king and protect us, Your Excellency. 340 00:38:06,886 --> 00:38:09,836 Let's go! 341 00:38:28,746 --> 00:38:33,376 I'm sorry, Cho Sun. I was wrong. 342 00:38:33,436 --> 00:38:37,676 It's all my fault. 343 00:38:37,736 --> 00:38:42,976 For such a beautiful and kind person as you, 344 00:38:43,616 --> 00:38:49,286 I am too shameful and unworthy. 345 00:38:50,026 --> 00:38:52,366 I'm sorry. 346 00:38:53,106 --> 00:38:57,236 I'm sorry, Cho Sun. 347 00:39:10,816 --> 00:39:12,766 If we start by following the Confucius scholars staying at the inns, 348 00:39:12,786 --> 00:39:14,756 we should be able to find a clue on the meeting venue. 349 00:39:14,796 --> 00:39:18,376 If we are able to find out by yu-si (5-7 p.m.), there will be a solution. 350 00:39:20,776 --> 00:39:24,576 Beautiful gisaengs come to deliver a love letter early morning. 351 00:39:24,596 --> 00:39:28,446 It's truly good to be young. 352 00:39:46,916 --> 00:39:50,576 This is from... Cho Sun? 353 00:39:55,306 --> 00:39:58,936 Your plan is to bring that girl Kim Yoon Shik before the scholars? 354 00:39:58,956 --> 00:40:01,966 I have someone who will bring her. 355 00:40:01,996 --> 00:40:05,516 Is that person the Hong Byuk Seo from last time? 356 00:40:05,546 --> 00:40:12,106 This person is a trustworthy one who has never disobeyed me once. 357 00:40:12,146 --> 00:40:16,796 I can no longer obey your order. 358 00:40:26,346 --> 00:40:29,876 President, isn't that Cho Sun? 359 00:40:31,246 --> 00:40:34,816 You, you... 360 00:40:35,606 --> 00:40:37,496 What about that girl?! 361 00:40:37,536 --> 00:40:40,716 Didn't I tell you to bring that girl before the scholars? 362 00:40:40,756 --> 00:40:43,146 Your Excellency, 363 00:40:43,186 --> 00:40:45,886 you will not be able to go either. 364 00:40:45,906 --> 00:40:49,826 Because I will not let you pass through. 365 00:41:23,316 --> 00:41:25,826 What are you doing? 366 00:41:25,866 --> 00:41:28,156 Get out of the way! 367 00:41:28,196 --> 00:41:32,636 What have you been doing to her this whole time? 368 00:41:32,676 --> 00:41:37,146 Out of the way. I will take care of it. 369 00:41:42,376 --> 00:41:43,916 No. 370 00:41:43,956 --> 00:41:49,376 Now that I know, I won't let you have your way. 371 00:41:51,596 --> 00:41:56,846 Let me pass through. I need to meet the scholars! 372 00:42:04,266 --> 00:42:07,026 Passing through? 373 00:42:07,566 --> 00:42:09,636 I don't want to let you. 374 00:42:09,676 --> 00:42:13,586 I'm not one to do things that I don't want to do. 375 00:42:16,676 --> 00:42:21,226 For the first time, you're acting like a human. 376 00:42:22,246 --> 00:42:25,836 Get them out of the way! 377 00:42:26,896 --> 00:42:29,986 Why isn't the Minister of War here yet? 378 00:42:30,006 --> 00:42:31,816 We need to go to the palace now! 379 00:42:31,836 --> 00:42:35,986 We need to clarify the truth of the situation at Sungkyunkwan! 380 00:42:36,026 --> 00:42:39,456 He should have received the message by now. 381 00:42:39,476 --> 00:42:43,756 Shouldn't Professor Jung do at least this much to help out? 382 00:42:44,846 --> 00:42:49,916 How do people who sit at their desk and study all day have so much strength? 383 00:42:58,926 --> 00:43:02,536 I have been assigned here by the Minister of War. 384 00:43:02,546 --> 00:43:05,886 I am Sungkyunkwan's professor, Gu Yong Ha. 385 00:43:05,926 --> 00:43:08,306 Professor? 386 00:43:13,236 --> 00:43:18,876 Your Majesty, it's time. 387 00:43:18,906 --> 00:43:23,756 It's almost time for you to head to the location of the Council meeting. 388 00:43:53,306 --> 00:44:00,076 Are you also here to ask me to save that child's life? 389 00:44:03,786 --> 00:44:06,146 Kim Yoon Shik. 390 00:44:06,816 --> 00:44:08,986 No... 391 00:44:09,356 --> 00:44:14,916 Kim Yoon Hee... I came to request that you forsake her. 392 00:44:15,496 --> 00:44:22,056 And I'm also here to request that you forsake me as well. 393 00:44:22,706 --> 00:44:26,656 It's because Your Majesty's dream of a new Joseon... 394 00:44:26,936 --> 00:44:29,596 has no hope. 395 00:44:29,636 --> 00:44:33,396 The reason Your Majesty is giving up on Kim Yoon Hee... 396 00:44:33,996 --> 00:44:37,326 is not because she disregarded the nation's law and the five tenets... 397 00:44:37,346 --> 00:44:42,056 by disguising herself to enter Sungkyunkwan. 398 00:44:42,096 --> 00:44:48,386 Instead, it's because she is in the way of the reformation Your Majesty dreams of. 399 00:44:48,426 --> 00:44:50,726 Isn't it so? 400 00:44:51,916 --> 00:44:57,316 It was Your Majesty who appointed half-nobles, going against our propriety and custom. 401 00:44:58,146 --> 00:44:59,806 For the sake of Your Majesty's reformation. 402 00:44:59,846 --> 00:45:04,996 I must have doted on you too much. 403 00:45:06,476 --> 00:45:12,626 Were you fighting not for the people, but to win against the Norons? 404 00:45:13,056 --> 00:45:16,146 Is the world of equality that Your Majesty dreams of... 405 00:45:16,186 --> 00:45:19,906 a world filled not with concerns for your people, 406 00:45:20,816 --> 00:45:22,396 but only that of your beliefs? 407 00:45:22,436 --> 00:45:24,866 Enough. 408 00:45:26,156 --> 00:45:28,786 That's enough. 409 00:45:35,766 --> 00:45:41,876 If the compass needle isn't on guard against itself and no longer wavers, 410 00:45:41,916 --> 00:45:45,186 it cannot point in the right direction. 411 00:45:46,396 --> 00:45:51,846 The advice that you gave me... I now return it back to you. 412 00:46:30,536 --> 00:46:32,886 You little rascal! 413 00:46:32,926 --> 00:46:34,276 Do you know who I am? 414 00:46:34,306 --> 00:46:37,136 I'm the second son of an official of the Ministry of Justice and Punishment, 415 00:46:37,156 --> 00:46:41,386 I'm Gu Chang Seo! Gu Chang Seo! 416 00:46:42,886 --> 00:46:44,986 Hold on. 417 00:46:45,026 --> 00:46:49,556 Are you Lord Gu who lives on Myungryunbang's Persimmon Tree Road? 418 00:46:49,576 --> 00:46:51,396 Yes... 419 00:46:53,126 --> 00:46:56,636 I am Gu Yong Ha, Uncle! 420 00:46:56,656 --> 00:46:57,966 You know... 421 00:46:58,006 --> 00:47:00,206 After failing repeatedly in your civil exam, 422 00:47:00,246 --> 00:47:04,486 you added our family to your genealogy after receiving a small piece of land. 423 00:47:04,506 --> 00:47:07,866 That, that, that... 424 00:47:07,886 --> 00:47:09,756 You little rascal! 425 00:47:09,776 --> 00:47:12,516 I know. 426 00:47:12,566 --> 00:47:17,666 That it was the attitude of a martyr who sought to put into practice... 427 00:47:17,706 --> 00:47:21,446 Confucius' teachings to a pathetic child like me. 428 00:47:25,686 --> 00:47:33,326 To me who had given up on entering Sungkyunkwan due to my lowly status. 429 00:47:34,156 --> 00:47:36,506 Yoo. 430 00:47:36,766 --> 00:47:38,446 Gyo. 431 00:47:38,496 --> 00:47:40,686 Mu. 432 00:47:41,106 --> 00:47:43,246 Ryu. 433 00:47:47,296 --> 00:47:52,636 In learning, there is no discrimination and everyone is equal. 434 00:47:52,676 --> 00:47:56,866 This is a quote from Wei Linggong's chapter of the Analects. 435 00:47:56,906 --> 00:48:00,606 - You remember, right? - Of course we do! 436 00:48:01,606 --> 00:48:05,486 You had greatly enlightened me. 437 00:48:06,396 --> 00:48:08,266 I did? 438 00:48:08,306 --> 00:48:11,976 T...T... That's right, I did! 439 00:48:13,086 --> 00:48:15,056 Deuk. 440 00:48:15,386 --> 00:48:17,236 Cheo. 441 00:48:17,276 --> 00:48:18,706 Ha. 442 00:48:18,726 --> 00:48:20,656 Young. 443 00:48:20,666 --> 00:48:22,756 Jae. 444 00:48:23,506 --> 00:48:25,166 Yi. 445 00:48:25,226 --> 00:48:27,336 Gyo. 446 00:48:28,176 --> 00:48:30,236 Yook. 447 00:48:30,876 --> 00:48:33,056 Ji. 448 00:48:34,386 --> 00:48:41,336 The joy of teaching a clever person is one of the three joys of a scholar. 449 00:48:41,836 --> 00:48:45,936 This is Teacher Mencius' teaching. 450 00:48:48,756 --> 00:48:56,266 I took you under my wings in order to live out Confucius and Mencius' teachings. 451 00:48:56,306 --> 00:49:00,526 You didn't forget these teachings even before the ink you used... 452 00:49:00,546 --> 00:49:04,156 to re-write the ancestry list could dry, now, did you? 453 00:49:08,226 --> 00:49:12,566 If we are to discuss Sungkyunkwan scholars' qualification, 454 00:49:12,586 --> 00:49:18,026 then Uncle and I should be the first ones to be punished. 455 00:49:20,066 --> 00:49:24,046 It seems as though he is not a spectator in the crowd anymore. 456 00:49:24,796 --> 00:49:27,286 Scholar Gu Yong Ha. 457 00:49:27,636 --> 00:49:29,886 Pass! 458 00:49:42,086 --> 00:49:44,416 Where is the Minister of War? 459 00:49:49,066 --> 00:49:50,996 He went to the palace. 460 00:49:51,056 --> 00:49:56,226 We barely stopped the scholars' gathering. He must have gone to the Council meeting. 461 00:49:56,256 --> 00:50:01,116 Everything... is up to the king now. 462 00:50:04,556 --> 00:50:12,346 I am fully aware that you oppose moving the capital to Hwaseong. 463 00:50:14,526 --> 00:50:19,336 This is my dream that refuses to be shaken. 464 00:50:21,046 --> 00:50:27,576 Because your firm standing leaves no room for a compromise, 465 00:50:27,896 --> 00:50:29,846 I... 466 00:50:29,866 --> 00:50:36,556 have found a secret weapon that will suppress your objection. 467 00:50:38,506 --> 00:50:41,626 The Geum Deung Ji Sa! 468 00:50:43,776 --> 00:50:47,806 This secret weapon that can serve to suppress the Norons for having... 469 00:50:47,846 --> 00:50:55,846 committed an act of treason, and to realize my dream. 470 00:50:59,246 --> 00:51:04,576 Your Majesty, I, Minister of War, Ha Woo Gyu, at your presence. 471 00:51:04,616 --> 00:51:07,096 It is this... 472 00:51:08,546 --> 00:51:10,686 right here! 473 00:51:10,706 --> 00:51:16,216 - Your Majesty, that... - I'm not done speaking, Minister of War! 474 00:51:21,476 --> 00:51:26,876 - I know that the Geum Deung Ji Sa... - The Geum Deung Ji Sa... 475 00:51:29,596 --> 00:51:32,666 was not preserved. 476 00:51:36,736 --> 00:51:43,906 As if to mock my dream. 477 00:51:49,276 --> 00:51:51,666 However... 478 00:51:52,516 --> 00:51:59,806 I will not be deterred from fulfilling my dream of moving to Hwaseong. 479 00:52:02,816 --> 00:52:07,406 Because this battle was not started to win against you, 480 00:52:08,526 --> 00:52:14,666 but it is a battle for my people. 481 00:52:16,316 --> 00:52:18,556 I... 482 00:52:18,726 --> 00:52:21,316 intend to persevere... 483 00:52:23,536 --> 00:52:26,576 till the very end! 484 00:52:33,356 --> 00:52:35,626 What's going on here? 485 00:52:35,646 --> 00:52:38,906 He doesn't have the Geum Deung Ji Sa. 486 00:52:38,946 --> 00:52:41,856 I... I don't understand... 487 00:52:41,896 --> 00:52:44,416 Your Excellency. 488 00:52:46,956 --> 00:52:51,526 As the mastermind behind the theft of the late king's will, 489 00:52:51,566 --> 00:52:54,366 I hereby decree the imperial order to arrest you. 490 00:52:54,376 --> 00:52:57,836 What... What did you say? 491 00:53:08,536 --> 00:53:15,026 Say you will promise me this. 492 00:53:16,156 --> 00:53:19,926 Not my shabby death, 493 00:53:21,346 --> 00:53:25,416 and not my short living, 494 00:53:26,806 --> 00:53:29,666 but my dream... 495 00:53:32,036 --> 00:53:35,766 The tomorrow of this land, 496 00:53:36,476 --> 00:53:40,256 that I have longingly desired. 497 00:53:41,026 --> 00:53:47,436 Will you remember that for a long time? 498 00:53:47,626 --> 00:53:49,456 So that I too... 499 00:53:50,396 --> 00:53:57,256 may live on in your memory. 500 00:53:57,286 --> 00:54:03,476 I will do so, Your Majesty. 501 00:54:36,746 --> 00:54:42,016 Disguising yourself to enter Sungkyunkwan? 502 00:54:42,816 --> 00:54:46,796 You are even more daring than I thought. 503 00:54:52,256 --> 00:54:55,966 So that you won't walk on a zigzag course, 504 00:54:56,246 --> 00:55:01,056 you'd treat me with vigilance, you said? 505 00:55:04,966 --> 00:55:07,976 It will be difficult to do. 506 00:55:08,016 --> 00:55:11,816 Because even with your both eyes open, making a miscalculation... 507 00:55:11,856 --> 00:55:14,786 That's what life is. 508 00:55:17,836 --> 00:55:21,916 It won't be easy alone. 509 00:55:26,146 --> 00:55:29,636 So will you stay by my child's side? 510 00:55:36,936 --> 00:55:41,906 Is this old man's greed too excessive? 511 00:55:58,246 --> 00:56:00,946 Thank you, Senior. 512 00:56:01,046 --> 00:56:04,926 This will be the last time. 513 00:56:05,576 --> 00:56:08,326 From now on, it's up to you. 514 00:56:08,786 --> 00:56:11,866 So that I wouldn't concern myself with that kid ever again, 515 00:56:11,906 --> 00:56:17,596 you have to do it properly until the very end. 516 00:56:17,636 --> 00:56:23,216 I won't ever forget the care you've shown. 517 00:56:23,256 --> 00:56:25,126 Thank you. 518 00:56:25,166 --> 00:56:27,936 Enough. You're embarrassing me. 519 00:56:27,956 --> 00:56:30,556 What are you doing here? 520 00:56:33,746 --> 00:56:36,736 The guest of honor has been waiting for us. 521 00:56:36,796 --> 00:56:42,396 Let's go! Daemul is here. Let's go, let's go. 522 00:56:44,586 --> 00:56:46,766 You go ahead. 523 00:56:46,806 --> 00:56:48,316 Let's go together. 524 00:56:48,346 --> 00:56:50,856 Is that somewhere for you to butt in? 525 00:56:58,786 --> 00:57:02,976 Then do I belong here? 526 00:57:03,976 --> 00:57:05,896 What? 527 00:57:09,316 --> 00:57:11,746 Let's go! 528 00:58:28,416 --> 00:58:31,176 What I can give you... 529 00:58:33,876 --> 00:58:36,656 is not forgiveness, 530 00:58:37,796 --> 00:58:40,286 but only that of a lover's... 531 00:58:41,596 --> 00:58:44,536 A woman's heart alone. 532 00:59:03,066 --> 00:59:07,386 Did you see the skilled bear? 533 00:59:10,876 --> 00:59:13,576 Wang Seobang?! 534 00:59:56,156 --> 00:59:59,206 This color doesn't suit you. 535 00:59:59,246 --> 01:00:02,776 To be befitting of my clothes... 536 01:00:02,806 --> 01:00:05,396 You look too traditional-looking. 537 01:00:05,436 --> 01:00:07,846 I heard that you were a Sungkyunkwan scholar. 538 01:00:07,886 --> 01:00:11,816 Where did you pick up this skill? 539 01:00:11,856 --> 01:00:16,486 I was born with it. I'm Gu Yong Ha! 540 01:00:20,446 --> 01:00:24,706 It's the Cheong Byuk Seo*! (*Blue Messenger) 541 01:00:26,826 --> 01:00:31,656 This friend is at it again. 542 01:01:08,266 --> 01:01:13,906 This kind of rotten writing. If you keep at it, it'll become a habit. 543 01:01:24,706 --> 01:01:29,316 What has Sungkyunkwan been teaching these kids lately? 544 01:01:29,356 --> 01:01:32,646 I haven't seen any well-written notes. 545 01:01:46,866 --> 01:01:48,736 Professor! Professor! 546 01:01:48,756 --> 01:01:52,306 We have a question about the Analects lecture! 547 01:01:58,366 --> 01:02:01,356 I thought my grade on the Wei Zheng chapter of the Analects... 548 01:02:01,376 --> 01:02:04,916 may be wrong. 549 01:02:06,756 --> 01:02:10,816 If you only learn, but fail to think on your own... 550 01:02:14,996 --> 01:02:18,146 It means that if you only learn but fail to think on your own, 551 01:02:18,296 --> 01:02:20,746 your brain will harden into stone. 552 01:02:23,866 --> 01:02:29,536 If you aren't willing to think on your own, and spend all day following your teacher, 553 01:02:29,576 --> 01:02:33,206 that attitude can't be called that of a scholar. Thus, "No Pass." 554 01:02:33,246 --> 01:02:37,966 After asking a question, you should respectfully return your gaze to the books. 555 01:02:38,456 --> 01:02:41,256 You dare to turn your gaze towards your teacher's face. 556 01:02:41,296 --> 01:02:45,266 It can't be called a scholar's attitude. So you don't pass. "No Pass." 557 01:02:45,286 --> 01:02:49,356 To continuously question your knowledge is the basis of learning. This scholar passes. 558 01:02:49,376 --> 01:02:54,946 Also, the attitude of a student's deep respect for his teacher is a "Pass." 559 01:02:54,986 --> 01:02:58,226 It is a big pass, Professor Lee. 560 01:03:02,956 --> 01:03:07,666 What are you doing?! Professor Lee Sun Joon. Professor Kim Yoon Shik. 561 01:03:07,706 --> 01:03:13,386 Whether it be teaching or student management, you're always quarreling. 562 01:03:13,926 --> 01:03:16,436 For failing to manage my teachers, 563 01:03:16,576 --> 01:03:20,836 I've been passed over again for a transfer opportunity. 564 01:03:20,876 --> 01:03:23,576 I beg of you to grow up. Grow up! 565 01:03:23,596 --> 01:03:26,316 For how long are you going to fight like this? 566 01:03:26,336 --> 01:03:34,336 At this rate, how will I ever step foot inside the Central Agency before I die? 567 01:03:38,166 --> 01:03:42,766 That is not only for my personal benefit. 568 01:03:43,366 --> 01:03:47,765 It is for Sungkyunkwan's peace... 569 01:04:01,446 --> 01:04:05,966 I believe Professor Lee Sun Joon was in charge of cleaning today. 570 01:04:05,986 --> 01:04:09,236 If instead of the cleaning you're told to do, all you do is be jealous, 571 01:04:09,386 --> 01:04:12,635 how will you receive a passing grade as a husband? 572 01:04:13,836 --> 01:04:16,616 It can't be helped if you tell me I'm wrong. 573 01:04:16,646 --> 01:04:20,856 But I will not accept you saying that you dislike me. 574 01:04:24,866 --> 01:04:28,626 Then, is this a "Pass"? 575 01:04:30,536 --> 01:04:35,386 I do not intend to stop until I receive a "Pass." 576 01:04:48,466 --> 01:04:50,506 What is with you today? 577 01:04:50,566 --> 01:04:53,126 Hold on a moment. 578 01:04:54,366 --> 01:04:55,986 I'm still inexperienced... 579 01:04:56,026 --> 01:04:58,516 For how long do you plan to use that book? 580 01:04:58,556 --> 01:05:00,656 Here it is. 581 01:05:00,766 --> 01:05:03,236 Oh, it wasn't this? 46299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.