All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,156 --> 00:00:06,966 Geum Deung Ji Sa is here, 2 00:00:07,196 --> 00:00:10,156 at the initial location placed by the late king under the ancestral tablet. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,560 "Where the learning is headed." 4 00:00:12,590 --> 00:00:15,800 Becoming a public servant and building up the nation. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,470 "Where the nation begins." 6 00:00:17,520 --> 00:00:23,220 This place where the ancestral tablets of those who started Joseon rest. 7 00:01:01,350 --> 00:01:04,030 How could you come here so dauntlessly?! 8 00:01:04,070 --> 00:01:06,070 It's not here. 9 00:01:06,150 --> 00:01:09,660 I was so certain it would be here! 10 00:01:32,150 --> 00:01:34,150 I... 11 00:01:35,460 --> 00:01:37,770 was afraid something might happen to you. 12 00:01:44,530 --> 00:01:45,950 Get to Jongmyo! 13 00:01:45,990 --> 00:01:47,260 Yes, Sir! 14 00:02:10,720 --> 00:02:12,720 There's no one there! 15 00:02:13,710 --> 00:02:16,560 It was empty inside. 16 00:02:42,740 --> 00:02:44,550 The Hong Byuk Seo went this way! 17 00:02:44,580 --> 00:02:46,550 Capture the Hong Byuk Seo! 18 00:02:54,730 --> 00:02:57,940 To Banchon. Please hasten to Sungkyunkwan. 19 00:02:57,980 --> 00:03:00,460 The royal guards won't be able to do anything once we're there. 20 00:03:00,880 --> 00:03:03,380 The Hong Byuk Seo has escaped? 21 00:03:04,800 --> 00:03:07,120 Was it the king's men again? 22 00:03:07,140 --> 00:03:10,550 They appeared to be guards of a private household this time. 23 00:03:11,060 --> 00:03:13,340 Private guards? 24 00:03:13,410 --> 00:03:15,340 Use of private guards? 25 00:03:15,410 --> 00:03:20,920 There is indeed such a rascal who is unsuited for Sungkyunkwan. 26 00:03:22,470 --> 00:03:25,820 I must go out and take a look! They ought to be back by now... 27 00:03:31,270 --> 00:03:32,840 It's almost curfew. 28 00:03:32,870 --> 00:03:37,220 Although the chancellor isn't here, we will fully carry out our duties. 29 00:04:24,630 --> 00:04:26,090 What are you doing? 30 00:04:26,130 --> 00:04:29,440 This is Sungkyunkwan, a place consecrated to Confucius! 31 00:04:29,470 --> 00:04:34,890 Even the royal guards may not conduct searches of Sungkyunkwan scholars without permission! 32 00:04:35,200 --> 00:04:38,230 This falls under the authority of the student body president. 33 00:04:39,240 --> 00:04:40,570 Make way. 34 00:04:40,630 --> 00:04:42,570 President! 35 00:04:56,810 --> 00:05:00,280 - What's that? - What's going on? 36 00:05:12,330 --> 00:05:14,880 You cannot enter here! Not here! 37 00:05:25,990 --> 00:05:28,990 Finding the injured Hong Byuk Seo is the first priority. 38 00:05:29,010 --> 00:05:34,070 And conduct a secret search to check the existence of the Geum Deung Ji Sa. 39 00:05:35,170 --> 00:05:39,150 If they found it at Jongmyo, unless it's already gone to the palace, 40 00:05:39,780 --> 00:05:43,210 they would have hidden it somewhere in Sungkyunkwan. 41 00:06:17,940 --> 00:06:19,630 Senior. 42 00:06:20,140 --> 00:06:24,570 Do you think we could once again avert the crisis with some last-minute counter-plan? 43 00:06:27,550 --> 00:06:32,420 And what exactly do you mean by that? 44 00:06:33,010 --> 00:06:36,300 They say the injured Hong Byuk Seo has secretly entered here. 45 00:06:36,470 --> 00:06:39,640 Have you seen him, Kim Yoon Shik? 46 00:06:39,850 --> 00:06:44,880 So, you mean to confess that you're the Hong Byuk Seo? 47 00:06:44,940 --> 00:06:50,070 If nothing else, I hope that this country, Joseon, can uphold such principles. 48 00:06:51,370 --> 00:06:55,790 This is a belief that I cannot abandon. 49 00:06:55,870 --> 00:07:03,870 But most importantly, I cannot allow Geol Oh Senior to be sent to jail in his condition. 50 00:07:15,520 --> 00:07:18,929 The Hong Byuk Seo may be hiding in here, so make a thorough search! 51 00:07:18,930 --> 00:07:20,250 Yes, Sir! 52 00:07:23,890 --> 00:07:25,420 Stop that now. 53 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 All the scholars are watching. 54 00:07:37,480 --> 00:07:40,430 Do you intend to be the first student body president... 55 00:07:40,435 --> 00:07:42,470 to disgrace Sungkyunkwan by allowing the royal guards to enter? 56 00:07:42,530 --> 00:07:48,470 I intend to be the first president to show you what power means. 57 00:07:51,260 --> 00:07:54,070 You may count on it, Gu Yong Ha. 58 00:08:02,630 --> 00:08:03,920 What is happening? 59 00:08:04,120 --> 00:08:05,920 Senior! 60 00:08:09,900 --> 00:08:11,900 The Hong Byuk Seo is here! 61 00:08:13,700 --> 00:08:16,020 The Hong Byuk Seo...? The Hong Byuk Seo...? 62 00:08:28,280 --> 00:08:30,540 Lee Sun Joon...? Lee Sun Joon...? 63 00:08:36,630 --> 00:08:38,630 Senior... 64 00:08:45,830 --> 00:08:47,800 What is the meaning of this? 65 00:08:47,850 --> 00:08:50,920 Do you really expect me to believe that you're the Hong Byuk Seo? 66 00:08:52,810 --> 00:08:54,670 Lee Sun Joon! 67 00:08:54,980 --> 00:08:56,670 What are you waiting for? 68 00:08:56,780 --> 00:08:59,350 Arrest the Hong Byuk Seo immediately! 69 00:09:07,000 --> 00:09:09,409 Take the criminal away for questioning. 70 00:09:09,410 --> 00:09:10,510 But, Father... 71 00:09:10,740 --> 00:09:13,960 Don't interfere. This is your father's work from here on out. 72 00:09:38,060 --> 00:09:41,630 That child... is the Hong Byuk Seo...? 73 00:09:43,090 --> 00:09:46,700 Yes. The young master confessed to it himself! 74 00:09:46,820 --> 00:09:48,750 The Hong Byuk Seo?! 75 00:09:49,820 --> 00:09:53,630 That child... is the Hong Byuk Seo...? 76 00:09:57,020 --> 00:10:00,910 Why would that child...? 77 00:10:04,000 --> 00:10:06,310 Don't worry too much. 78 00:10:08,890 --> 00:10:13,140 If I hadn't been assured of Lee Sun Joon's safety, I wouldn't have let him go either. 79 00:10:15,730 --> 00:10:19,320 That boy is the Left State Minister's only son. 80 00:10:20,060 --> 00:10:23,679 Even the Minister of War would not dare act recklessly. 81 00:10:23,680 --> 00:10:25,880 That I can guarantee. 82 00:10:30,790 --> 00:10:35,130 What did you just say? 83 00:10:40,610 --> 00:10:42,160 Lie still! 84 00:10:42,210 --> 00:10:44,159 You lost a lot of blood. 85 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 Tell me! 86 00:10:46,180 --> 00:10:49,300 What did Lee Sun Joon do? What did the Minister of War do? 87 00:10:50,260 --> 00:10:52,170 Senior... 88 00:10:52,240 --> 00:10:56,560 Did that punk confess on my behalf? 89 00:10:56,810 --> 00:11:01,060 That he was the Hong Byuk Seo, is that it? 90 00:11:04,600 --> 00:11:09,350 That's right. Because if you get thrown into jail in this state, it would be dangerous. 91 00:11:10,030 --> 00:11:12,240 So please just lie still. 92 00:11:16,220 --> 00:11:19,630 Royal guards trespassed Sungkyunkwan. 93 00:11:20,420 --> 00:11:22,500 This cannot be tolerated. 94 00:11:23,240 --> 00:11:25,180 I'm going to redress this issue. 95 00:11:25,200 --> 00:11:28,230 Is that possible? 96 00:11:30,440 --> 00:11:32,730 Trust me. 97 00:11:33,230 --> 00:11:35,240 I am Gu Yong Ha. 98 00:11:39,450 --> 00:11:41,500 What about the Geum Deung Ji Sa? 99 00:11:52,800 --> 00:11:58,220 The Geum Deung Ji Sa wasn't at Jongmyo or Sungkyunkwan, was it? 100 00:11:58,420 --> 00:12:00,760 Of course, that's how it should be! 101 00:12:00,820 --> 00:12:04,240 For what is merely the king's delusion, 102 00:12:05,970 --> 00:12:09,589 the Left State Minister dared treat me like a common criminal. 103 00:12:09,590 --> 00:12:11,990 Is that why you arrested Lee Sun Joon? 104 00:12:12,220 --> 00:12:15,510 Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo. 105 00:12:15,650 --> 00:12:19,470 Well, we can just have him be the Hong Byuk Seo, then! 106 00:12:40,070 --> 00:12:48,070 Do you plan to atone for events of a decade past? 107 00:12:50,090 --> 00:12:55,040 Your father committed no wrong that night. 108 00:12:56,400 --> 00:13:01,340 But you helped cover the wrongs thereafter. 109 00:13:02,440 --> 00:13:09,430 In your rebellion against me, you have chosen too painful of a path. 110 00:13:10,330 --> 00:13:17,760 I am merely following the path you have always taught me, Father. 111 00:13:19,550 --> 00:13:23,650 Seek not personal gain, but pursue justice. 112 00:13:24,380 --> 00:13:27,230 Gain friends through loyalty. 113 00:13:28,180 --> 00:13:31,890 Do not hesitate to sacrifice even one's own life, for righteousness' sake. 114 00:13:31,900 --> 00:13:32,970 This is a true man. 115 00:13:34,580 --> 00:13:37,160 Am I... wrong? 116 00:14:20,840 --> 00:14:22,360 News! News! 117 00:14:22,380 --> 00:14:23,990 The Hong Byuk Seo was transferred to the Office of Inspection! 118 00:14:24,190 --> 00:14:25,989 - What? - Let me see! 119 00:14:25,990 --> 00:14:28,430 The Hong Byuk Seo was transferred to the Office of Inspection! 120 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 What does it say? 121 00:14:38,820 --> 00:14:40,820 I've been thinking, Senior... 122 00:14:43,720 --> 00:14:49,180 The Minister of Justice lost a son from the events of the past. 123 00:14:50,250 --> 00:14:53,540 Perchance if he holds a grudge... 124 00:14:53,660 --> 00:14:55,630 That won't happen. 125 00:14:55,870 --> 00:14:57,690 Senior! 126 00:15:01,640 --> 00:15:06,180 I won't let Lee Sun Joon get hurt because of a past grudge. 127 00:15:06,850 --> 00:15:10,050 Who'd believe that clumsy one is the Hong Byuk Seo... 128 00:15:11,280 --> 00:15:14,400 when the real one is standing here like this? 129 00:15:18,460 --> 00:15:21,930 So are you thinking of going to confess now, is that it? 130 00:15:21,940 --> 00:15:24,030 In your condition? 131 00:15:24,700 --> 00:15:29,310 Unwilling to hand over his injured senior, someone else took the blame on your behalf. 132 00:15:30,110 --> 00:15:34,670 I won't forgive you if you make his effort be in vain. 133 00:15:35,330 --> 00:15:43,330 Because if it was for your sake, I, too, would have done the same. 134 00:15:46,440 --> 00:15:50,370 Even so, let me go. 135 00:15:52,170 --> 00:15:56,220 I have to go to tell the Minister of Justice. 136 00:15:58,930 --> 00:16:06,040 That it wasn't the Left State Minister who did that to my brother ten years ago. 137 00:16:07,710 --> 00:16:09,420 Only then can we save Lee Sun Joon. 138 00:16:09,770 --> 00:16:10,850 Senior! 139 00:16:11,050 --> 00:16:13,050 Is that true, Geol Oh? 140 00:16:13,130 --> 00:16:15,170 Is this something to joke about? 141 00:16:16,600 --> 00:16:22,170 So you don't have to worry about that matter anymore either. 142 00:16:33,670 --> 00:16:35,270 And you! 143 00:16:35,470 --> 00:16:37,340 Don't forget what you boasted about. 144 00:16:38,270 --> 00:16:42,590 Didn't you say you'll redress the wrong of the royal guards trespassing Sungkyunkwan? 145 00:16:43,010 --> 00:16:44,700 Naturally. 146 00:16:45,210 --> 00:16:49,120 Have everything prepared by the time I return. 147 00:16:49,320 --> 00:16:50,470 I'm... 148 00:16:50,530 --> 00:16:53,220 Yeah, you're Gu Yong Ha. 149 00:17:12,340 --> 00:17:14,210 Lee Sun Joon is innocent. 150 00:17:15,390 --> 00:17:17,600 You must release him. 151 00:17:21,630 --> 00:17:23,630 The Hong Byuk Seo... 152 00:17:25,630 --> 00:17:28,460 You know very well who he really is. 153 00:17:28,740 --> 00:17:30,230 I'll take care of it. 154 00:17:30,400 --> 00:17:35,160 The Left State Minister wasn't the one who did that to Brother... It wasn't him! 155 00:17:36,660 --> 00:17:40,260 You heard Officer Yoon's confession too, Father. 156 00:17:40,400 --> 00:17:42,160 What difference does that make? 157 00:17:43,820 --> 00:17:48,630 So you're going to resort to the same thing they did? 158 00:17:51,330 --> 00:17:53,480 You won't be able to do that... 159 00:17:54,030 --> 00:17:56,780 because I'm on my way to confess. 160 00:17:59,640 --> 00:18:05,300 The proof that I'm the Hong Byuk Seo is etched on my body like this. 161 00:18:27,290 --> 00:18:30,890 For the past ten years, 162 00:18:32,010 --> 00:18:35,090 as I donned these official robes every morning, 163 00:18:35,570 --> 00:18:38,060 I waited for this day to come. 164 00:18:40,920 --> 00:18:47,330 So you must not get in my way anymore. 165 00:19:42,410 --> 00:19:44,410 President Ha In Soo. 166 00:19:44,460 --> 00:19:46,510 In response to yesterday's event, 167 00:19:46,570 --> 00:19:48,910 the Student Council seeks an appeal and a student protest. 168 00:19:50,030 --> 00:19:53,020 For the royal guards' wrongdoing in trespassing Sungkyunkwan without permission... 169 00:19:53,250 --> 00:19:56,350 and violating Daeseongjeon (testing room) and Myungryundang (lecture hall). 170 00:19:56,810 --> 00:20:02,480 And for the wrong of capturing a Sungkyunkwan scholar on school grounds. 171 00:20:03,590 --> 00:20:07,340 We will publicly proclaim that the Sungkyunkwan scholars are justly outraged, 172 00:20:07,440 --> 00:20:10,140 and receive an apology from the Ministry of War... 173 00:20:10,200 --> 00:20:14,540 and an official declaration from the king that such an event will never occur again. 174 00:20:14,820 --> 00:20:15,880 So? 175 00:20:15,990 --> 00:20:19,090 The royal guards entered Sungkyunkwan under your authority. 176 00:20:19,560 --> 00:20:21,570 If you repent and apologize, 177 00:20:21,940 --> 00:20:25,560 we shall bestow upon you the position as the head of the appeal. 178 00:20:26,240 --> 00:20:31,090 But if you refuse to repent, and choose to withhold your participation in this matter... 179 00:20:31,740 --> 00:20:36,340 We will act as the president for the appeal. 180 00:20:36,420 --> 00:20:40,860 And for opening the doors of Sungkyunkwan to the royal guards, 181 00:20:40,930 --> 00:20:45,650 we will also seek the impeachment of President Ha In Soo. 182 00:20:46,310 --> 00:20:50,550 The time has been set for yu-si (5-7pm). The venue, Myungryundang. 183 00:20:53,700 --> 00:20:55,700 Oh dear, but what to do? 184 00:20:56,910 --> 00:20:59,640 You won't have the choice to make that decision. 185 00:21:04,980 --> 00:21:08,200 Because I, too, intend to question your credibility. 186 00:21:11,590 --> 00:21:15,140 That Gu Yong Ha, born and raised on Woonjong Street to a prestigious, moneyed family, 187 00:21:16,150 --> 00:21:21,600 is in fact merely the son of a joongin* merchant. (*non-nobility middle-class) 188 00:21:23,400 --> 00:21:28,630 Maintaining the pretense of a noble with your fancy clothes, how long do you plan to keep it up? 189 00:21:32,330 --> 00:21:35,740 In Myungryundang, at yu-si (5-7pm), you say? 190 00:21:36,610 --> 00:21:42,380 But I shouldn't be seeing you there at that hour, now should I? 191 00:22:03,220 --> 00:22:05,570 Senior! What's the matter? 192 00:22:05,840 --> 00:22:10,430 Look here, Yeorim. Myungryundang at yu-si, nothing's changed, right? 193 00:22:10,520 --> 00:22:14,000 Are we really going to impeach Ha In Soo? 194 00:22:14,070 --> 00:22:16,000 Huh, Yeorim? 195 00:22:43,190 --> 00:22:45,190 Gu Yong Ha... 196 00:22:45,960 --> 00:22:48,940 Things have taken a very interesting turn. 197 00:23:01,360 --> 00:23:05,320 Yeorim's face turned dirt-yellow. 198 00:23:05,940 --> 00:23:09,820 I guess he never in a million years expected this to happen! 199 00:23:09,940 --> 00:23:11,820 Right, Go Bong? 200 00:23:12,790 --> 00:23:14,620 I won't give the king the excuse... 201 00:23:14,700 --> 00:23:19,710 to exonerate and release Lee Sun Joon because of the students' appeal and protest. 202 00:23:19,770 --> 00:23:21,710 But, President. 203 00:23:21,850 --> 00:23:25,750 Next time you need the aid of the royal guards, use us instead. 204 00:23:26,460 --> 00:23:28,620 There were several scholars who got injured that night, 205 00:23:29,110 --> 00:23:32,310 and it didn't look good to see royal guards on campus. 206 00:23:32,650 --> 00:23:34,950 Me too. I thought so, too. 207 00:23:35,080 --> 00:23:38,690 President, to see those precious books getting damaged, it's really... 208 00:23:39,000 --> 00:23:42,610 I distinctly remember saying that you aren't entitled to an opinion. 209 00:23:44,230 --> 00:23:47,020 As Yeorim likes to say, it will be an amusing sight to behold. 210 00:23:47,640 --> 00:23:51,450 Let's see what kind of choice Gu Yong Ha will make... 211 00:23:56,670 --> 00:24:00,520 If there is any news of Scholar Geol Oh, I shall pass it on to you. 212 00:24:08,920 --> 00:24:11,870 Still no news of Geol Oh Senior? 213 00:24:12,080 --> 00:24:14,400 Daemul, Geol Oh, he... 214 00:24:14,710 --> 00:24:18,770 He has been locked up at home, unable to take a single step out. 215 00:24:20,470 --> 00:24:24,460 It seems the situation with the Minister of Justice isn't going to be solved so easily. 216 00:24:25,860 --> 00:24:31,370 Then, is our only option for the Sungkyunkwan scholars to appeal and protest together? 217 00:24:32,120 --> 00:24:35,810 If we put our strength together and prove Lee Sun Joon's innocence, 218 00:24:36,520 --> 00:24:39,710 he should be able to get released, right, Senior? 219 00:24:40,970 --> 00:24:44,280 That too might be difficult. 220 00:24:49,680 --> 00:24:51,980 Daemul, I'm... 221 00:24:53,440 --> 00:24:55,040 I'm... 222 00:24:58,870 --> 00:25:00,960 I'm really sorry. 223 00:25:01,710 --> 00:25:06,229 I may not be able to participate in the appeal. 224 00:25:06,230 --> 00:25:09,840 Senior, what's the matter? 225 00:25:40,640 --> 00:25:46,250 If nothing else, it is my hope that this country, Joseon, would be able to uphold such principles. 226 00:25:47,150 --> 00:25:50,550 This is a belief that I cannot abandon. 227 00:25:50,680 --> 00:25:54,370 Have everything prepared by the time I return. 228 00:26:36,730 --> 00:26:40,830 I... have no intention to apologize. 229 00:26:42,100 --> 00:26:49,510 Under my authority as student president, I helped capture the Hong Byuk Seo. 230 00:26:49,740 --> 00:26:56,290 And so I have no intention to start an appeal or a demonstration. 231 00:27:00,410 --> 00:27:02,340 Then it can't be helped. 232 00:27:02,400 --> 00:27:06,350 As requested, you need to step down from your position as student president. 233 00:27:07,330 --> 00:27:13,470 We cannot acknowledge a president who dishonored Sungkyunkwan. 234 00:27:18,580 --> 00:27:21,780 You don't have the right to do that. 235 00:27:25,350 --> 00:27:28,450 Even though you may enter Sungkyunkwan as a joongin, 236 00:27:28,640 --> 00:27:30,890 you cannot be in the same classroom as the nobles, 237 00:27:30,920 --> 00:27:36,060 and moreover, be on the executive board at that. 238 00:27:40,330 --> 00:27:44,760 Here. Everyone take one and read it. 239 00:28:07,090 --> 00:28:09,770 You... You're not a yangban*? (*person belonging to the noble class) 240 00:28:15,860 --> 00:28:17,390 I... 241 00:28:19,540 --> 00:28:21,770 am not a yangban. 242 00:28:27,190 --> 00:28:28,720 My family... 243 00:28:30,580 --> 00:28:33,340 comes from a long line of merchants. 244 00:28:33,980 --> 00:28:35,900 We're a joongin household. 245 00:28:37,150 --> 00:28:40,390 A grandfather who served as an official of the Ministry of Justice and Punishment, 246 00:28:40,700 --> 00:28:43,030 I never had. 247 00:28:44,950 --> 00:28:46,410 My father, 248 00:28:47,540 --> 00:28:52,830 in order to pass onto his son a decent family, bought a genealogy. 249 00:28:54,150 --> 00:28:55,410 No. 250 00:28:55,700 --> 00:28:58,480 To be precise, he bought the pretense of a yangban. 251 00:28:59,010 --> 00:29:00,480 And that is... 252 00:29:01,630 --> 00:29:05,000 the person you see before your eyes... Me. 253 00:29:06,180 --> 00:29:07,790 That punk isn't even a yangban! 254 00:29:10,330 --> 00:29:14,380 The purpose of today's meeting was to set forth a student protest, 255 00:29:15,530 --> 00:29:19,700 for the Ministry of War's offense, and Lee Sun Joon's innocence. 256 00:29:23,160 --> 00:29:28,400 I plan to hand over the tasks I had planned to execute here today... 257 00:29:29,740 --> 00:29:31,930 to Kim Yoon Shik. 258 00:29:33,900 --> 00:29:35,710 S...Senior! 259 00:29:37,380 --> 00:29:40,080 - What is he talking about? - Is he trying to excuse himself? 260 00:29:40,110 --> 00:29:42,080 The reason I am not qualified... 261 00:29:43,060 --> 00:29:45,120 is not because I am a joongin. 262 00:29:46,910 --> 00:29:48,370 It's because I... 263 00:29:51,560 --> 00:29:54,410 was ashamed of myself. 264 00:29:57,410 --> 00:30:01,970 So from now on, I'm not going to live like that anymore. 265 00:30:03,390 --> 00:30:04,670 What is he talking about? 266 00:30:04,790 --> 00:30:07,850 Why the long speech, when you're not even a yangban! 267 00:30:08,030 --> 00:30:10,510 - That's right! - What's happened to the Council?! 268 00:30:19,120 --> 00:30:24,820 I'm telling you that your little threats won't work on me anymore, Ha In Soo. 269 00:30:26,510 --> 00:30:28,810 Because this is Sungkyunkwan. 270 00:30:31,210 --> 00:30:33,090 And I am Gu Yong Ha. 271 00:30:58,840 --> 00:31:01,050 Those rascals! 272 00:31:01,430 --> 00:31:05,320 They sure know how to identify the goods imported from the Qing Dynasty. 273 00:31:16,030 --> 00:31:21,920 A part of you must have felt uneasy all this time. 274 00:31:23,810 --> 00:31:28,940 It's only a small price to pay for lying to the world. 275 00:31:32,080 --> 00:31:33,090 Well... 276 00:31:33,450 --> 00:31:36,070 It was even a greater reason for me to want to find it. 277 00:31:37,190 --> 00:31:38,740 The Geum Deung Ji Sa. 278 00:31:40,870 --> 00:31:46,280 Whether a world in which your social status holds no importance will really come about, 279 00:31:46,890 --> 00:31:49,620 I wanted to see as well. 280 00:31:52,380 --> 00:31:56,340 I placed a too-heavy burden on you, Daemul. 281 00:32:00,540 --> 00:32:03,880 To present the appeal to the king and to preside over the student demonstration. 282 00:32:04,210 --> 00:32:05,880 That now rests on your shoulders. 283 00:32:06,570 --> 00:32:08,100 The student demonstration... 284 00:32:09,100 --> 00:32:13,400 You understand that it is the only way to save Lee Sun Joon at this point, right? 285 00:32:14,490 --> 00:32:16,320 You will make it happen, Daemul. 286 00:32:17,800 --> 00:32:19,260 I... 287 00:32:20,210 --> 00:32:23,280 don't know if I'm qualified to do so. 288 00:32:25,330 --> 00:32:27,760 It won't be an easy thing to do. 289 00:32:28,190 --> 00:32:29,570 I... 290 00:32:30,570 --> 00:32:34,100 have no experience... or competence... 291 00:32:34,130 --> 00:32:36,130 But you have earnest desire. 292 00:32:37,590 --> 00:32:43,310 There's no other scholar here who longs to save Lee Sun Joon as much as you do. 293 00:32:43,430 --> 00:32:44,680 That... 294 00:32:46,030 --> 00:32:47,790 That's your qualification. 295 00:32:56,620 --> 00:32:58,260 Get it! 296 00:32:58,330 --> 00:33:00,710 Myung Shik! Here! 297 00:33:02,850 --> 00:33:05,770 Over here! 298 00:33:14,350 --> 00:33:15,830 What do you want? 299 00:33:17,800 --> 00:33:23,940 Please join us in our petition for Scholar Lee Sun Joon's release. 300 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo. 301 00:33:27,140 --> 00:33:29,940 That night... the reason the Ministry of War's royal guards took him into custody was... 302 00:33:29,960 --> 00:33:31,400 Yong Ha... 303 00:33:32,420 --> 00:33:35,600 Did that fellow tell you to do this? 304 00:33:36,700 --> 00:33:40,440 Who would believe a liar like him? 305 00:33:40,980 --> 00:33:43,180 You're all the same, no? 306 00:33:43,890 --> 00:33:46,600 That Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo... 307 00:33:47,410 --> 00:33:49,380 I can't believe it anymore. 308 00:33:50,360 --> 00:33:52,890 - Of course. - How can we trust it? 309 00:33:52,980 --> 00:33:55,160 Guys... let's go! 310 00:33:55,520 --> 00:33:57,160 Yeah! 311 00:34:05,510 --> 00:34:08,500 - For Scholar Lee Sun Joon's release... - That's fine! 312 00:34:12,820 --> 00:34:16,070 It's a petition for Scholar Lee Sun Joon's release. 313 00:34:31,920 --> 00:34:34,680 Are you really certain that Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo? 314 00:34:34,740 --> 00:34:36,599 I heard that this thing gets presented to the king. 315 00:34:36,600 --> 00:34:38,450 If we write something wrong, it will be our demise! 316 00:34:38,460 --> 00:34:41,620 You'll be in a real fix if it ruins your chances of becoming a public official. 317 00:34:46,190 --> 00:34:49,130 Scholar Lee Sun Joon is definitely not the Hong Byuk Seo! 318 00:34:49,250 --> 00:34:52,590 I... believe that the truth will be revealed some day. 319 00:34:52,630 --> 00:34:55,120 So, please help, will you? 320 00:35:02,890 --> 00:35:05,280 You're merely going around begging for the truth. 321 00:35:05,360 --> 00:35:07,780 And you insist on holding a protest, going up against me? 322 00:35:08,560 --> 00:35:09,900 Do you think it'll actually work? 323 00:35:09,930 --> 00:35:11,700 Where there's a will, 324 00:35:11,790 --> 00:35:13,430 there's a way. 325 00:35:13,460 --> 00:35:15,710 Participating in the appeal and the demonstration... 326 00:35:15,750 --> 00:35:18,690 signify that you are choosing to stand up against me, President Ha In Soo. 327 00:35:21,140 --> 00:35:23,840 If anyone wishes upon them the same plight as Gu Yong Ha, 328 00:35:23,990 --> 00:35:26,110 then go ahead and stand up against me. 329 00:35:31,920 --> 00:35:35,050 Even Confucius would have excused himself at a time like this. 330 00:35:38,980 --> 00:35:40,780 Listen carefully, Kim Yoon Shik. 331 00:35:40,840 --> 00:35:43,480 It's not that where there's a will, there's a way. 332 00:35:43,890 --> 00:35:47,170 Those with power make the way. 333 00:35:50,810 --> 00:35:54,520 Then I shall have that power. 334 00:35:55,990 --> 00:35:58,550 Before proceeding with the demonstration tomorrow morning, 335 00:35:58,950 --> 00:36:01,560 I'll make sure you answer for... 336 00:36:01,720 --> 00:36:06,010 turning over Sungkyunkwan to the Ministry of War's royal guards. 337 00:36:11,450 --> 00:36:13,380 You troublesome kids! 338 00:36:15,400 --> 00:36:20,220 One fellow defies my royal order and acts as the Hong Byuk Seo. 339 00:36:20,830 --> 00:36:27,720 And another fellow gets arrested in his place, and puts me under a test. 340 00:36:29,320 --> 00:36:33,270 Now, unless the real Hong Byuk Seo gets caught, 341 00:36:34,680 --> 00:36:39,010 you may forever be framed as the Hong Byuk Seo... 342 00:36:39,080 --> 00:36:41,790 and have to pay the price. 343 00:36:41,990 --> 00:36:45,050 Is that... all right with you? 344 00:36:47,590 --> 00:36:49,840 What amazing friendship. 345 00:36:51,440 --> 00:36:57,100 It's not something I had set out to do from the start. 346 00:36:57,220 --> 00:36:59,980 "If there's an easy road and a difficult road," 347 00:37:00,110 --> 00:37:02,250 "choose the difficult one." 348 00:37:03,430 --> 00:37:09,200 "Then, even if you may not always succeed, you won't have any regrets." 349 00:37:12,160 --> 00:37:14,140 It was my father's teaching. 350 00:37:14,340 --> 00:37:18,090 Did you... resent me? 351 00:37:19,250 --> 00:37:25,930 Since I did a virulent thing to such a close father and son. 352 00:37:26,890 --> 00:37:29,120 Although there was a time I felt resentful, 353 00:37:31,390 --> 00:37:33,960 my heart would not let me give it up. 354 00:37:35,690 --> 00:37:38,300 The father who gave me my life... (biological father) 355 00:37:40,960 --> 00:37:43,430 And the father who gave me my will... (the king) 356 00:37:44,130 --> 00:37:47,300 It was the same for both. 357 00:37:55,200 --> 00:37:57,530 How can they do that, Senior? 358 00:37:57,770 --> 00:38:02,010 How can they believe that Scholar Lee Sun Joon is the Hong Byuk Seo? 359 00:38:02,070 --> 00:38:05,960 After all those times they've spent with Scholar Lee Sun Joon! 360 00:38:06,160 --> 00:38:08,530 No matter how much time you spend together, 361 00:38:08,550 --> 00:38:11,470 people can't always understand everything about one another. 362 00:38:12,110 --> 00:38:14,330 Do you really believe that? 363 00:38:15,710 --> 00:38:19,310 Not even understanding the heart of a roommate you live with... 364 00:38:19,410 --> 00:38:21,110 That's human. 365 00:38:21,660 --> 00:38:28,390 That's why you need justification and evidence. 366 00:38:29,260 --> 00:38:33,420 The evidence that Scholar Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo. 367 00:38:33,750 --> 00:38:38,880 The justification for His Majesty to acquit Lee Sun Joon. 368 00:38:44,200 --> 00:38:47,560 Oh jeez! This I really can't stand! 369 00:38:49,250 --> 00:38:52,510 Hey Daemul, must I go this far? 370 00:38:52,700 --> 00:38:56,439 Because my complexion is so white, wearing black really doesn't suit me. 371 00:38:56,440 --> 00:38:57,770 Hey, look! 372 00:38:58,600 --> 00:39:01,120 I look like the Grim Reaper, don't you think?! 373 00:39:01,440 --> 00:39:03,140 Wow, Senior! 374 00:39:03,200 --> 00:39:05,860 It really suits you nicely. 375 00:39:06,950 --> 00:39:10,130 It's a perfect color coordination with your hair today. 376 00:39:12,320 --> 00:39:16,680 Well, I am the most stylish man in the capital after all. 377 00:39:19,650 --> 00:39:22,290 I, Soon Dol, like this. 378 00:39:23,170 --> 00:39:26,940 I look so much more agile. 379 00:39:27,860 --> 00:39:30,850 I can save my young master ten times over. 380 00:39:31,030 --> 00:39:32,040 Here, here! 381 00:39:32,090 --> 00:39:37,430 Then the first place we need to go today is Geol Oh Senior's home? 382 00:39:55,620 --> 00:39:57,910 Give it up now. 383 00:39:58,900 --> 00:40:00,900 In your condition, 384 00:40:01,240 --> 00:40:04,440 I can't sedate you. 385 00:40:04,480 --> 00:40:06,870 Lee Sun Joon is innocent. 386 00:40:07,240 --> 00:40:09,140 Please release him. 387 00:40:10,410 --> 00:40:13,560 By seeking revenge on Left State Minister like this, 388 00:40:14,250 --> 00:40:16,920 will it bring back my dead brother? 389 00:40:17,900 --> 00:40:19,860 If you thought about Brother, 390 00:40:20,760 --> 00:40:22,010 Back then... 391 00:40:23,100 --> 00:40:26,310 You shouldn't have stayed silent like that back then! 392 00:40:27,440 --> 00:40:30,460 You're choosing the cowardly way until the very end, Father! 393 00:40:30,470 --> 00:40:32,460 I was protecting you! 394 00:40:33,250 --> 00:40:35,390 For staying silent back then, 395 00:40:35,570 --> 00:40:38,440 I protected you and I kept my power! 396 00:40:39,290 --> 00:40:40,660 Now, 397 00:40:40,960 --> 00:40:43,970 it's finally time to use that power! 398 00:40:44,890 --> 00:40:46,310 I was... 399 00:40:48,780 --> 00:40:50,680 I was wrong. 400 00:40:54,990 --> 00:40:59,240 I acted up, thinking that I was more hurt than you, Father. 401 00:41:00,080 --> 00:41:02,010 I'm sorry. 402 00:41:05,140 --> 00:41:08,900 I believed I loved my brother more than you. 403 00:41:09,510 --> 00:41:11,130 For that too, I'm sorry. 404 00:41:11,150 --> 00:41:13,580 I was wrong, Father! 405 00:41:18,630 --> 00:41:19,840 So... 406 00:41:22,130 --> 00:41:24,260 please let Lee Sun Joon go. 407 00:41:24,940 --> 00:41:26,830 That kid and I... 408 00:41:28,240 --> 00:41:31,820 We haven't even properly started off yet. 409 00:41:33,770 --> 00:41:34,990 Please... 410 00:41:35,040 --> 00:41:41,470 Please help me so that I won't ever have to loathe you again, Father. 411 00:41:45,400 --> 00:41:46,870 Never again... 412 00:41:47,700 --> 00:41:50,990 Never again do I want to live in that hell. 413 00:42:34,270 --> 00:42:37,930 We have to get rid of those guys in order to open the door to the storage room. 414 00:42:38,520 --> 00:42:39,880 What are you waiting for? 415 00:42:39,950 --> 00:42:43,300 Get the wheels in your head turning! 416 00:42:50,630 --> 00:42:51,920 A thief! 417 00:42:53,770 --> 00:42:55,870 Get him! 418 00:42:58,580 --> 00:43:01,860 I used my head... Clickety-clack. 419 00:43:10,240 --> 00:43:13,260 We're here to capture the Hong Byuk Seo, Senior! 420 00:43:16,960 --> 00:43:18,370 Geol Oh! 421 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 There you go again. 422 00:43:23,220 --> 00:43:30,080 You wouldn't believe how long my day has been today. 423 00:43:30,980 --> 00:43:32,350 What's wrong with this kid? 424 00:43:32,380 --> 00:43:38,260 He was very amazing today for me to say he's the Yeorim Senior that I know. 425 00:43:47,990 --> 00:43:48,790 Sir! 426 00:43:48,800 --> 00:43:51,540 The people who came for the young lord are now... 427 00:44:00,620 --> 00:44:02,390 Let them be. 428 00:44:06,880 --> 00:44:09,250 Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo. 429 00:44:09,300 --> 00:44:12,040 That's something I know and His Majesty knows. 430 00:44:12,060 --> 00:44:15,200 But, there's no evidence and justification. 431 00:44:15,390 --> 00:44:17,470 Even though the "Hong Byuk Seo" is stuck in the jail cell, 432 00:44:17,480 --> 00:44:20,450 the real Hong Byuk Seo still exists out there. 433 00:44:20,520 --> 00:44:23,710 Thus, Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo. 434 00:44:23,780 --> 00:44:27,030 What greater justification and evidence can there be! 435 00:44:41,580 --> 00:44:44,890 Now all that is left is the demonstration tomorrow? 436 00:44:45,680 --> 00:44:48,020 Do you think the other scholars will come out? 437 00:44:48,030 --> 00:44:49,940 Of course they must! 438 00:44:50,090 --> 00:44:52,480 That's why I embarrassed myself wandering the capital... 439 00:44:52,530 --> 00:44:55,130 wearing these clothes that do not flatter me. 440 00:44:57,190 --> 00:44:59,770 Since we proved that the real Hong Byuk Seo is out there, 441 00:44:59,830 --> 00:45:02,300 unless they're afraid of Ha In Soo, they'll show up. 442 00:45:02,450 --> 00:45:03,910 Shouldn't Lee Sun Joon... 443 00:45:04,990 --> 00:45:08,230 know what is going on right now? 444 00:45:10,700 --> 00:45:14,830 That's where we are headed. To report to that punk. 445 00:45:16,310 --> 00:45:18,840 R...Really, Senior? 446 00:45:19,880 --> 00:45:21,110 But... 447 00:45:22,030 --> 00:45:26,810 I can't go around in these clothes anymore, so you two go on ahead. 448 00:45:34,690 --> 00:45:36,880 You can't go in first! 449 00:45:37,660 --> 00:45:42,240 Since it's my first time at a place like that, I'm a little scared. 450 00:45:52,370 --> 00:45:55,010 What if they say it's too late and won't let us see him... 451 00:45:55,030 --> 00:45:57,110 They wouldn't do that, would they? 452 00:45:57,600 --> 00:45:59,370 He doesn't know we're coming... 453 00:45:59,550 --> 00:46:02,190 He'll be so surprised to see us. 454 00:46:03,030 --> 00:46:07,440 You don't think he'll be upset that we took so long to go see him. 455 00:46:07,750 --> 00:46:09,530 Huh, Senior? 456 00:46:11,610 --> 00:46:13,210 It's not going to work. 457 00:46:16,500 --> 00:46:17,980 I think you should... 458 00:46:21,130 --> 00:46:23,820 go visit him alone. 459 00:46:24,650 --> 00:46:28,170 Senior, why all of a sudden? 460 00:46:30,050 --> 00:46:32,020 He won't be glad to see me. 461 00:46:33,360 --> 00:46:38,840 I... feel ashamed... to face him. 462 00:46:40,750 --> 00:46:43,710 So, you go ahead. 463 00:46:48,120 --> 00:46:49,600 Kim Yoon Shik! 464 00:46:54,110 --> 00:46:55,890 Have I... 465 00:46:56,280 --> 00:46:57,970 ever said this before? 466 00:47:02,890 --> 00:47:04,420 Thank you. 467 00:47:05,230 --> 00:47:07,820 For what, Senior? 468 00:47:08,030 --> 00:47:09,510 For you... 469 00:47:11,010 --> 00:47:12,680 Thank you. 470 00:47:14,780 --> 00:47:16,600 Silly, Senior! 471 00:47:35,300 --> 00:47:38,380 I'm tagging along with you, Miss. 472 00:47:38,480 --> 00:47:43,120 But I'm afraid we'll get in trouble if the young lord or His Excellency finds out. 473 00:47:43,500 --> 00:47:47,170 What's done is done! 474 00:47:47,750 --> 00:47:51,270 I... am not going there because I want something from him. 475 00:47:53,300 --> 00:47:55,910 If you think about it, 476 00:47:57,080 --> 00:48:00,340 he ended up like that all because of me. 477 00:48:00,470 --> 00:48:04,980 My heart felt uneasy just sitting around, doing nothing. 478 00:48:05,180 --> 00:48:07,400 That's why I'm going. 479 00:48:57,570 --> 00:48:59,110 Kim Yoon Shik? 480 00:49:24,680 --> 00:49:28,910 Your face... became very haggard. 481 00:49:41,370 --> 00:49:43,290 I heard everything. 482 00:49:45,230 --> 00:49:46,900 Like a fool, 483 00:49:48,420 --> 00:49:51,060 I felt relieved. 484 00:49:52,630 --> 00:49:54,440 I don't believe... 485 00:49:55,830 --> 00:50:00,920 that you can completely forgive my father. 486 00:50:03,950 --> 00:50:05,990 But if I can... 487 00:50:08,080 --> 00:50:09,930 I want to ask for forgiveness... 488 00:50:10,560 --> 00:50:12,890 on his behalf. 489 00:50:14,590 --> 00:50:16,770 No, you can't do that. 490 00:50:18,590 --> 00:50:24,090 You're the one who told me that we don't get to choose our parents. 491 00:50:25,630 --> 00:50:27,930 What I can give you... 492 00:50:31,110 --> 00:50:33,110 is not forgiveness, 493 00:50:35,010 --> 00:50:36,860 but only that of a lover's... 494 00:50:38,830 --> 00:50:41,130 A woman's heart alone. 495 00:50:44,210 --> 00:50:46,030 So I wish that you'll give me... 496 00:50:48,480 --> 00:50:50,640 not the heart of a sinner, 497 00:50:53,270 --> 00:50:57,650 but only that of a lover. 498 00:51:26,390 --> 00:51:28,760 So you ended up sending (her) in alone? 499 00:51:30,040 --> 00:51:31,730 Forget (about her). 500 00:51:31,850 --> 00:51:36,840 If you keep doing it, it will become a habit. 501 00:51:45,470 --> 00:51:50,290 Make this the last time where you're just looking (at her). 502 00:52:04,840 --> 00:52:08,790 The demonstration starts with a hunger strike for breakfast, Daemul. 503 00:52:10,750 --> 00:52:13,370 The scholars will be coming out soon. 504 00:52:14,000 --> 00:52:15,420 Let's have faith. 505 00:52:16,000 --> 00:52:17,820 Kim Yoon Shik! 506 00:52:18,090 --> 00:52:20,360 I heard that the Hong Byuk Seo made another appearance. 507 00:52:20,380 --> 00:52:23,620 See, what did I say? 508 00:52:23,720 --> 00:52:26,690 I believed Lee Sun Joon since yesterday. 509 00:52:26,720 --> 00:52:27,890 Thank you. 510 00:52:27,910 --> 00:52:30,520 Well, I don't like Lee Sun Joon, 511 00:52:30,600 --> 00:52:33,490 but I didn't like the food that came out for breakfast today. 512 00:52:33,600 --> 00:52:34,910 I'll just join you. 513 00:52:34,960 --> 00:52:36,390 There's a saying. 514 00:52:36,420 --> 00:52:38,180 Act, and you'll regret it. 515 00:52:38,210 --> 00:52:40,500 Don't act, and you'll regret it. 516 00:52:40,950 --> 00:52:44,070 It's better to regret it after having acted, is it not? 517 00:52:44,090 --> 00:52:46,260 Is that another saying by Teacher Confucius? 518 00:52:46,290 --> 00:52:47,410 No! 519 00:52:47,490 --> 00:52:51,570 It's a saying by the brilliant Teacher Kim Woo Tak. 520 00:53:00,470 --> 00:53:02,090 Senior, you came as well! 521 00:53:02,120 --> 00:53:04,090 I... know. 522 00:53:04,370 --> 00:53:06,910 I can be cowardly at times, and I'm easily frightened. 523 00:53:06,930 --> 00:53:12,530 That's why I want Sungkyunkwan to be even more firmly protected like no other. 524 00:53:12,690 --> 00:53:16,030 For the royal guards to have recklessly entered Sungkyunkwan, 525 00:53:16,210 --> 00:53:18,600 and for them to forcefully capture Lee Sun Joon, 526 00:53:18,720 --> 00:53:20,230 they were at wrong. 527 00:53:20,640 --> 00:53:21,640 Senior. 528 00:53:21,670 --> 00:53:24,470 I'm sorry... about yesterday. 529 00:53:24,610 --> 00:53:26,060 I'm just distrustful. 530 00:53:26,100 --> 00:53:29,680 The Soron's Three Musketeers... We join you as well! 531 00:53:29,720 --> 00:53:31,660 Let's go, let's go! 532 00:53:34,190 --> 00:53:35,470 Yeorim. 533 00:53:35,600 --> 00:53:37,470 - Gu Yong Ha. - Gu Yong Ha... 534 00:53:39,280 --> 00:53:41,100 Is everyone here? 535 00:53:42,310 --> 00:53:44,330 Seeing you guys, I understand. 536 00:53:44,450 --> 00:53:48,800 As of yet, Sungkyunkwan is the most entertaining place. 537 00:53:50,030 --> 00:53:51,660 That's why I... 538 00:53:51,710 --> 00:53:57,440 plan to fully act out the part of a yangban, a nobleman, from now on. 539 00:53:57,630 --> 00:54:00,700 So don't look upon me too unkindly. 540 00:54:04,600 --> 00:54:07,840 But, where is this punk? 541 00:54:08,180 --> 00:54:09,730 Geol Oh didn't come? 542 00:54:09,870 --> 00:54:11,940 This is a matter that involves saving Lee Sun Joon. 543 00:54:11,990 --> 00:54:13,110 How can Geol Oh not show up? 544 00:54:13,120 --> 00:54:14,669 I know. 545 00:54:14,670 --> 00:54:15,590 Where is he? 546 00:54:15,630 --> 00:54:17,870 Speak of the devil! 547 00:54:17,900 --> 00:54:20,190 Oh, Geol Oh! 548 00:54:26,830 --> 00:54:28,050 Senior! 549 00:54:28,150 --> 00:54:30,610 I've never seen you like this before. 550 00:54:34,620 --> 00:54:36,990 We're on our way to make an appeal to the king, 551 00:54:37,040 --> 00:54:41,150 so even the campus Crazy Horse has to show up as a clean-cut steed. 552 00:54:43,830 --> 00:54:45,330 What are you waiting for? 553 00:54:45,630 --> 00:54:48,470 If everyone is here, we should get going. 554 00:54:49,080 --> 00:54:51,100 - Let's go!! - Let's go! 555 00:54:53,120 --> 00:54:56,380 Lee Sun Joon, here we come! 556 00:55:02,380 --> 00:55:04,230 I thought I warned you. 557 00:55:04,480 --> 00:55:08,670 To hold a student demonstration is to go up against me. 558 00:55:08,870 --> 00:55:10,690 I thought I told you. 559 00:55:11,170 --> 00:55:12,990 That I'll have you answer for your wrong. 560 00:55:14,040 --> 00:55:17,449 We're on our way to see the king to ask for Scholar Lee Sun Joon's acquittal and release, 561 00:55:17,450 --> 00:55:23,560 and to request an apology from the Ministry of War for trespassing on Sungkyunkwan. 562 00:55:23,940 --> 00:55:28,700 As Sungkyunkwan's student president, will you lead the way? 563 00:55:29,240 --> 00:55:31,150 Impossible! 564 00:55:31,360 --> 00:55:33,640 I have no other choice. 565 00:55:34,450 --> 00:55:38,310 Then we can't acknowledge you as our president. 566 00:55:39,370 --> 00:55:42,620 I'll lead the demonstration. 567 00:55:43,040 --> 00:55:44,390 Then, see you. 568 00:55:47,630 --> 00:55:49,480 Don't go! 569 00:55:50,660 --> 00:55:52,870 Not a single one of you! 570 00:55:55,260 --> 00:56:00,590 Do you think you'll be safe after having insulted me? 571 00:56:16,430 --> 00:56:18,020 Didn't I warn you? 572 00:56:18,270 --> 00:56:21,400 That all the scholars are watching you. 573 00:56:23,390 --> 00:56:25,910 We didn't forsake you first. 574 00:56:26,530 --> 00:56:29,950 You were the one who had forsaken Sungkyunkwan first. 575 00:56:30,560 --> 00:56:32,360 Don't forget that. 576 00:56:40,390 --> 00:56:42,150 Excuse me, President. 577 00:56:42,410 --> 00:56:44,620 I'm going to follow them too. 578 00:56:46,420 --> 00:56:48,100 Go Bong, are you insane? 579 00:56:50,170 --> 00:56:52,050 Let me speak. 580 00:56:54,110 --> 00:56:55,560 President. 581 00:56:56,090 --> 00:56:58,100 You really don't know? 582 00:56:59,290 --> 00:57:05,040 Even a dim-wit like me knows that you did wrong, President. 583 00:57:06,030 --> 00:57:08,080 You really don't know? 584 00:57:10,570 --> 00:57:14,450 If I stay by your side, I'm going to become a greater idiot. 585 00:57:15,370 --> 00:57:17,780 Let me have an opinion too. 586 00:57:20,670 --> 00:57:22,600 To see you fall even further, 587 00:57:23,990 --> 00:57:25,750 I can't bear to watch any longer. 588 00:57:38,310 --> 00:57:41,700 Sungkyunkwan scholars are here to present their appeal. 589 00:57:41,790 --> 00:57:45,260 Sungkyunkwan scholars are here to present their appeal. 590 00:57:45,670 --> 00:57:49,350 Sungkyunkwan scholars are here to present their appeal. 591 00:57:49,410 --> 00:57:57,010 Sungkyunkwan scholars are here to present their appeal. 592 00:58:01,450 --> 00:58:04,160 Please acquit and release Scholar Lee Sun Joon. 593 00:58:04,180 --> 00:58:07,620 Please acquit and release him. 594 00:58:10,770 --> 00:58:13,280 Please order that the Ministry of War make a formal apology. 595 00:58:13,290 --> 00:58:17,040 Please order it. 596 00:58:32,460 --> 00:58:34,150 We, the Sungkyunkwan scholars, 597 00:58:34,180 --> 00:58:37,410 demand the acquittal and release of Scholar Lee Sun Joon who's held captive, 598 00:58:37,500 --> 00:58:41,590 and an apology from the Ministry of War's guards for trespassing on Sungkyunkwan grounds. 599 00:58:41,870 --> 00:58:45,110 Will you please present the appeal to the king? 600 00:58:52,030 --> 00:58:54,930 Daemul, that punk, is quite something, huh? 601 00:58:56,880 --> 00:58:59,080 He's a Sungkyunkwan scholar after all. 602 00:59:03,890 --> 00:59:06,930 Please acquit and release Scholar Lee Sun Joon. 603 00:59:06,980 --> 00:59:10,530 Please acquit and release him. 604 00:59:14,700 --> 00:59:18,370 It... really is a great thing, Father. 605 00:59:20,300 --> 00:59:24,040 To meet good friends, share thoughts, 606 00:59:24,140 --> 00:59:26,430 and proceed in achieving our goals. 607 00:59:26,870 --> 00:59:34,090 I saw the glimpse of hope not seen in books. 608 00:59:48,560 --> 00:59:51,850 Did you ask whether it was the right thing... 609 00:59:51,910 --> 00:59:58,610 to plant desire in a daughter who can't live out her dreams in this world? 610 01:00:01,980 --> 01:00:04,590 I too wish to ask of you. 611 01:00:04,900 --> 01:00:10,520 Is this desire in my heart today... 612 01:00:11,070 --> 01:00:13,170 a right thing? 613 01:00:26,470 --> 01:00:29,850 This new Joseon that you dreamt of, Father... 614 01:00:30,880 --> 01:00:33,120 What kind of world is it? 615 01:00:35,770 --> 01:00:37,790 At that place... 616 01:00:38,650 --> 01:00:40,990 Is this desire inside me... 617 01:00:42,020 --> 01:00:44,790 not considered a crime? 618 01:01:03,580 --> 01:01:05,600 Is it... me? 619 01:01:05,660 --> 01:01:08,900 And, it's also hope. 620 01:01:45,230 --> 01:01:49,050 The place where the learning is headed... Where the nation begins. 621 01:01:49,360 --> 01:01:54,200 The door to Sungkyunkwan opens to the lowliest of places, Banchon. 622 01:01:54,490 --> 01:01:56,920 My brother taught me. 623 01:02:18,970 --> 01:02:20,370 No way! 624 01:02:20,580 --> 01:02:24,000 How can something like this happen?! 625 01:02:24,390 --> 01:02:26,420 The world is going to the dogs, I tell you! 626 01:02:26,490 --> 01:02:30,880 How can a girl dare enter Sungkyunkwan? 627 01:02:31,770 --> 01:02:33,630 Scholar Kim Yoon Shik... 628 01:02:33,960 --> 01:02:37,550 I thought there was something off about him from the start. 629 01:02:38,200 --> 01:02:40,570 What are you talking about? 630 01:03:15,570 --> 01:03:18,950 Kim Yoon Shik... is a girl? 631 01:04:26,500 --> 01:04:28,160 Geum Deung Ji Sa... 632 01:04:30,050 --> 01:04:32,310 I found it, Father. 633 01:04:58,570 --> 01:05:02,160 You mean the confined Lee Sun Joon is not the Hong Byuk Seo? 634 01:05:02,210 --> 01:05:04,940 I was quite bored in there. 635 01:05:05,220 --> 01:05:08,180 Don't you dare show off like that again! 636 01:05:08,950 --> 01:05:11,710 Are we in such a relationship that if we saw each other yesterday, 637 01:05:11,740 --> 01:05:12,920 we don't need to see each other today? 638 01:05:12,940 --> 01:05:15,840 Then, what kind of relationship are we in? 639 01:05:15,850 --> 01:05:17,540 Kim Seung Hun's son... 640 01:05:17,720 --> 01:05:21,480 Ahh... we can't say it's a "son" anymore. 641 01:05:21,530 --> 01:05:23,990 Is... that true? 642 01:05:24,160 --> 01:05:28,320 You guys were not unaware of it, were you? 643 01:05:28,460 --> 01:05:31,240 That Scholar Kim Yoon Shik is a woman. 644 01:05:33,090 --> 01:05:34,470 Then why! 645 01:05:34,480 --> 01:05:39,430 Give up on Kim Yoon Shik, and make your long-time dream come true. 646 01:05:40,210 --> 01:05:41,610 Will you... 647 01:05:42,200 --> 01:05:44,440 please help me, Father? 50885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.