All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,229 --> 00:00:08,519 Kim Yoon Shik! 2 00:00:11,529 --> 00:00:13,449 Kim Yoon Shik! 3 00:00:55,909 --> 00:00:58,149 It's no use, Kim Yoon Shik. 4 00:00:58,299 --> 00:01:04,399 No matter how hard I try, I can't help but seek you out like this. 5 00:01:05,449 --> 00:01:09,949 So now it is your turn. 6 00:01:10,249 --> 00:01:13,199 Run away from me, Kim Yoon Shik. 7 00:01:19,499 --> 00:01:21,729 Wait! 8 00:01:22,429 --> 00:01:26,249 You have to listen to my answer before you go! 9 00:01:54,629 --> 00:01:57,169 Kim Yoon Shik. Kim Yoon Shik. 10 00:01:57,209 --> 00:01:59,539 Wake up, Kim Yoon Shik! Kim Yoon Shik! 11 00:02:24,769 --> 00:02:28,549 What were you doing sneaking up behind the kid? 12 00:02:29,229 --> 00:02:33,829 No... we were just thinking of playing in the water together. 13 00:02:33,949 --> 00:02:37,699 Getting along nicely. Since it's a get-together trip. 14 00:02:39,719 --> 00:02:41,219 That water play... 15 00:02:42,359 --> 00:02:44,219 Do it with me. 16 00:02:44,659 --> 00:02:47,589 Getting along very nicely. 17 00:03:11,929 --> 00:03:16,219 Kim Yoon Shik... You... 18 00:03:19,089 --> 00:03:21,859 You are a woman? 19 00:03:30,609 --> 00:03:32,869 What's that? 20 00:03:47,059 --> 00:03:50,519 Let's stop. How about here? 21 00:04:00,219 --> 00:04:04,179 Stop! It's too hard. Let's not go any further. 22 00:04:04,279 --> 00:04:06,309 Let's just go a little further, Hyungnim. 23 00:04:06,459 --> 00:04:11,389 - That's why Confucius said... - What? 24 00:04:44,799 --> 00:04:48,629 The water play you like so much, we'll play to our hearts' content here. 25 00:04:48,729 --> 00:04:50,939 We already played enough! 26 00:04:51,069 --> 00:04:53,629 Can't we please come out now? 27 00:04:59,359 --> 00:05:04,419 Try stepping even one foot out of the water before my return. 28 00:05:04,599 --> 00:05:08,829 Then this rascal will play with you with its entire body. 29 00:05:23,399 --> 00:05:26,589 I should go back now. 30 00:05:34,559 --> 00:05:39,829 You're telling me... to let you go like this? 31 00:05:40,059 --> 00:05:43,419 I can't let you go. 32 00:05:51,229 --> 00:05:54,579 Hey, Kim Yoon Shik! Let's go down now! 33 00:06:05,529 --> 00:06:07,449 Kim Yoon Shik! 34 00:06:09,629 --> 00:06:12,379 Where is this kid? 35 00:06:12,779 --> 00:06:14,709 Kim Yoon Shik! 36 00:06:35,969 --> 00:06:37,779 Has Kim Yoon Shik come here? 37 00:06:39,519 --> 00:06:42,229 You! Have you seen Kim Yoon Shik? 38 00:06:42,259 --> 00:06:43,969 I don't know. 39 00:06:44,169 --> 00:06:46,069 Where the heck has this punk gone? 40 00:06:51,389 --> 00:06:54,299 Don't worry too much. He's fine. 41 00:06:54,449 --> 00:06:56,759 Are you sure? Where is he now? 42 00:06:56,859 --> 00:07:01,459 Just ask one question at a time, my friend. 43 00:07:02,559 --> 00:07:05,529 I didn't see it for myself, but I'm certain. 44 00:07:05,829 --> 00:07:10,019 He's now safely where his roommate is residing. 45 00:07:10,119 --> 00:07:11,119 What? 46 00:07:11,159 --> 00:07:13,879 Daemul is with Lee Sun Joon. 47 00:07:16,529 --> 00:07:19,549 If you're that worried, go over there. 48 00:07:19,649 --> 00:07:25,359 Go and check with your own two eyes that he's safe and sound. 49 00:07:26,939 --> 00:07:29,989 That's okay. As long as he's fine... 50 00:07:45,639 --> 00:07:47,639 I've finished changing. 51 00:08:05,189 --> 00:08:10,119 I don't know where to start or what to say. 52 00:08:12,649 --> 00:08:15,789 Since you must be tired, first get some rest. 53 00:08:15,919 --> 00:08:17,579 Here, in this room? 54 00:08:17,759 --> 00:08:21,529 I'll sleep outside, so you don't need to worry. 55 00:08:26,459 --> 00:08:28,969 Where do you think you're going, young master?! 56 00:08:30,579 --> 00:08:31,999 Pretty boy scholar! 57 00:08:32,099 --> 00:08:36,689 Tonight you must convince my young master and take him back with you to Sungkyunkwan. 58 00:08:37,129 --> 00:08:40,239 He'll get ruined if he continues to stay in this room all by himself. 59 00:08:40,439 --> 00:08:42,689 Even if I have to die in his place, 60 00:08:42,739 --> 00:08:46,689 I'm not going to sit by and watch my young master wallowing in pain any longer. 61 00:08:47,389 --> 00:08:50,619 Have you been sick? 62 00:08:50,739 --> 00:08:57,339 It's lovesickness! He doesn't eat, doesn't read, and doesn't sleep! 63 00:08:57,439 --> 00:08:58,699 Soon Dol.. 64 00:08:58,849 --> 00:09:04,349 He was in a daze, just thinking about that person he misses so much. 65 00:09:08,669 --> 00:09:11,319 Soon Dol... you... Stop it this instance. 66 00:09:18,049 --> 00:09:22,539 Pretty boy scholar, make sure you convince my young master, okay? 67 00:09:24,349 --> 00:09:28,069 There's only one blanket in here. 68 00:09:28,169 --> 00:09:33,679 Geez! My young master is so finicky. Where would I get another blanket this late? 69 00:09:33,969 --> 00:09:36,739 It's not like you guys need to keep your distance from each other. 70 00:09:55,109 --> 00:09:56,649 Sungkyunkwan! 71 00:09:56,749 --> 00:09:59,279 - Kwan ahk san! - San gi seulk! 72 00:09:59,379 --> 00:10:03,299 Seulk... seulk... Ahhh! 73 00:10:03,399 --> 00:10:08,109 - Confucius didn't use the word seulk. - Drink up! 74 00:10:09,639 --> 00:10:12,519 If you're going to be lying here with just an outer shell of yourself, 75 00:10:12,619 --> 00:10:15,439 why be so stubborn, so stubborn, huh? 76 00:10:15,949 --> 00:10:20,339 Your inside is down there with Daemul. 77 00:10:20,439 --> 00:10:24,909 See? Thang! Thang! It's making this hollow sound. 78 00:10:26,149 --> 00:10:31,849 If you keep making assumptions and it becomes a habit, your wrist may break. 79 00:10:36,389 --> 00:10:39,049 You like Daemul. 80 00:10:42,819 --> 00:10:45,909 What about you? Don't you as well? 81 00:10:46,889 --> 00:10:51,249 That's true. Who wouldn't like that bright-eyed guy? 82 00:10:51,349 --> 00:10:53,249 I'm going to sleep. 83 00:10:55,209 --> 00:10:58,399 Don't waste your energy trying to act cool, Geol Oh. 84 00:11:05,069 --> 00:11:08,689 Pretending not to want... Pretending not to be jealous... 85 00:11:08,819 --> 00:11:15,559 And, pretending to be strong and not be affected by such petty things. 86 00:11:18,819 --> 00:11:25,039 If I were you, I wouldn't waste useless energy, but devote my all into making her mine. 87 00:11:26,289 --> 00:11:29,929 As of now, you still have the advantage over Lee Sun Joon. 88 00:11:34,659 --> 00:11:39,449 Since Lee Sun Joon couldn't possibly imagine Daemul's secret. 89 00:12:11,799 --> 00:12:14,429 The light has to be turned off to sleep. 90 00:12:14,779 --> 00:12:17,539 I haven't finished reading what I had to read by today. 91 00:12:17,969 --> 00:12:22,169 So don't mind me and go to sleep. 92 00:12:34,949 --> 00:12:39,069 I think I'd rather read a book as well. 93 00:12:44,679 --> 00:12:51,829 Back there at the creek... before you fell into the water... 94 00:12:54,919 --> 00:12:58,209 Didn't you say that you had something to tell me? 95 00:12:59,989 --> 00:13:06,799 I thought it may be important... and thought you should say it before you forget. 96 00:13:06,909 --> 00:13:08,819 Scholar Lee Sun Joon. 97 00:13:09,939 --> 00:13:13,369 You must mostly read books like this. 98 00:13:17,059 --> 00:13:22,779 T...That... Yong Ha Senior gave it to me... Why is that there? 99 00:13:22,959 --> 00:13:25,169 And I thought you were reading a really impressive book. 100 00:13:25,269 --> 00:13:28,569 I wondered what it was that you read every day so diligently without fail. 101 00:13:31,339 --> 00:13:33,239 Who's the reason I even got that book? 102 00:13:42,399 --> 00:13:47,069 I told you we should turn off the lights and go to sleep. 103 00:14:08,949 --> 00:14:10,949 I'm all right. 104 00:14:16,529 --> 00:14:23,069 But still, I'm a man and you're a woman. Moreover, you fell into the water... 105 00:14:23,199 --> 00:14:25,249 Last time on the island, 106 00:14:25,779 --> 00:14:32,559 who was the man who got sick with a fever after getting slightly dunked in water? 107 00:14:36,279 --> 00:14:38,329 I'm all right. 108 00:14:49,309 --> 00:14:51,309 I can sleep rolled up like this. 109 00:15:02,379 --> 00:15:04,679 Since when was it... 110 00:15:05,309 --> 00:15:09,809 that you started to mask your beautiful face under the guise of a man? 111 00:15:12,859 --> 00:15:15,039 If it's too difficult, you don't have to answer... 112 00:15:15,239 --> 00:15:17,769 I once told you that I have a sick younger sibling, didn't I? 113 00:15:21,469 --> 00:15:23,439 Because we didn't have any money for the medicine, 114 00:15:23,539 --> 00:15:25,939 I paid the doctor by copying the medical record book for him. 115 00:15:26,869 --> 00:15:31,719 And he got me work from Mr. Hwang's bookstore. 116 00:15:34,309 --> 00:15:41,179 It was about... two years after my father passed away, 117 00:15:43,029 --> 00:15:45,289 so I was about 12 years old. 118 00:15:51,219 --> 00:15:55,779 Were you using your brother's name Kim Yoon Shik? 119 00:15:56,219 --> 00:15:58,319 Yes, that's what happened. 120 00:15:59,109 --> 00:16:01,819 Then your real name is? 121 00:16:06,979 --> 00:16:08,979 Kim Yoon Hee. 122 00:16:11,709 --> 00:16:13,849 Kim Yoon Hee is my name. 123 00:16:17,299 --> 00:16:20,549 Kim... Yoon Hee. 124 00:16:36,569 --> 00:16:40,689 I know Lee Sun Joon better than you do. 125 00:16:42,149 --> 00:16:45,289 There's something between the two of you. 126 00:16:46,669 --> 00:16:51,559 Tell me. I can only help you if you tell me the truth. 127 00:16:51,849 --> 00:16:57,899 I know... that you don't like my lord. 128 00:16:59,859 --> 00:17:03,379 So can you just pretend you don't know? 129 00:17:03,629 --> 00:17:05,329 Hyo Eun, you... 130 00:17:05,429 --> 00:17:07,939 I am going to try harder and wait. 131 00:17:09,509 --> 00:17:12,349 My lord is a proper man. 132 00:17:14,719 --> 00:17:17,159 And he is an upright man. 133 00:17:17,879 --> 00:17:23,009 So as long as I don't broach breaking off the engagement, it'll be fine. So... 134 00:17:23,109 --> 00:17:28,989 Is he being respectful by having our side be the one that breaks off the engagement? 135 00:17:30,879 --> 00:17:32,659 Brother... 136 00:17:34,709 --> 00:17:38,239 It's not my lord's fault... It's because I'm lacking. 137 00:17:59,079 --> 00:18:00,759 What did you just say? 138 00:18:00,859 --> 00:18:03,659 You're telling me to leave Sungkyunkwan? 139 00:18:03,759 --> 00:18:04,909 Isn't that the obvious thing to do? 140 00:18:05,009 --> 00:18:07,589 - How is that the obvious thing to do? - It's prohibited by law. 141 00:18:07,689 --> 00:18:11,259 Because men and women are different according to the strict moral code? 142 00:18:11,359 --> 00:18:13,969 You know well that this can't be, so why...? 143 00:18:14,069 --> 00:18:19,269 Have you already forgotten who had me dream impossible dreams, and made miracles possible? 144 00:18:19,669 --> 00:18:23,769 - That... - Is it because I'm a woman? 145 00:18:25,849 --> 00:18:33,299 Even the poor people and the persecuted Namins can all dream of a miracle, 146 00:18:34,529 --> 00:18:38,949 but to a girl, it is not permissible? 147 00:18:41,279 --> 00:18:47,489 That too (being a girl) was something I had no choice in. 148 00:18:50,179 --> 00:18:55,159 I am not afraid of the nation's law, or the king's command. 149 00:19:05,809 --> 00:19:09,239 You really don't know what I'm worried about? 150 00:19:09,449 --> 00:19:11,579 This is an extremely dangerous matter. 151 00:19:11,679 --> 00:19:14,529 You could get hurt... Your life could be in jeopardy! 152 00:19:14,609 --> 00:19:17,799 I don't want to live in fear about a tomorrow that has not yet come. 153 00:19:19,679 --> 00:19:21,899 Even if I leave Sungkyunkwan, 154 00:19:22,449 --> 00:19:25,429 I'll still have to dress in a man's hat and robe, 155 00:19:25,589 --> 00:19:28,419 and wander around Woonjong Street doing transcription work. 156 00:19:29,169 --> 00:19:31,139 And if I can't do even that, 157 00:19:31,779 --> 00:19:39,299 I'll have to just marry anyone in order to lessen the burden on my struggling family. 158 00:19:40,549 --> 00:19:48,549 So to me, there is no tomorrow that I should want to protect with all my might. 159 00:19:51,659 --> 00:19:59,659 I want to enjoy this moment now, with all my heart and with all my strength. 160 00:20:04,559 --> 00:20:10,539 Because these are moments that will never be allowed in my life again. 161 00:20:29,919 --> 00:20:31,919 Oh, Daemul! 162 00:20:32,019 --> 00:20:35,659 Where have you been to so early in the morning? 163 00:20:35,759 --> 00:20:40,249 Oh, Hyungnim, this punk was nowhere to be seen all night. 164 00:20:41,449 --> 00:20:47,569 Daemul, judging from your sunken eyes, it's suspicious. 165 00:20:48,309 --> 00:20:53,389 You definitely look like you met a lover overnight. 166 00:20:53,659 --> 00:20:57,909 Huh, what lover? 167 00:21:00,409 --> 00:21:02,169 Senior! 168 00:21:03,469 --> 00:21:08,289 Senior... last night... things just turned out that way. 169 00:21:11,199 --> 00:21:13,079 Senior! 170 00:21:14,549 --> 00:21:18,279 You punk, why do you only think of yourself? 171 00:21:19,149 --> 00:21:22,329 Act with some thought for others who might be worried about you. 172 00:21:29,439 --> 00:21:31,439 Did you meet up with Lee Sun Joon okay? 173 00:21:31,539 --> 00:21:33,439 How did you know? 174 00:21:34,089 --> 00:21:35,949 I'm Gu Yong Ha. 175 00:21:45,869 --> 00:21:48,069 Even after I leave Sungkyunkwan, 176 00:21:48,789 --> 00:21:51,489 I'll still have to dress in a man's hat and robe, 177 00:21:51,929 --> 00:21:55,149 and wander around Woonjong Street doing transcription work. 178 00:21:55,379 --> 00:21:57,819 And if I can't do that, 179 00:21:58,009 --> 00:22:06,009 I'll have to just marry anyone in order to lessen the burden on my struggling family. 180 00:22:07,399 --> 00:22:13,509 I want to enjoy this moment now. 181 00:22:20,479 --> 00:22:22,479 This is an extremely dangerous matter. 182 00:22:22,559 --> 00:22:25,479 You could get hurt... Your life could be in jeopardy. 183 00:22:35,519 --> 00:22:37,649 Cho Sun is here! 184 00:22:37,749 --> 00:22:39,029 Daemul! 185 00:22:39,429 --> 00:22:41,449 Daemul! Daemul! Daemul! 186 00:22:41,479 --> 00:22:45,929 I had something to tell you, so I came to see you despite the rudeness. 187 00:22:50,439 --> 00:22:57,809 Since you don't come to see me, there was no other way to meet you. 188 00:23:00,489 --> 00:23:02,229 I'm glad you came. 189 00:23:02,669 --> 00:23:06,989 I was thinking of going to see you today, too. 190 00:23:09,869 --> 00:23:14,089 We should give them some privacy! 191 00:23:30,289 --> 00:23:33,529 Wow, she fell deep! 192 00:23:34,379 --> 00:23:38,259 The great Cho Sun became a faithful Cho Sun. 193 00:23:39,719 --> 00:23:44,469 This scent... Do all gisaengs use this perfume? 194 00:23:45,279 --> 00:23:47,329 Of course not! 195 00:23:48,729 --> 00:23:53,199 Oh, this is a perfume worn only by Cho Sun. 196 00:23:53,469 --> 00:23:58,839 The scent is so strong that it only suits someone with Cho Sun's beauty. 197 00:23:58,939 --> 00:24:01,039 Most gisaengs wouldn't be able to wear it. 198 00:24:04,129 --> 00:24:09,239 Our lord Daemul really doesn't know about women at all. 199 00:24:09,659 --> 00:24:13,399 What does she like about this inattentive man... 200 00:24:13,499 --> 00:24:17,539 that our Cho Sun sister even wants to remove her name from the gisaeng registry. 201 00:24:17,819 --> 00:24:21,009 What are you talking about? Removing her name from the gisaeng registry? 202 00:24:21,249 --> 00:24:23,239 You didn't know? 203 00:24:23,339 --> 00:24:25,239 Don't talk nonsense! 204 00:24:42,429 --> 00:24:44,429 Is it true? 205 00:24:45,569 --> 00:24:51,509 Would you accept me? 206 00:25:16,459 --> 00:25:18,219 Of course not. 207 00:25:18,459 --> 00:25:20,789 This is a perfume only worn by Cho Sun. 208 00:25:22,789 --> 00:25:29,199 As a lowly girl, I won't even dream of becoming your wife. 209 00:25:31,349 --> 00:25:38,769 Ever since becoming a gisaeng at a young age, I lived a considerably glamorous life. 210 00:25:40,009 --> 00:25:42,209 But you were the first person... 211 00:25:43,969 --> 00:25:51,219 who treated me with respect as a proper woman, 212 00:25:52,429 --> 00:25:59,139 and not a mere playtoy for men. 213 00:25:59,679 --> 00:26:01,489 Cho Sun! 214 00:26:01,589 --> 00:26:09,589 If I can be by your side, whether as your lover or as your mistress, 215 00:26:12,309 --> 00:26:17,249 I think I might be able to live a life in which I can respect and cherish myself. 216 00:26:24,509 --> 00:26:32,509 Will you give me permission to live, waiting for the day when you can return my feelings? 217 00:26:41,499 --> 00:26:46,089 No, I can't allow it. 218 00:26:51,439 --> 00:26:59,439 For such a beautiful and kind person as you, I am too shameful and unworthy. 219 00:27:03,539 --> 00:27:10,119 So... don't give me your affections anymore. 220 00:27:13,449 --> 00:27:19,039 I... don't deserve it. 221 00:27:29,849 --> 00:27:36,709 If you reject me with such kind words, how would I be able to let you go? 222 00:27:36,929 --> 00:27:39,009 I'm sorry. 223 00:27:40,219 --> 00:27:43,029 I'm sorry, Cho Sun. 224 00:27:59,869 --> 00:28:02,449 Going to a gisaeng's house in broad daylight, 225 00:28:02,839 --> 00:28:04,479 what are you going to be when you grow up? 226 00:28:05,949 --> 00:28:08,099 About Cho Sun... 227 00:28:10,259 --> 00:28:12,459 You should keep your distance from her. 228 00:28:14,259 --> 00:28:18,979 She's a good person. Someone who's too good for me. 229 00:28:19,079 --> 00:28:21,179 Just listen when I tell you. 230 00:28:21,639 --> 00:28:27,729 It's unbecoming of a young lad to waste his time visiting a gisaeng's house. 231 00:28:28,049 --> 00:28:31,539 Senior, are you still mad at me? 232 00:28:32,109 --> 00:28:34,119 Don't worry so much. 233 00:28:34,259 --> 00:28:36,839 I'm Daemul... Daemul! 234 00:28:36,939 --> 00:28:41,599 That's why... because it's you that I worry. 235 00:28:55,529 --> 00:28:57,729 Myung Shik, you carry this! 236 00:29:04,229 --> 00:29:07,469 It's Hwang Gam Je! Hwang Gam Je! 237 00:29:07,729 --> 00:29:09,649 Hwang Gam Je? 238 00:29:09,749 --> 00:29:12,209 Have you guys ever tried a tangerine? 239 00:29:12,569 --> 00:29:16,699 Tangerines from Tamna, * presented to the king. (*modern-day Jeju Island) 240 00:29:18,399 --> 00:29:22,139 You don't know anything until you've tasted it. 241 00:29:22,219 --> 00:29:25,089 It's sweet and tangy, and there's no taste like it in the world. 242 00:29:25,249 --> 00:29:27,459 To the first-place winner of Hwang Gam Je, 243 00:29:27,559 --> 00:29:30,399 the legend has it that tangerines are given as the prize. 244 00:29:34,299 --> 00:29:39,359 We had a good harvest of tangerines this year, so I prepared plenty for the scholars. 245 00:29:39,819 --> 00:29:42,979 Throughout the eight provinces of Joseon, 246 00:29:43,079 --> 00:29:46,119 Sungkyunkwan scholars are probably the only ones who get to taste tangerines. 247 00:29:47,499 --> 00:29:50,159 The thought of being a student again is dreadful. 248 00:29:50,259 --> 00:29:55,989 But when I think of Hwang Gam Je, it might be worthwhile if I get to eat some tangerines. 249 00:29:56,729 --> 00:29:58,589 Isn't he Left State Minister? 250 00:30:04,039 --> 00:30:08,579 It's already time for Hwang Gam Je this year, Your Majesty. 251 00:30:08,689 --> 00:30:10,789 I know, Left State Minister. 252 00:30:11,529 --> 00:30:15,599 You can look forward to Hwang Gam Je this year. 253 00:30:16,969 --> 00:30:19,659 Wise words, Your Majesty. 254 00:30:19,759 --> 00:30:26,969 Whether it be writing poems or skilled talent, who but Lee Sun Joon would place first? 255 00:30:27,439 --> 00:30:29,019 Wait. 256 00:30:29,319 --> 00:30:33,029 I understand that the Left State Minister's son is studying at an academy. 257 00:30:38,569 --> 00:30:40,399 You didn't know? 258 00:30:40,499 --> 00:30:43,469 He returned to Sungkyunkwan today. 259 00:30:48,249 --> 00:30:50,699 I called him back. 260 00:30:52,519 --> 00:30:57,139 I heard that my inflexible son was only digging himself into books. 261 00:30:57,949 --> 00:31:04,869 I thought it would be better for him to study at Sungkyunkwan, close to the capital city. 262 00:31:13,779 --> 00:31:15,779 Hwang Gam Je? 263 00:31:27,549 --> 00:31:29,549 Excuse me... 264 00:31:36,989 --> 00:31:38,989 Is this the book you're looking for? 265 00:31:41,029 --> 00:31:43,229 You've returned to Sungkyunkwan? 266 00:31:43,329 --> 00:31:46,439 If you're preparing for Hwang Gam Je, there's no need. 267 00:31:51,769 --> 00:31:55,179 You were right, Kim Yoon Sh... 268 00:31:59,109 --> 00:32:04,459 Anyway, since I'm the one who made you a scholar at Sungkyunkwan, 269 00:32:04,659 --> 00:32:06,759 I'll take responsibility. 270 00:32:07,079 --> 00:32:08,999 You'll take responsibility? 271 00:32:12,339 --> 00:32:17,009 Before anyone finds out, I will help you leave Sungkyunkwan quietly. 272 00:32:18,579 --> 00:32:20,409 This is something I'm doing. 273 00:32:20,509 --> 00:32:21,549 There won't be any mistakes. 274 00:32:21,649 --> 00:32:25,789 So what you're saying is, you came back just to kick me out? 275 00:32:25,989 --> 00:32:29,049 Then, did you see me as a fool... 276 00:32:29,109 --> 00:32:33,849 who would leave the woman I like at male-infested Sungkyunkwan? 277 00:32:34,449 --> 00:32:36,079 Me? 278 00:32:39,149 --> 00:32:41,049 What gives you the right? 279 00:32:41,249 --> 00:32:44,719 I don't want you to get hurt. 280 00:32:46,039 --> 00:32:48,669 And I also have the duty to protect you. 281 00:32:48,769 --> 00:32:50,819 What other right do I need? 282 00:32:50,919 --> 00:32:52,819 You can help me. 283 00:32:53,109 --> 00:32:55,609 So that I can finish well till the very end. 284 00:32:56,029 --> 00:33:02,119 Will you be satisfied if I show you how well-suited I am for Sungkyunkwan? 285 00:33:02,319 --> 00:33:05,809 How will you show that to me? 286 00:33:06,399 --> 00:33:08,209 That... 287 00:33:09,989 --> 00:33:12,089 That! Hwang Gam Je! 288 00:33:12,189 --> 00:33:14,389 How about if I place first at Hwang Gam Je? 289 00:33:16,089 --> 00:33:18,089 Hwang Gam Je? 290 00:33:18,709 --> 00:33:22,859 Do you know that this exam tests both essay writing and scripture recitation? 291 00:33:23,969 --> 00:33:25,689 Well... 292 00:33:26,099 --> 00:33:29,929 For writing, you'll have to write one essay and one of these three. 293 00:33:30,349 --> 00:33:32,369 For scripture recitation, one of the Four Books and the Three Classics. 294 00:33:32,559 --> 00:33:35,909 Do you know that this exam requires that they all be memorized? 295 00:33:36,059 --> 00:33:39,149 It's not like others won't be doing the same. I'll give it a shot! 296 00:33:39,249 --> 00:33:41,329 - There's one more. - What now? 297 00:33:41,429 --> 00:33:45,699 More than anything else, you will have to beat me. 298 00:33:46,299 --> 00:33:47,949 I thought it'd be something great. 299 00:33:48,049 --> 00:33:52,069 Ever since I started school, I have never once lost first place. 300 00:33:52,169 --> 00:33:56,269 So if I win, you promise me to say no more on this subject. 301 00:33:56,479 --> 00:33:59,029 Fine. Let's try it then. 302 00:34:03,489 --> 00:34:05,299 Is it supposed to be like this? 303 00:34:05,399 --> 00:34:07,059 I heard Lee Sun Joon returned. 304 00:34:07,159 --> 00:34:09,029 Oh! There's Lee Sun Joon. 305 00:34:13,249 --> 00:34:16,829 Confucius said, "Yu Boong Ja Won Bang Lae, Bool Yuk Nak Ho." 306 00:34:17,059 --> 00:34:20,849 When a friend comes from afar, isn't it joyful? 307 00:34:20,969 --> 00:34:23,099 I'm not joyful. 308 00:34:25,219 --> 00:34:27,029 I said I'm not joyful! 309 00:34:28,049 --> 00:34:30,759 He'll surely place first at Hwang Gam Je. 310 00:34:41,869 --> 00:34:43,669 You're back. 311 00:34:43,869 --> 00:34:46,039 Was Kim Yoon Shik that effective indeed? 312 00:34:49,669 --> 00:34:51,269 Hey, Noron. 313 00:34:56,249 --> 00:34:58,839 I told you not to confuse people. 314 00:35:01,679 --> 00:35:05,089 Don't go back and forth. 315 00:35:06,169 --> 00:35:08,019 It's disorienting to me. 316 00:35:10,819 --> 00:35:12,769 It's a first time in ten years... 317 00:35:12,939 --> 00:35:16,489 That's a warm welcoming from Geol Oh. 318 00:35:31,189 --> 00:35:34,439 Then, I'm going to sleep first, Senior. 319 00:35:46,619 --> 00:35:48,619 Hey, Noron! 320 00:35:50,309 --> 00:35:51,959 That's my spot. 321 00:35:52,039 --> 00:35:54,269 Your spot, my spot. There's no such thing. 322 00:35:54,669 --> 00:35:58,509 You were the one who said wherever one lies down, that is that person's spot. 323 00:35:59,299 --> 00:36:01,029 You're not going to move? 324 00:36:25,079 --> 00:36:28,209 Hey! What is it with you today? 325 00:36:30,279 --> 00:36:32,399 What's with you, Senior? 326 00:36:40,249 --> 00:36:42,549 What are you two doing? 327 00:36:44,559 --> 00:36:47,309 You should sleep, too. 328 00:36:47,759 --> 00:36:51,289 No, Scholar Kim Yoon Shik's spot is here. 329 00:36:59,139 --> 00:37:01,659 Since Scholar Kim Yoon Shik has wild sleeping habits, 330 00:37:01,849 --> 00:37:04,039 it's better that he sleeps next to the wall. 331 00:37:04,139 --> 00:37:06,259 That's enough! Just sleep the way we've been doing. 332 00:37:06,359 --> 00:37:08,129 - No, Senior. - Hold on! 333 00:37:09,289 --> 00:37:12,459 I'll decide where I sleep. 334 00:37:30,069 --> 00:37:33,219 The noise... Did you hear that noise? 335 00:37:37,449 --> 00:37:39,839 It's a gumiho, a gumiho! (a nine-tailed fox in Korean legend that eats men's livers) 336 00:37:39,989 --> 00:37:42,739 I'll sleep in this room tonight. Got it? 337 00:37:42,839 --> 00:37:44,939 - Hey! - Senior! 338 00:37:46,249 --> 00:37:50,379 Then I'll sleep in Yeorim Senior's room. 339 00:38:16,549 --> 00:38:20,599 - Wow! - That's strange. 340 00:38:20,759 --> 00:38:22,549 What is that? 341 00:38:26,679 --> 00:38:30,969 "An idea differs from an opinion. This is the only way." 342 00:38:53,959 --> 00:38:56,789 Everyone is working hard. 343 00:38:57,749 --> 00:39:04,339 Even if the civil service exam was tomorrow, it'd be impossible to study any harder. 344 00:39:04,439 --> 00:39:07,269 What the professors failed to achieve how ever hard we tried, 345 00:39:07,669 --> 00:39:10,799 a basket of tangerines solved everything. 346 00:39:11,629 --> 00:39:13,909 This is really embarrassing, Sir. 347 00:39:15,699 --> 00:39:19,879 Who do you think will come in first at this year's Hwang Gam Je? 348 00:39:22,229 --> 00:39:25,319 It'll likely be Lee Sun Joon. 349 00:39:25,369 --> 00:39:28,189 Not once has he lost in a verbal debate. 350 00:39:28,289 --> 00:39:31,539 He'll perform exceptionally well in short-answer questions as well. 351 00:39:31,669 --> 00:39:35,169 Kim Yoon Shik is also a winning candidate who cannot be dismissed. 352 00:39:36,219 --> 00:39:40,509 Based on his speed in memorizing classics, he's definitely one of the rare few. 353 00:39:40,709 --> 00:39:43,929 A competition between Kim Yoon Shik and Lee Sun Joon? 354 00:39:44,379 --> 00:39:46,539 Looks like it'll be an interesting competition. 355 00:41:06,409 --> 00:41:08,409 Now that you've returned to Sungkyunkwan, 356 00:41:09,339 --> 00:41:11,389 you'll soon take your civil service exam. 357 00:41:13,539 --> 00:41:17,489 And you'll soon marry the lady you got engaged with. 358 00:41:19,149 --> 00:41:21,319 That won't happen. 359 00:41:22,419 --> 00:41:26,499 Because we didn't get engaged that day. 360 00:41:29,059 --> 00:41:33,279 I told you that I won't lie to myself again. 361 00:41:45,409 --> 00:41:49,329 I really wish to change young lord's heart. 362 00:41:49,429 --> 00:41:54,299 I thought that Scholar Yeorim might know the way. 363 00:41:54,569 --> 00:41:58,149 So I've inconvenienced you into meeting me. 364 00:41:59,319 --> 00:42:01,679 A way to change one's heart? 365 00:42:01,779 --> 00:42:05,139 I will do everything within my capabilities. 366 00:42:05,239 --> 00:42:09,549 No matter how difficult or tiring, I can do it. 367 00:42:09,839 --> 00:42:12,789 So, please help me. 368 00:42:14,019 --> 00:42:16,889 Wow, this is very touching! 369 00:42:18,159 --> 00:42:21,229 You want to become a woman who is to Lee Sun Joon's liking? 370 00:42:23,209 --> 00:42:28,699 First of all, don't suddenly meet with male strangers. 371 00:42:29,619 --> 00:42:34,929 Change your bad habit of only reading meaningless and cheap romance novels as well. 372 00:42:35,649 --> 00:42:42,359 Your behaviour in oppressing the weak and the small should be cleaned up, too. 373 00:42:43,259 --> 00:42:45,429 I'll do my best. 374 00:42:45,619 --> 00:42:47,089 What else? 375 00:42:47,189 --> 00:42:55,089 If doing your best will not win you your lover's heart, then you should accept it. 376 00:42:56,309 --> 00:43:02,009 In this romance novel, your role... is of a character who does not receive the love. 377 00:43:03,199 --> 00:43:05,079 That will make you feel more comfortable. 378 00:43:05,179 --> 00:43:07,079 You won't have to cry again. 379 00:43:07,179 --> 00:43:11,879 And there won't be reason for you to hear such pitiful advice from someone like me. 380 00:43:13,679 --> 00:43:15,679 You jerk! 381 00:43:16,139 --> 00:43:18,989 Why are you so cruel to me? 382 00:43:19,729 --> 00:43:26,439 Because at least one person should tell the truth to the precious princess. 383 00:43:38,259 --> 00:43:41,039 Oh, look at that! So pretty! 384 00:43:43,529 --> 00:43:45,569 This one. 385 00:44:57,719 --> 00:45:00,259 We're here to accompany you, young lord. 386 00:45:15,559 --> 00:45:18,669 Stop this act. 387 00:45:20,049 --> 00:45:22,049 The Hong Byuk Seo... 388 00:45:22,969 --> 00:45:26,439 Did you think I wouldn't know it was you? 389 00:45:33,819 --> 00:45:37,709 Ever since the Shin Hae Tong Gong, (free trade law) 390 00:45:37,939 --> 00:45:41,549 after you scattered the red messages and won the hearts of the people, 391 00:45:41,979 --> 00:45:46,469 the Left State Minister and Minister of War have been itching to nab the Hong Byuk Seo. 392 00:45:48,719 --> 00:45:54,189 I too know that the fake Hong Byuk Seo is a trap they set up. 393 00:45:54,939 --> 00:46:02,939 However, until the fake Hong Byuk Seo is caught, you will have to be blamed for all his crimes. 394 00:46:04,639 --> 00:46:07,769 So please, take care of yourself! 395 00:46:08,029 --> 00:46:14,419 Then, will you present an appeal to the king on my behalf, Father? 396 00:46:16,219 --> 00:46:19,739 "My son was killed while he was convoying the Geum Deung Ji Sa." 397 00:46:20,979 --> 00:46:23,409 "In the hands of the Norons, and not a gang of bandits." 398 00:46:23,509 --> 00:46:24,909 Jae Shin! 399 00:46:25,009 --> 00:46:29,369 Then starting that day, I'll stop. 400 00:46:54,779 --> 00:46:57,819 So this time it's Gwangtong Bridge? 401 00:47:11,399 --> 00:47:13,769 Don't cross over the line. 402 00:47:13,849 --> 00:47:17,319 I wouldn't cross over even if you begged me to, so don't worry. 403 00:47:17,429 --> 00:47:21,319 You have not seen the way you sleep, so you must not know. 404 00:47:23,339 --> 00:47:27,349 Why is Geol Oh Senior staying out on a night like this? 405 00:47:27,839 --> 00:47:29,389 I know. 406 00:47:29,589 --> 00:47:33,189 The room feels so empty without Geol Oh Senior. 407 00:47:37,809 --> 00:47:40,869 This is exactly why you can't stay at Sungkyunkwan. 408 00:47:41,629 --> 00:47:45,879 Since today will be the last of your nagging, I'll willingly listen to it. 409 00:47:47,569 --> 00:47:49,159 Tomorrow is Hwang Gam Je. 410 00:47:49,259 --> 00:47:52,929 And I'll very easily beat Scholar Lee Sun Joon and win first place. 411 00:47:53,129 --> 00:47:56,069 So you'll no longer be able to tell me to leave Sungkyunkwan. 412 00:47:56,269 --> 00:47:58,479 Let's sleep already. Sleep. 413 00:48:14,079 --> 00:48:18,399 But... last time at the creek, 414 00:48:20,929 --> 00:48:25,079 didn't you say that you had something to tell me? 415 00:48:27,859 --> 00:48:30,059 It's not that I'm curious. 416 00:48:31,279 --> 00:48:35,819 Isn't it the heart of every scholar to want to know the truth? 417 00:48:42,539 --> 00:48:46,219 Are you listening to me? 418 00:48:50,699 --> 00:48:52,329 Are you asleep? 419 00:49:37,119 --> 00:49:40,069 Hwang Gam Je! 420 00:49:40,719 --> 00:49:44,049 What is the meaning of this? 421 00:49:44,659 --> 00:49:46,539 Confucius said... 422 00:50:04,769 --> 00:50:11,749 Confucius said to unite a country, every matter must be done respectfully to earn people's trust. 423 00:50:47,759 --> 00:50:51,279 What does this mean? 424 00:50:57,619 --> 00:50:59,049 Pass! 425 00:51:11,519 --> 00:51:13,169 Pass! 426 00:51:17,369 --> 00:51:19,069 Scholar Lee Sun Joon! 427 00:51:20,489 --> 00:51:22,489 Scholar Lee Sun Joon! 428 00:51:48,189 --> 00:51:53,359 The topic for the Hwang Gam Je finals this year was given by His Majesty. 429 00:52:01,359 --> 00:52:04,819 The correct attitude in which this country's officials must treat its people. 430 00:52:05,009 --> 00:52:08,229 Use this paja* to express your answer. (*the basic Chinese characters) 431 00:52:08,709 --> 00:52:15,869 But, the basis of paja may only follow the "The Book of Rites" study guide, Chapter 42. 432 00:52:23,459 --> 00:52:28,969 His Majesty is always so talented in creating a topic that is slightly more complicated. 433 00:52:29,069 --> 00:52:31,169 That's true. 434 00:52:31,529 --> 00:52:34,189 If one has not perfectly memorized "The Book of Rites," 435 00:52:34,479 --> 00:52:36,849 and if one has not read the study guide, 436 00:52:37,039 --> 00:52:40,549 and if one does not have one's own thinking, 437 00:52:40,649 --> 00:52:42,549 it is impossible to correctly answer. 438 00:52:42,639 --> 00:52:45,538 To whoever answers this question correctly, 439 00:52:45,539 --> 00:52:51,879 giving these tangerines won't be a waste, Professor Yoo. 440 00:53:00,109 --> 00:53:02,969 Chapter 42 of "The Book of Rites" is on "The Great Learning." 441 00:53:04,149 --> 00:53:06,029 If it's "The Great Learning," 442 00:53:07,319 --> 00:53:10,239 it means that officials need to enlighten the virtues of the people. 443 00:53:11,289 --> 00:53:13,729 I can't remember. 444 00:53:16,139 --> 00:53:18,399 If it's the study guide... 445 00:53:34,229 --> 00:53:36,429 You have 15 more minutes. 446 00:53:44,409 --> 00:53:48,529 Scholars Lee Sun Joon and Kim Yoon Shik, reveal your answers now. 447 00:53:53,289 --> 00:53:56,689 Xin Min ("New People") 448 00:53:57,099 --> 00:53:59,499 Qin Min ("Close to People") 449 00:54:07,209 --> 00:54:10,539 Although similar, they wrote completely different answers. 450 00:54:10,769 --> 00:54:17,139 The "virtue" in "The Great Learning" refers to refreshing the people's virtue daily. 451 00:54:17,359 --> 00:54:19,389 So I wrote Xin Min ("New People"). 452 00:54:20,219 --> 00:54:26,279 Nobility should use all their energy to guide the people and encourage them to be better. 453 00:54:26,679 --> 00:54:29,439 This is my understanding of the study guide. 454 00:54:30,549 --> 00:54:37,329 I couldn't fully recall the scripture, but one line in "The Great Learning." 455 00:54:37,429 --> 00:54:43,509 "A wise man likes what its people like and hates what its people hate." 456 00:54:43,859 --> 00:54:49,409 Qin Min. An official's virtue is in making amity with its people. That's my answer. 457 00:54:49,659 --> 00:54:51,889 I will now disclose the correct answer. 458 00:54:53,849 --> 00:54:59,169 The scholar who wrote the same answer as this will be this year's Hwang Gam Je winner. 459 00:55:36,669 --> 00:55:41,359 "New People" and "Close to People." 460 00:55:43,299 --> 00:55:48,529 "New People" is Lee Sun Joon and "Close to People" is Kim Yoon Shik. 461 00:55:49,889 --> 00:55:52,079 The first place has been decided. 462 00:55:52,579 --> 00:55:57,739 Tell Daemul and Lee Sun Joon that they've worked hard. 463 00:56:05,099 --> 00:56:06,999 What's going on? 464 00:56:07,299 --> 00:56:10,779 I thought the Jalgeum Quartet would have a clean sweep at Hwang Gam Je. 465 00:56:13,339 --> 00:56:17,539 You must have decided to yield first-place finish to Lee Sun Joon and Kim Yoon Shik. 466 00:56:17,640 --> 00:56:18,640 Then what about you? 467 00:56:18,779 --> 00:56:23,829 Rather than participate in an immature exam, I have an even more important exam. 468 00:56:44,219 --> 00:56:47,719 Xin Min ("New People") 469 00:56:55,739 --> 00:57:00,989 The first-place winner of this year's Hwang Gam Je is Scholar Lee Sun Joon. 470 00:57:11,829 --> 00:57:14,279 Congratulations, Scholar Lee Sun Joon. 471 00:57:38,989 --> 00:57:43,439 Stupid! Idiot! Why couldn't I remember? 472 00:57:47,009 --> 00:57:51,959 I wonder if you have such leisurely time to regret what's already too late. 473 00:57:56,279 --> 00:57:58,599 Preparing to leave Sungkyunkwan... 474 00:57:58,999 --> 00:58:01,109 and packing up your things. 475 00:58:01,869 --> 00:58:03,799 They should take a long time. 476 00:58:05,559 --> 00:58:09,489 Can't you give me another chance? 477 00:58:10,929 --> 00:58:13,979 Scholar Lee Sun Joon, just once. 478 00:58:17,429 --> 00:58:23,759 I still can't accept a woman being at Sungkyunkwan. 479 00:58:24,419 --> 00:58:27,979 I have never dealt with someone who easily disobeyed the law. 480 00:58:30,939 --> 00:58:34,519 But... I have no choice. 481 00:58:37,389 --> 00:58:41,709 An official who would choose to be close to the people rather than to guide them, 482 00:58:42,569 --> 00:58:44,579 I too would like to see. 483 00:58:44,679 --> 00:58:47,009 So I'll just have to let you stay. 484 00:58:47,109 --> 00:58:52,729 Morever, if I let this woman who thinks lightly of the law and imperial orders... 485 00:58:53,059 --> 00:58:55,679 out alone in the outside world, 486 00:58:55,759 --> 00:59:00,069 I can't even imagine what kind of major trouble she'll cause. 487 00:59:02,059 --> 00:59:09,259 So, in that convoluted way, you're saying that I can stay at Sungkyunkwan? 488 00:59:12,769 --> 00:59:14,819 I thought I was going to die of nervousness. 489 00:59:20,159 --> 00:59:22,259 W...Wait, Kim Yoon Shik. 490 00:59:22,919 --> 00:59:25,749 I have something I want to hear, too. 491 00:59:27,789 --> 00:59:33,139 I would really like it... if you told me now. 492 00:59:34,939 --> 00:59:37,889 That day, at the creek... 493 00:59:39,779 --> 00:59:42,049 What were you going to tell me? 494 00:59:42,889 --> 00:59:44,749 You really don't remember? 495 00:59:44,949 --> 00:59:46,749 - If not... - About what? 496 00:59:46,849 --> 00:59:50,069 Didn't you tell me to hear your answer before I leave? 497 00:59:50,979 --> 00:59:55,339 Well, it seems like I might have... 498 00:59:58,549 --> 01:00:00,979 Please think back carefully. Try harder! 499 01:00:02,109 --> 01:00:04,769 Do I really have to put it into words for you to know? 500 01:00:04,969 --> 01:00:06,769 If you don't tell me in words, how am I supposed to know? 501 01:00:07,119 --> 01:00:09,068 You really don't know? 502 01:00:09,069 --> 01:00:11,069 I think I'll die of frustra... 503 01:02:04,389 --> 01:02:06,309 Getting startled? 504 01:02:06,409 --> 01:02:08,509 That's why you shouldn't do bad things. 505 01:02:09,689 --> 01:02:12,959 Gwangtong Bridge to Woonjong Street is heavily guarded. 506 01:02:13,309 --> 01:02:16,079 Stay over at my house tonight. 507 01:02:21,639 --> 01:02:23,469 My bracelet! 508 01:02:45,259 --> 01:02:47,559 Hong. Byuk. Seo. 509 01:02:50,959 --> 01:02:53,199 Catch him now. 510 01:02:54,099 --> 01:02:57,149 That rascal who disgraced me and belittled my family... 511 01:02:57,409 --> 01:02:59,399 Catch him now!! 512 01:02:59,499 --> 01:03:00,639 Yes! 513 01:03:05,759 --> 01:03:07,729 It's too dangerous to go now. 514 01:03:07,879 --> 01:03:11,409 It's the only memento... left by my brother. 515 01:04:15,649 --> 01:04:19,349 They treated my precious friends roughly. 516 01:04:25,769 --> 01:04:27,789 Professor! 517 01:04:29,469 --> 01:04:34,189 I have a secret order to give you. 518 01:04:37,889 --> 01:04:41,859 You will follow my order... 519 01:04:44,289 --> 01:04:46,859 to start a new Joseon. 520 01:04:58,689 --> 01:05:01,759 Brought to you by the Sungkyunkwan Scandal Soompi Team 521 01:05:01,889 --> 01:05:04,959 THIS IS FOR PERSONAL USE ONLY AND NOT FOR RESALE 522 01:05:05,149 --> 01:05:08,149 Translators: softy, lolipop, Snoopy's twinkie, yogurtu 523 01:05:08,349 --> 01:05:11,349 Spot Translator: blue 524 01:05:11,549 --> 01:05:14,549 Timer: momo-san 525 01:05:14,749 --> 01:05:17,679 Editor/QC: thunderbolt 526 01:05:24,569 --> 01:05:25,978 Senior! 527 01:05:25,979 --> 01:05:30,269 You didn't even return last night. Is your investigation going well? 528 01:05:30,519 --> 01:05:36,079 If we bring over royal guards to arrest him, Father can say no further. 529 01:05:36,689 --> 01:05:38,419 Secret investigation. 530 01:05:38,519 --> 01:05:43,229 Is it because of Lee Sun Joon? If not, Kim Yoon Shik? 531 01:05:43,589 --> 01:05:47,729 This... Why is this here? 43781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.