Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,229 --> 00:00:08,519
Kim Yoon Shik!
2
00:00:11,529 --> 00:00:13,449
Kim Yoon Shik!
3
00:00:55,909 --> 00:00:58,149
It's no use, Kim Yoon Shik.
4
00:00:58,299 --> 00:01:04,399
No matter how hard I try,
I can't help but seek you out like this.
5
00:01:05,449 --> 00:01:09,949
So now it is your turn.
6
00:01:10,249 --> 00:01:13,199
Run away from me, Kim Yoon Shik.
7
00:01:19,499 --> 00:01:21,729
Wait!
8
00:01:22,429 --> 00:01:26,249
You have to listen to my answer
before you go!
9
00:01:54,629 --> 00:01:57,169
Kim Yoon Shik. Kim Yoon Shik.
10
00:01:57,209 --> 00:01:59,539
Wake up, Kim Yoon Shik!
Kim Yoon Shik!
11
00:02:24,769 --> 00:02:28,549
What were you doing
sneaking up behind the kid?
12
00:02:29,229 --> 00:02:33,829
No... we were just thinking of
playing in the water together.
13
00:02:33,949 --> 00:02:37,699
Getting along nicely.
Since it's a get-together trip.
14
00:02:39,719 --> 00:02:41,219
That water play...
15
00:02:42,359 --> 00:02:44,219
Do it with me.
16
00:02:44,659 --> 00:02:47,589
Getting along very nicely.
17
00:03:11,929 --> 00:03:16,219
Kim Yoon Shik... You...
18
00:03:19,089 --> 00:03:21,859
You are a woman?
19
00:03:30,609 --> 00:03:32,869
What's that?
20
00:03:47,059 --> 00:03:50,519
Let's stop.
How about here?
21
00:04:00,219 --> 00:04:04,179
Stop! It's too hard.
Let's not go any further.
22
00:04:04,279 --> 00:04:06,309
Let's just go
a little further, Hyungnim.
23
00:04:06,459 --> 00:04:11,389
- That's why Confucius said...
- What?
24
00:04:44,799 --> 00:04:48,629
The water play you like so much,
we'll play to our hearts' content here.
25
00:04:48,729 --> 00:04:50,939
We already played enough!
26
00:04:51,069 --> 00:04:53,629
Can't we please come out now?
27
00:04:59,359 --> 00:05:04,419
Try stepping even one foot out
of the water before my return.
28
00:05:04,599 --> 00:05:08,829
Then this rascal will play with you
with its entire body.
29
00:05:23,399 --> 00:05:26,589
I should go back now.
30
00:05:34,559 --> 00:05:39,829
You're telling me...
to let you go like this?
31
00:05:40,059 --> 00:05:43,419
I can't let you go.
32
00:05:51,229 --> 00:05:54,579
Hey, Kim Yoon Shik!
Let's go down now!
33
00:06:05,529 --> 00:06:07,449
Kim Yoon Shik!
34
00:06:09,629 --> 00:06:12,379
Where is this kid?
35
00:06:12,779 --> 00:06:14,709
Kim Yoon Shik!
36
00:06:35,969 --> 00:06:37,779
Has Kim Yoon Shik come here?
37
00:06:39,519 --> 00:06:42,229
You! Have you seen Kim Yoon Shik?
38
00:06:42,259 --> 00:06:43,969
I don't know.
39
00:06:44,169 --> 00:06:46,069
Where the heck has this punk gone?
40
00:06:51,389 --> 00:06:54,299
Don't worry too much. He's fine.
41
00:06:54,449 --> 00:06:56,759
Are you sure? Where is he now?
42
00:06:56,859 --> 00:07:01,459
Just ask one question
at a time, my friend.
43
00:07:02,559 --> 00:07:05,529
I didn't see it for myself,
but I'm certain.
44
00:07:05,829 --> 00:07:10,019
He's now safely
where his roommate is residing.
45
00:07:10,119 --> 00:07:11,119
What?
46
00:07:11,159 --> 00:07:13,879
Daemul is with Lee Sun Joon.
47
00:07:16,529 --> 00:07:19,549
If you're that worried, go over there.
48
00:07:19,649 --> 00:07:25,359
Go and check with your own two eyes
that he's safe and sound.
49
00:07:26,939 --> 00:07:29,989
That's okay.
As long as he's fine...
50
00:07:45,639 --> 00:07:47,639
I've finished changing.
51
00:08:05,189 --> 00:08:10,119
I don't know where to start
or what to say.
52
00:08:12,649 --> 00:08:15,789
Since you must be tired,
first get some rest.
53
00:08:15,919 --> 00:08:17,579
Here, in this room?
54
00:08:17,759 --> 00:08:21,529
I'll sleep outside,
so you don't need to worry.
55
00:08:26,459 --> 00:08:28,969
Where do you think
you're going, young master?!
56
00:08:30,579 --> 00:08:31,999
Pretty boy scholar!
57
00:08:32,099 --> 00:08:36,689
Tonight you must convince my young master
and take him back with you to Sungkyunkwan.
58
00:08:37,129 --> 00:08:40,239
He'll get ruined if he continues to
stay in this room all by himself.
59
00:08:40,439 --> 00:08:42,689
Even if I have to die in his place,
60
00:08:42,739 --> 00:08:46,689
I'm not going to sit by and watch my
young master wallowing in pain any longer.
61
00:08:47,389 --> 00:08:50,619
Have you been sick?
62
00:08:50,739 --> 00:08:57,339
It's lovesickness! He doesn't eat,
doesn't read, and doesn't sleep!
63
00:08:57,439 --> 00:08:58,699
Soon Dol..
64
00:08:58,849 --> 00:09:04,349
He was in a daze, just thinking
about that person he misses so much.
65
00:09:08,669 --> 00:09:11,319
Soon Dol... you...
Stop it this instance.
66
00:09:18,049 --> 00:09:22,539
Pretty boy scholar, make sure
you convince my young master, okay?
67
00:09:24,349 --> 00:09:28,069
There's only one blanket in here.
68
00:09:28,169 --> 00:09:33,679
Geez! My young master is so finicky. Where
would I get another blanket this late?
69
00:09:33,969 --> 00:09:36,739
It's not like you guys need to keep
your distance from each other.
70
00:09:55,109 --> 00:09:56,649
Sungkyunkwan!
71
00:09:56,749 --> 00:09:59,279
- Kwan ahk san!
- San gi seulk!
72
00:09:59,379 --> 00:10:03,299
Seulk... seulk... Ahhh!
73
00:10:03,399 --> 00:10:08,109
- Confucius didn't use the word seulk.
- Drink up!
74
00:10:09,639 --> 00:10:12,519
If you're going to be lying here
with just an outer shell of yourself,
75
00:10:12,619 --> 00:10:15,439
why be so stubborn, so stubborn, huh?
76
00:10:15,949 --> 00:10:20,339
Your inside is down there with Daemul.
77
00:10:20,439 --> 00:10:24,909
See? Thang! Thang!
It's making this hollow sound.
78
00:10:26,149 --> 00:10:31,849
If you keep making assumptions and
it becomes a habit, your wrist may break.
79
00:10:36,389 --> 00:10:39,049
You like Daemul.
80
00:10:42,819 --> 00:10:45,909
What about you? Don't you as well?
81
00:10:46,889 --> 00:10:51,249
That's true. Who wouldn't
like that bright-eyed guy?
82
00:10:51,349 --> 00:10:53,249
I'm going to sleep.
83
00:10:55,209 --> 00:10:58,399
Don't waste your energy
trying to act cool, Geol Oh.
84
00:11:05,069 --> 00:11:08,689
Pretending not to want...
Pretending not to be jealous...
85
00:11:08,819 --> 00:11:15,559
And, pretending to be strong and
not be affected by such petty things.
86
00:11:18,819 --> 00:11:25,039
If I were you, I wouldn't waste useless energy,
but devote my all into making her mine.
87
00:11:26,289 --> 00:11:29,929
As of now, you still have
the advantage over Lee Sun Joon.
88
00:11:34,659 --> 00:11:39,449
Since Lee Sun Joon couldn't
possibly imagine Daemul's secret.
89
00:12:11,799 --> 00:12:14,429
The light has to be turned off to sleep.
90
00:12:14,779 --> 00:12:17,539
I haven't finished reading
what I had to read by today.
91
00:12:17,969 --> 00:12:22,169
So don't mind me and go to sleep.
92
00:12:34,949 --> 00:12:39,069
I think I'd rather read a book as well.
93
00:12:44,679 --> 00:12:51,829
Back there at the creek...
before you fell into the water...
94
00:12:54,919 --> 00:12:58,209
Didn't you say that
you had something to tell me?
95
00:12:59,989 --> 00:13:06,799
I thought it may be important... and thought
you should say it before you forget.
96
00:13:06,909 --> 00:13:08,819
Scholar Lee Sun Joon.
97
00:13:09,939 --> 00:13:13,369
You must mostly read books like this.
98
00:13:17,059 --> 00:13:22,779
T...That... Yong Ha Senior
gave it to me... Why is that there?
99
00:13:22,959 --> 00:13:25,169
And I thought you were reading
a really impressive book.
100
00:13:25,269 --> 00:13:28,569
I wondered what it was that you read
every day so diligently without fail.
101
00:13:31,339 --> 00:13:33,239
Who's the reason I even got that book?
102
00:13:42,399 --> 00:13:47,069
I told you we should turn off
the lights and go to sleep.
103
00:14:08,949 --> 00:14:10,949
I'm all right.
104
00:14:16,529 --> 00:14:23,069
But still, I'm a man and you're a woman.
Moreover, you fell into the water...
105
00:14:23,199 --> 00:14:25,249
Last time on the island,
106
00:14:25,779 --> 00:14:32,559
who was the man who got sick with a fever
after getting slightly dunked in water?
107
00:14:36,279 --> 00:14:38,329
I'm all right.
108
00:14:49,309 --> 00:14:51,309
I can sleep rolled up like this.
109
00:15:02,379 --> 00:15:04,679
Since when was it...
110
00:15:05,309 --> 00:15:09,809
that you started to mask your
beautiful face under the guise of a man?
111
00:15:12,859 --> 00:15:15,039
If it's too difficult,
you don't have to answer...
112
00:15:15,239 --> 00:15:17,769
I once told you that I have
a sick younger sibling, didn't I?
113
00:15:21,469 --> 00:15:23,439
Because we didn't have
any money for the medicine,
114
00:15:23,539 --> 00:15:25,939
I paid the doctor by copying
the medical record book for him.
115
00:15:26,869 --> 00:15:31,719
And he got me work from
Mr. Hwang's bookstore.
116
00:15:34,309 --> 00:15:41,179
It was about... two years
after my father passed away,
117
00:15:43,029 --> 00:15:45,289
so I was about 12 years old.
118
00:15:51,219 --> 00:15:55,779
Were you using your
brother's name Kim Yoon Shik?
119
00:15:56,219 --> 00:15:58,319
Yes, that's what happened.
120
00:15:59,109 --> 00:16:01,819
Then your real name is?
121
00:16:06,979 --> 00:16:08,979
Kim Yoon Hee.
122
00:16:11,709 --> 00:16:13,849
Kim Yoon Hee is my name.
123
00:16:17,299 --> 00:16:20,549
Kim... Yoon Hee.
124
00:16:36,569 --> 00:16:40,689
I know Lee Sun Joon
better than you do.
125
00:16:42,149 --> 00:16:45,289
There's something
between the two of you.
126
00:16:46,669 --> 00:16:51,559
Tell me. I can only help you
if you tell me the truth.
127
00:16:51,849 --> 00:16:57,899
I know...
that you don't like my lord.
128
00:16:59,859 --> 00:17:03,379
So can you just
pretend you don't know?
129
00:17:03,629 --> 00:17:05,329
Hyo Eun, you...
130
00:17:05,429 --> 00:17:07,939
I am going to try harder and wait.
131
00:17:09,509 --> 00:17:12,349
My lord is a proper man.
132
00:17:14,719 --> 00:17:17,159
And he is an upright man.
133
00:17:17,879 --> 00:17:23,009
So as long as I don't broach breaking off
the engagement, it'll be fine. So...
134
00:17:23,109 --> 00:17:28,989
Is he being respectful by having our side
be the one that breaks off the engagement?
135
00:17:30,879 --> 00:17:32,659
Brother...
136
00:17:34,709 --> 00:17:38,239
It's not my lord's fault...
It's because I'm lacking.
137
00:17:59,079 --> 00:18:00,759
What did you just say?
138
00:18:00,859 --> 00:18:03,659
You're telling me to leave Sungkyunkwan?
139
00:18:03,759 --> 00:18:04,909
Isn't that the obvious thing to do?
140
00:18:05,009 --> 00:18:07,589
- How is that the obvious thing to do?
- It's prohibited by law.
141
00:18:07,689 --> 00:18:11,259
Because men and women are different
according to the strict moral code?
142
00:18:11,359 --> 00:18:13,969
You know well that
this can't be, so why...?
143
00:18:14,069 --> 00:18:19,269
Have you already forgotten who had me dream
impossible dreams, and made miracles possible?
144
00:18:19,669 --> 00:18:23,769
- That...
- Is it because I'm a woman?
145
00:18:25,849 --> 00:18:33,299
Even the poor people and the persecuted
Namins can all dream of a miracle,
146
00:18:34,529 --> 00:18:38,949
but to a girl,
it is not permissible?
147
00:18:41,279 --> 00:18:47,489
That too (being a girl) was
something I had no choice in.
148
00:18:50,179 --> 00:18:55,159
I am not afraid of the nation's law,
or the king's command.
149
00:19:05,809 --> 00:19:09,239
You really don't know
what I'm worried about?
150
00:19:09,449 --> 00:19:11,579
This is an extremely dangerous matter.
151
00:19:11,679 --> 00:19:14,529
You could get hurt...
Your life could be in jeopardy!
152
00:19:14,609 --> 00:19:17,799
I don't want to live in fear
about a tomorrow that has not yet come.
153
00:19:19,679 --> 00:19:21,899
Even if I leave Sungkyunkwan,
154
00:19:22,449 --> 00:19:25,429
I'll still have to dress
in a man's hat and robe,
155
00:19:25,589 --> 00:19:28,419
and wander around Woonjong Street
doing transcription work.
156
00:19:29,169 --> 00:19:31,139
And if I can't do even that,
157
00:19:31,779 --> 00:19:39,299
I'll have to just marry anyone in order to
lessen the burden on my struggling family.
158
00:19:40,549 --> 00:19:48,549
So to me, there is no tomorrow that
I should want to protect with all my might.
159
00:19:51,659 --> 00:19:59,659
I want to enjoy this moment now,
with all my heart and with all my strength.
160
00:20:04,559 --> 00:20:10,539
Because these are moments that will
never be allowed in my life again.
161
00:20:29,919 --> 00:20:31,919
Oh, Daemul!
162
00:20:32,019 --> 00:20:35,659
Where have you been to
so early in the morning?
163
00:20:35,759 --> 00:20:40,249
Oh, Hyungnim, this punk
was nowhere to be seen all night.
164
00:20:41,449 --> 00:20:47,569
Daemul, judging from your
sunken eyes, it's suspicious.
165
00:20:48,309 --> 00:20:53,389
You definitely look like
you met a lover overnight.
166
00:20:53,659 --> 00:20:57,909
Huh, what lover?
167
00:21:00,409 --> 00:21:02,169
Senior!
168
00:21:03,469 --> 00:21:08,289
Senior... last night...
things just turned out that way.
169
00:21:11,199 --> 00:21:13,079
Senior!
170
00:21:14,549 --> 00:21:18,279
You punk, why do you
only think of yourself?
171
00:21:19,149 --> 00:21:22,329
Act with some thought for others
who might be worried about you.
172
00:21:29,439 --> 00:21:31,439
Did you meet up
with Lee Sun Joon okay?
173
00:21:31,539 --> 00:21:33,439
How did you know?
174
00:21:34,089 --> 00:21:35,949
I'm Gu Yong Ha.
175
00:21:45,869 --> 00:21:48,069
Even after I leave Sungkyunkwan,
176
00:21:48,789 --> 00:21:51,489
I'll still have to dress
in a man's hat and robe,
177
00:21:51,929 --> 00:21:55,149
and wander around Woonjong Street
doing transcription work.
178
00:21:55,379 --> 00:21:57,819
And if I can't do that,
179
00:21:58,009 --> 00:22:06,009
I'll have to just marry anyone in order to
lessen the burden on my struggling family.
180
00:22:07,399 --> 00:22:13,509
I want to enjoy this moment now.
181
00:22:20,479 --> 00:22:22,479
This is an extremely dangerous matter.
182
00:22:22,559 --> 00:22:25,479
You could get hurt...
Your life could be in jeopardy.
183
00:22:35,519 --> 00:22:37,649
Cho Sun is here!
184
00:22:37,749 --> 00:22:39,029
Daemul!
185
00:22:39,429 --> 00:22:41,449
Daemul! Daemul! Daemul!
186
00:22:41,479 --> 00:22:45,929
I had something to tell you,
so I came to see you despite the rudeness.
187
00:22:50,439 --> 00:22:57,809
Since you don't come to see me,
there was no other way to meet you.
188
00:23:00,489 --> 00:23:02,229
I'm glad you came.
189
00:23:02,669 --> 00:23:06,989
I was thinking of
going to see you today, too.
190
00:23:09,869 --> 00:23:14,089
We should give them some privacy!
191
00:23:30,289 --> 00:23:33,529
Wow, she fell deep!
192
00:23:34,379 --> 00:23:38,259
The great Cho Sun
became a faithful Cho Sun.
193
00:23:39,719 --> 00:23:44,469
This scent...
Do all gisaengs use this perfume?
194
00:23:45,279 --> 00:23:47,329
Of course not!
195
00:23:48,729 --> 00:23:53,199
Oh, this is a perfume
worn only by Cho Sun.
196
00:23:53,469 --> 00:23:58,839
The scent is so strong that it only
suits someone with Cho Sun's beauty.
197
00:23:58,939 --> 00:24:01,039
Most gisaengs
wouldn't be able to wear it.
198
00:24:04,129 --> 00:24:09,239
Our lord Daemul really doesn't
know about women at all.
199
00:24:09,659 --> 00:24:13,399
What does she like about
this inattentive man...
200
00:24:13,499 --> 00:24:17,539
that our Cho Sun sister even wants to
remove her name from the gisaeng registry.
201
00:24:17,819 --> 00:24:21,009
What are you talking about? Removing
her name from the gisaeng registry?
202
00:24:21,249 --> 00:24:23,239
You didn't know?
203
00:24:23,339 --> 00:24:25,239
Don't talk nonsense!
204
00:24:42,429 --> 00:24:44,429
Is it true?
205
00:24:45,569 --> 00:24:51,509
Would you accept me?
206
00:25:16,459 --> 00:25:18,219
Of course not.
207
00:25:18,459 --> 00:25:20,789
This is a perfume
only worn by Cho Sun.
208
00:25:22,789 --> 00:25:29,199
As a lowly girl, I won't even
dream of becoming your wife.
209
00:25:31,349 --> 00:25:38,769
Ever since becoming a gisaeng at a young
age, I lived a considerably glamorous life.
210
00:25:40,009 --> 00:25:42,209
But you were the first person...
211
00:25:43,969 --> 00:25:51,219
who treated me with respect
as a proper woman,
212
00:25:52,429 --> 00:25:59,139
and not a mere playtoy for men.
213
00:25:59,679 --> 00:26:01,489
Cho Sun!
214
00:26:01,589 --> 00:26:09,589
If I can be by your side, whether
as your lover or as your mistress,
215
00:26:12,309 --> 00:26:17,249
I think I might be able to live a life
in which I can respect and cherish myself.
216
00:26:24,509 --> 00:26:32,509
Will you give me permission to live, waiting
for the day when you can return my feelings?
217
00:26:41,499 --> 00:26:46,089
No, I can't allow it.
218
00:26:51,439 --> 00:26:59,439
For such a beautiful and kind person as
you, I am too shameful and unworthy.
219
00:27:03,539 --> 00:27:10,119
So... don't give me
your affections anymore.
220
00:27:13,449 --> 00:27:19,039
I... don't deserve it.
221
00:27:29,849 --> 00:27:36,709
If you reject me with such kind words,
how would I be able to let you go?
222
00:27:36,929 --> 00:27:39,009
I'm sorry.
223
00:27:40,219 --> 00:27:43,029
I'm sorry, Cho Sun.
224
00:27:59,869 --> 00:28:02,449
Going to a gisaeng's house
in broad daylight,
225
00:28:02,839 --> 00:28:04,479
what are you going to
be when you grow up?
226
00:28:05,949 --> 00:28:08,099
About Cho Sun...
227
00:28:10,259 --> 00:28:12,459
You should keep your distance from her.
228
00:28:14,259 --> 00:28:18,979
She's a good person.
Someone who's too good for me.
229
00:28:19,079 --> 00:28:21,179
Just listen when I tell you.
230
00:28:21,639 --> 00:28:27,729
It's unbecoming of a young lad to
waste his time visiting a gisaeng's house.
231
00:28:28,049 --> 00:28:31,539
Senior, are you still mad at me?
232
00:28:32,109 --> 00:28:34,119
Don't worry so much.
233
00:28:34,259 --> 00:28:36,839
I'm Daemul... Daemul!
234
00:28:36,939 --> 00:28:41,599
That's why...
because it's you that I worry.
235
00:28:55,529 --> 00:28:57,729
Myung Shik, you carry this!
236
00:29:04,229 --> 00:29:07,469
It's Hwang Gam Je!
Hwang Gam Je!
237
00:29:07,729 --> 00:29:09,649
Hwang Gam Je?
238
00:29:09,749 --> 00:29:12,209
Have you guys ever tried a tangerine?
239
00:29:12,569 --> 00:29:16,699
Tangerines from Tamna, * presented
to the king. (*modern-day Jeju Island)
240
00:29:18,399 --> 00:29:22,139
You don't know anything
until you've tasted it.
241
00:29:22,219 --> 00:29:25,089
It's sweet and tangy, and there's
no taste like it in the world.
242
00:29:25,249 --> 00:29:27,459
To the first-place winner
of Hwang Gam Je,
243
00:29:27,559 --> 00:29:30,399
the legend has it that tangerines
are given as the prize.
244
00:29:34,299 --> 00:29:39,359
We had a good harvest of tangerines this
year, so I prepared plenty for the scholars.
245
00:29:39,819 --> 00:29:42,979
Throughout the eight provinces of Joseon,
246
00:29:43,079 --> 00:29:46,119
Sungkyunkwan scholars are probably
the only ones who get to taste tangerines.
247
00:29:47,499 --> 00:29:50,159
The thought of being
a student again is dreadful.
248
00:29:50,259 --> 00:29:55,989
But when I think of Hwang Gam Je, it might be
worthwhile if I get to eat some tangerines.
249
00:29:56,729 --> 00:29:58,589
Isn't he Left State Minister?
250
00:30:04,039 --> 00:30:08,579
It's already time for Hwang Gam Je
this year, Your Majesty.
251
00:30:08,689 --> 00:30:10,789
I know, Left State Minister.
252
00:30:11,529 --> 00:30:15,599
You can look forward
to Hwang Gam Je this year.
253
00:30:16,969 --> 00:30:19,659
Wise words, Your Majesty.
254
00:30:19,759 --> 00:30:26,969
Whether it be writing poems or skilled talent,
who but Lee Sun Joon would place first?
255
00:30:27,439 --> 00:30:29,019
Wait.
256
00:30:29,319 --> 00:30:33,029
I understand that the Left State
Minister's son is studying at an academy.
257
00:30:38,569 --> 00:30:40,399
You didn't know?
258
00:30:40,499 --> 00:30:43,469
He returned to Sungkyunkwan today.
259
00:30:48,249 --> 00:30:50,699
I called him back.
260
00:30:52,519 --> 00:30:57,139
I heard that my inflexible son
was only digging himself into books.
261
00:30:57,949 --> 00:31:04,869
I thought it would be better for him to study
at Sungkyunkwan, close to the capital city.
262
00:31:13,779 --> 00:31:15,779
Hwang Gam Je?
263
00:31:27,549 --> 00:31:29,549
Excuse me...
264
00:31:36,989 --> 00:31:38,989
Is this the book you're looking for?
265
00:31:41,029 --> 00:31:43,229
You've returned to Sungkyunkwan?
266
00:31:43,329 --> 00:31:46,439
If you're preparing for Hwang Gam Je,
there's no need.
267
00:31:51,769 --> 00:31:55,179
You were right, Kim Yoon Sh...
268
00:31:59,109 --> 00:32:04,459
Anyway, since I'm the one who
made you a scholar at Sungkyunkwan,
269
00:32:04,659 --> 00:32:06,759
I'll take responsibility.
270
00:32:07,079 --> 00:32:08,999
You'll take responsibility?
271
00:32:12,339 --> 00:32:17,009
Before anyone finds out, I will
help you leave Sungkyunkwan quietly.
272
00:32:18,579 --> 00:32:20,409
This is something I'm doing.
273
00:32:20,509 --> 00:32:21,549
There won't be any mistakes.
274
00:32:21,649 --> 00:32:25,789
So what you're saying is,
you came back just to kick me out?
275
00:32:25,989 --> 00:32:29,049
Then, did you see me as a fool...
276
00:32:29,109 --> 00:32:33,849
who would leave the woman I like
at male-infested Sungkyunkwan?
277
00:32:34,449 --> 00:32:36,079
Me?
278
00:32:39,149 --> 00:32:41,049
What gives you the right?
279
00:32:41,249 --> 00:32:44,719
I don't want you to get hurt.
280
00:32:46,039 --> 00:32:48,669
And I also have
the duty to protect you.
281
00:32:48,769 --> 00:32:50,819
What other right do I need?
282
00:32:50,919 --> 00:32:52,819
You can help me.
283
00:32:53,109 --> 00:32:55,609
So that I can finish well
till the very end.
284
00:32:56,029 --> 00:33:02,119
Will you be satisfied if I show you
how well-suited I am for Sungkyunkwan?
285
00:33:02,319 --> 00:33:05,809
How will you show that to me?
286
00:33:06,399 --> 00:33:08,209
That...
287
00:33:09,989 --> 00:33:12,089
That! Hwang Gam Je!
288
00:33:12,189 --> 00:33:14,389
How about if I place first
at Hwang Gam Je?
289
00:33:16,089 --> 00:33:18,089
Hwang Gam Je?
290
00:33:18,709 --> 00:33:22,859
Do you know that this exam tests both
essay writing and scripture recitation?
291
00:33:23,969 --> 00:33:25,689
Well...
292
00:33:26,099 --> 00:33:29,929
For writing, you'll have to write
one essay and one of these three.
293
00:33:30,349 --> 00:33:32,369
For scripture recitation, one of
the Four Books and the Three Classics.
294
00:33:32,559 --> 00:33:35,909
Do you know that this exam
requires that they all be memorized?
295
00:33:36,059 --> 00:33:39,149
It's not like others won't be
doing the same. I'll give it a shot!
296
00:33:39,249 --> 00:33:41,329
- There's one more.
- What now?
297
00:33:41,429 --> 00:33:45,699
More than anything else,
you will have to beat me.
298
00:33:46,299 --> 00:33:47,949
I thought it'd be something great.
299
00:33:48,049 --> 00:33:52,069
Ever since I started school,
I have never once lost first place.
300
00:33:52,169 --> 00:33:56,269
So if I win, you promise me
to say no more on this subject.
301
00:33:56,479 --> 00:33:59,029
Fine. Let's try it then.
302
00:34:03,489 --> 00:34:05,299
Is it supposed to be like this?
303
00:34:05,399 --> 00:34:07,059
I heard Lee Sun Joon returned.
304
00:34:07,159 --> 00:34:09,029
Oh! There's Lee Sun Joon.
305
00:34:13,249 --> 00:34:16,829
Confucius said, "Yu Boong
Ja Won Bang Lae, Bool Yuk Nak Ho."
306
00:34:17,059 --> 00:34:20,849
When a friend comes from afar,
isn't it joyful?
307
00:34:20,969 --> 00:34:23,099
I'm not joyful.
308
00:34:25,219 --> 00:34:27,029
I said I'm not joyful!
309
00:34:28,049 --> 00:34:30,759
He'll surely place first
at Hwang Gam Je.
310
00:34:41,869 --> 00:34:43,669
You're back.
311
00:34:43,869 --> 00:34:46,039
Was Kim Yoon Shik
that effective indeed?
312
00:34:49,669 --> 00:34:51,269
Hey, Noron.
313
00:34:56,249 --> 00:34:58,839
I told you not to confuse people.
314
00:35:01,679 --> 00:35:05,089
Don't go back and forth.
315
00:35:06,169 --> 00:35:08,019
It's disorienting to me.
316
00:35:10,819 --> 00:35:12,769
It's a first time in ten years...
317
00:35:12,939 --> 00:35:16,489
That's a warm welcoming from Geol Oh.
318
00:35:31,189 --> 00:35:34,439
Then, I'm going to sleep first, Senior.
319
00:35:46,619 --> 00:35:48,619
Hey, Noron!
320
00:35:50,309 --> 00:35:51,959
That's my spot.
321
00:35:52,039 --> 00:35:54,269
Your spot, my spot.
There's no such thing.
322
00:35:54,669 --> 00:35:58,509
You were the one who said wherever one
lies down, that is that person's spot.
323
00:35:59,299 --> 00:36:01,029
You're not going to move?
324
00:36:25,079 --> 00:36:28,209
Hey! What is it with you today?
325
00:36:30,279 --> 00:36:32,399
What's with you, Senior?
326
00:36:40,249 --> 00:36:42,549
What are you two doing?
327
00:36:44,559 --> 00:36:47,309
You should sleep, too.
328
00:36:47,759 --> 00:36:51,289
No, Scholar Kim Yoon Shik's spot is here.
329
00:36:59,139 --> 00:37:01,659
Since Scholar Kim Yoon Shik
has wild sleeping habits,
330
00:37:01,849 --> 00:37:04,039
it's better that he
sleeps next to the wall.
331
00:37:04,139 --> 00:37:06,259
That's enough! Just sleep
the way we've been doing.
332
00:37:06,359 --> 00:37:08,129
- No, Senior.
- Hold on!
333
00:37:09,289 --> 00:37:12,459
I'll decide where I sleep.
334
00:37:30,069 --> 00:37:33,219
The noise...
Did you hear that noise?
335
00:37:37,449 --> 00:37:39,839
It's a gumiho, a gumiho! (a nine-tailed fox
in Korean legend that eats men's livers)
336
00:37:39,989 --> 00:37:42,739
I'll sleep in this room tonight. Got it?
337
00:37:42,839 --> 00:37:44,939
- Hey!
- Senior!
338
00:37:46,249 --> 00:37:50,379
Then I'll sleep in Yeorim Senior's room.
339
00:38:16,549 --> 00:38:20,599
- Wow!
- That's strange.
340
00:38:20,759 --> 00:38:22,549
What is that?
341
00:38:26,679 --> 00:38:30,969
"An idea differs from an opinion.
This is the only way."
342
00:38:53,959 --> 00:38:56,789
Everyone is working hard.
343
00:38:57,749 --> 00:39:04,339
Even if the civil service exam was tomorrow,
it'd be impossible to study any harder.
344
00:39:04,439 --> 00:39:07,269
What the professors failed to
achieve how ever hard we tried,
345
00:39:07,669 --> 00:39:10,799
a basket of tangerines solved everything.
346
00:39:11,629 --> 00:39:13,909
This is really embarrassing, Sir.
347
00:39:15,699 --> 00:39:19,879
Who do you think will come in first
at this year's Hwang Gam Je?
348
00:39:22,229 --> 00:39:25,319
It'll likely be Lee Sun Joon.
349
00:39:25,369 --> 00:39:28,189
Not once has he lost in a verbal debate.
350
00:39:28,289 --> 00:39:31,539
He'll perform exceptionally well
in short-answer questions as well.
351
00:39:31,669 --> 00:39:35,169
Kim Yoon Shik is also a winning
candidate who cannot be dismissed.
352
00:39:36,219 --> 00:39:40,509
Based on his speed in memorizing classics,
he's definitely one of the rare few.
353
00:39:40,709 --> 00:39:43,929
A competition between
Kim Yoon Shik and Lee Sun Joon?
354
00:39:44,379 --> 00:39:46,539
Looks like it'll be
an interesting competition.
355
00:41:06,409 --> 00:41:08,409
Now that you've
returned to Sungkyunkwan,
356
00:41:09,339 --> 00:41:11,389
you'll soon take
your civil service exam.
357
00:41:13,539 --> 00:41:17,489
And you'll soon marry the
lady you got engaged with.
358
00:41:19,149 --> 00:41:21,319
That won't happen.
359
00:41:22,419 --> 00:41:26,499
Because we didn't get engaged that day.
360
00:41:29,059 --> 00:41:33,279
I told you that I won't
lie to myself again.
361
00:41:45,409 --> 00:41:49,329
I really wish to change
young lord's heart.
362
00:41:49,429 --> 00:41:54,299
I thought that Scholar Yeorim
might know the way.
363
00:41:54,569 --> 00:41:58,149
So I've inconvenienced you
into meeting me.
364
00:41:59,319 --> 00:42:01,679
A way to change one's heart?
365
00:42:01,779 --> 00:42:05,139
I will do everything
within my capabilities.
366
00:42:05,239 --> 00:42:09,549
No matter how difficult
or tiring, I can do it.
367
00:42:09,839 --> 00:42:12,789
So, please help me.
368
00:42:14,019 --> 00:42:16,889
Wow, this is very touching!
369
00:42:18,159 --> 00:42:21,229
You want to become a woman
who is to Lee Sun Joon's liking?
370
00:42:23,209 --> 00:42:28,699
First of all, don't suddenly
meet with male strangers.
371
00:42:29,619 --> 00:42:34,929
Change your bad habit of only reading
meaningless and cheap romance novels as well.
372
00:42:35,649 --> 00:42:42,359
Your behaviour in oppressing the weak and
the small should be cleaned up, too.
373
00:42:43,259 --> 00:42:45,429
I'll do my best.
374
00:42:45,619 --> 00:42:47,089
What else?
375
00:42:47,189 --> 00:42:55,089
If doing your best will not win you your
lover's heart, then you should accept it.
376
00:42:56,309 --> 00:43:02,009
In this romance novel, your role... is of
a character who does not receive the love.
377
00:43:03,199 --> 00:43:05,079
That will make you
feel more comfortable.
378
00:43:05,179 --> 00:43:07,079
You won't have to cry again.
379
00:43:07,179 --> 00:43:11,879
And there won't be reason for you to hear
such pitiful advice from someone like me.
380
00:43:13,679 --> 00:43:15,679
You jerk!
381
00:43:16,139 --> 00:43:18,989
Why are you so cruel to me?
382
00:43:19,729 --> 00:43:26,439
Because at least one person should tell
the truth to the precious princess.
383
00:43:38,259 --> 00:43:41,039
Oh, look at that! So pretty!
384
00:43:43,529 --> 00:43:45,569
This one.
385
00:44:57,719 --> 00:45:00,259
We're here to
accompany you, young lord.
386
00:45:15,559 --> 00:45:18,669
Stop this act.
387
00:45:20,049 --> 00:45:22,049
The Hong Byuk Seo...
388
00:45:22,969 --> 00:45:26,439
Did you think
I wouldn't know it was you?
389
00:45:33,819 --> 00:45:37,709
Ever since the Shin Hae Tong Gong,
(free trade law)
390
00:45:37,939 --> 00:45:41,549
after you scattered the red messages
and won the hearts of the people,
391
00:45:41,979 --> 00:45:46,469
the Left State Minister and Minister of War
have been itching to nab the Hong Byuk Seo.
392
00:45:48,719 --> 00:45:54,189
I too know that the fake Hong Byuk Seo
is a trap they set up.
393
00:45:54,939 --> 00:46:02,939
However, until the fake Hong Byuk Seo is caught,
you will have to be blamed for all his crimes.
394
00:46:04,639 --> 00:46:07,769
So please, take care of yourself!
395
00:46:08,029 --> 00:46:14,419
Then, will you present an appeal
to the king on my behalf, Father?
396
00:46:16,219 --> 00:46:19,739
"My son was killed while he was
convoying the Geum Deung Ji Sa."
397
00:46:20,979 --> 00:46:23,409
"In the hands of the Norons,
and not a gang of bandits."
398
00:46:23,509 --> 00:46:24,909
Jae Shin!
399
00:46:25,009 --> 00:46:29,369
Then starting that day, I'll stop.
400
00:46:54,779 --> 00:46:57,819
So this time it's Gwangtong Bridge?
401
00:47:11,399 --> 00:47:13,769
Don't cross over the line.
402
00:47:13,849 --> 00:47:17,319
I wouldn't cross over even if you
begged me to, so don't worry.
403
00:47:17,429 --> 00:47:21,319
You have not seen the way you sleep,
so you must not know.
404
00:47:23,339 --> 00:47:27,349
Why is Geol Oh Senior staying out
on a night like this?
405
00:47:27,839 --> 00:47:29,389
I know.
406
00:47:29,589 --> 00:47:33,189
The room feels so empty
without Geol Oh Senior.
407
00:47:37,809 --> 00:47:40,869
This is exactly why you
can't stay at Sungkyunkwan.
408
00:47:41,629 --> 00:47:45,879
Since today will be the last of your
nagging, I'll willingly listen to it.
409
00:47:47,569 --> 00:47:49,159
Tomorrow is Hwang Gam Je.
410
00:47:49,259 --> 00:47:52,929
And I'll very easily beat Scholar
Lee Sun Joon and win first place.
411
00:47:53,129 --> 00:47:56,069
So you'll no longer be able to
tell me to leave Sungkyunkwan.
412
00:47:56,269 --> 00:47:58,479
Let's sleep already. Sleep.
413
00:48:14,079 --> 00:48:18,399
But... last time at the creek,
414
00:48:20,929 --> 00:48:25,079
didn't you say that you had
something to tell me?
415
00:48:27,859 --> 00:48:30,059
It's not that I'm curious.
416
00:48:31,279 --> 00:48:35,819
Isn't it the heart of every scholar
to want to know the truth?
417
00:48:42,539 --> 00:48:46,219
Are you listening to me?
418
00:48:50,699 --> 00:48:52,329
Are you asleep?
419
00:49:37,119 --> 00:49:40,069
Hwang Gam Je!
420
00:49:40,719 --> 00:49:44,049
What is the meaning of this?
421
00:49:44,659 --> 00:49:46,539
Confucius said...
422
00:50:04,769 --> 00:50:11,749
Confucius said to unite a country, every matter
must be done respectfully to earn people's trust.
423
00:50:47,759 --> 00:50:51,279
What does this mean?
424
00:50:57,619 --> 00:50:59,049
Pass!
425
00:51:11,519 --> 00:51:13,169
Pass!
426
00:51:17,369 --> 00:51:19,069
Scholar Lee Sun Joon!
427
00:51:20,489 --> 00:51:22,489
Scholar Lee Sun Joon!
428
00:51:48,189 --> 00:51:53,359
The topic for the Hwang Gam Je finals
this year was given by His Majesty.
429
00:52:01,359 --> 00:52:04,819
The correct attitude in which this
country's officials must treat its people.
430
00:52:05,009 --> 00:52:08,229
Use this paja* to express your answer.
(*the basic Chinese characters)
431
00:52:08,709 --> 00:52:15,869
But, the basis of paja may only follow the
"The Book of Rites" study guide, Chapter 42.
432
00:52:23,459 --> 00:52:28,969
His Majesty is always so talented in creating
a topic that is slightly more complicated.
433
00:52:29,069 --> 00:52:31,169
That's true.
434
00:52:31,529 --> 00:52:34,189
If one has not perfectly
memorized "The Book of Rites,"
435
00:52:34,479 --> 00:52:36,849
and if one has not read the study guide,
436
00:52:37,039 --> 00:52:40,549
and if one does not
have one's own thinking,
437
00:52:40,649 --> 00:52:42,549
it is impossible to correctly answer.
438
00:52:42,639 --> 00:52:45,538
To whoever answers
this question correctly,
439
00:52:45,539 --> 00:52:51,879
giving these tangerines
won't be a waste, Professor Yoo.
440
00:53:00,109 --> 00:53:02,969
Chapter 42 of "The Book of Rites"
is on "The Great Learning."
441
00:53:04,149 --> 00:53:06,029
If it's "The Great Learning,"
442
00:53:07,319 --> 00:53:10,239
it means that officials need to
enlighten the virtues of the people.
443
00:53:11,289 --> 00:53:13,729
I can't remember.
444
00:53:16,139 --> 00:53:18,399
If it's the study guide...
445
00:53:34,229 --> 00:53:36,429
You have 15 more minutes.
446
00:53:44,409 --> 00:53:48,529
Scholars Lee Sun Joon and Kim Yoon Shik,
reveal your answers now.
447
00:53:53,289 --> 00:53:56,689
Xin Min ("New People")
448
00:53:57,099 --> 00:53:59,499
Qin Min ("Close to People")
449
00:54:07,209 --> 00:54:10,539
Although similar, they wrote
completely different answers.
450
00:54:10,769 --> 00:54:17,139
The "virtue" in "The Great Learning" refers
to refreshing the people's virtue daily.
451
00:54:17,359 --> 00:54:19,389
So I wrote Xin Min ("New People").
452
00:54:20,219 --> 00:54:26,279
Nobility should use all their energy to guide
the people and encourage them to be better.
453
00:54:26,679 --> 00:54:29,439
This is my understanding
of the study guide.
454
00:54:30,549 --> 00:54:37,329
I couldn't fully recall the scripture,
but one line in "The Great Learning."
455
00:54:37,429 --> 00:54:43,509
"A wise man likes what its people like
and hates what its people hate."
456
00:54:43,859 --> 00:54:49,409
Qin Min. An official's virtue is in making
amity with its people. That's my answer.
457
00:54:49,659 --> 00:54:51,889
I will now disclose the correct answer.
458
00:54:53,849 --> 00:54:59,169
The scholar who wrote the same answer as this
will be this year's Hwang Gam Je winner.
459
00:55:36,669 --> 00:55:41,359
"New People" and "Close to People."
460
00:55:43,299 --> 00:55:48,529
"New People" is Lee Sun Joon and
"Close to People" is Kim Yoon Shik.
461
00:55:49,889 --> 00:55:52,079
The first place has been decided.
462
00:55:52,579 --> 00:55:57,739
Tell Daemul and Lee Sun Joon
that they've worked hard.
463
00:56:05,099 --> 00:56:06,999
What's going on?
464
00:56:07,299 --> 00:56:10,779
I thought the Jalgeum Quartet would
have a clean sweep at Hwang Gam Je.
465
00:56:13,339 --> 00:56:17,539
You must have decided to yield first-place
finish to Lee Sun Joon and Kim Yoon Shik.
466
00:56:17,640 --> 00:56:18,640
Then what about you?
467
00:56:18,779 --> 00:56:23,829
Rather than participate in an immature
exam, I have an even more important exam.
468
00:56:44,219 --> 00:56:47,719
Xin Min ("New People")
469
00:56:55,739 --> 00:57:00,989
The first-place winner of this year's
Hwang Gam Je is Scholar Lee Sun Joon.
470
00:57:11,829 --> 00:57:14,279
Congratulations, Scholar Lee Sun Joon.
471
00:57:38,989 --> 00:57:43,439
Stupid! Idiot!
Why couldn't I remember?
472
00:57:47,009 --> 00:57:51,959
I wonder if you have such leisurely time
to regret what's already too late.
473
00:57:56,279 --> 00:57:58,599
Preparing to leave Sungkyunkwan...
474
00:57:58,999 --> 00:58:01,109
and packing up your things.
475
00:58:01,869 --> 00:58:03,799
They should take a long time.
476
00:58:05,559 --> 00:58:09,489
Can't you give me another chance?
477
00:58:10,929 --> 00:58:13,979
Scholar Lee Sun Joon, just once.
478
00:58:17,429 --> 00:58:23,759
I still can't accept
a woman being at Sungkyunkwan.
479
00:58:24,419 --> 00:58:27,979
I have never dealt with someone
who easily disobeyed the law.
480
00:58:30,939 --> 00:58:34,519
But... I have no choice.
481
00:58:37,389 --> 00:58:41,709
An official who would choose to be close
to the people rather than to guide them,
482
00:58:42,569 --> 00:58:44,579
I too would like to see.
483
00:58:44,679 --> 00:58:47,009
So I'll just have to let you stay.
484
00:58:47,109 --> 00:58:52,729
Morever, if I let this woman who thinks
lightly of the law and imperial orders...
485
00:58:53,059 --> 00:58:55,679
out alone in the outside world,
486
00:58:55,759 --> 00:59:00,069
I can't even imagine what kind
of major trouble she'll cause.
487
00:59:02,059 --> 00:59:09,259
So, in that convoluted way, you're
saying that I can stay at Sungkyunkwan?
488
00:59:12,769 --> 00:59:14,819
I thought I was going
to die of nervousness.
489
00:59:20,159 --> 00:59:22,259
W...Wait, Kim Yoon Shik.
490
00:59:22,919 --> 00:59:25,749
I have something I want to hear, too.
491
00:59:27,789 --> 00:59:33,139
I would really like it...
if you told me now.
492
00:59:34,939 --> 00:59:37,889
That day, at the creek...
493
00:59:39,779 --> 00:59:42,049
What were you going to tell me?
494
00:59:42,889 --> 00:59:44,749
You really don't remember?
495
00:59:44,949 --> 00:59:46,749
- If not...
- About what?
496
00:59:46,849 --> 00:59:50,069
Didn't you tell me to hear
your answer before I leave?
497
00:59:50,979 --> 00:59:55,339
Well, it seems like I might have...
498
00:59:58,549 --> 01:00:00,979
Please think back carefully.
Try harder!
499
01:00:02,109 --> 01:00:04,769
Do I really have to put it
into words for you to know?
500
01:00:04,969 --> 01:00:06,769
If you don't tell me in words,
how am I supposed to know?
501
01:00:07,119 --> 01:00:09,068
You really don't know?
502
01:00:09,069 --> 01:00:11,069
I think I'll die of frustra...
503
01:02:04,389 --> 01:02:06,309
Getting startled?
504
01:02:06,409 --> 01:02:08,509
That's why you shouldn't do bad things.
505
01:02:09,689 --> 01:02:12,959
Gwangtong Bridge to Woonjong Street
is heavily guarded.
506
01:02:13,309 --> 01:02:16,079
Stay over at my house tonight.
507
01:02:21,639 --> 01:02:23,469
My bracelet!
508
01:02:45,259 --> 01:02:47,559
Hong. Byuk. Seo.
509
01:02:50,959 --> 01:02:53,199
Catch him now.
510
01:02:54,099 --> 01:02:57,149
That rascal who disgraced me
and belittled my family...
511
01:02:57,409 --> 01:02:59,399
Catch him now!!
512
01:02:59,499 --> 01:03:00,639
Yes!
513
01:03:05,759 --> 01:03:07,729
It's too dangerous to go now.
514
01:03:07,879 --> 01:03:11,409
It's the only memento...
left by my brother.
515
01:04:15,649 --> 01:04:19,349
They treated my precious friends roughly.
516
01:04:25,769 --> 01:04:27,789
Professor!
517
01:04:29,469 --> 01:04:34,189
I have a secret order to give you.
518
01:04:37,889 --> 01:04:41,859
You will follow my order...
519
01:04:44,289 --> 01:04:46,859
to start a new Joseon.
520
01:04:58,689 --> 01:05:01,759
Brought to you by the
Sungkyunkwan Scandal Soompi Team
521
01:05:01,889 --> 01:05:04,959
THIS IS FOR PERSONAL USE ONLY
AND NOT FOR RESALE
522
01:05:05,149 --> 01:05:08,149
Translators: softy, lolipop,
Snoopy's twinkie, yogurtu
523
01:05:08,349 --> 01:05:11,349
Spot Translator: blue
524
01:05:11,549 --> 01:05:14,549
Timer: momo-san
525
01:05:14,749 --> 01:05:17,679
Editor/QC: thunderbolt
526
01:05:24,569 --> 01:05:25,978
Senior!
527
01:05:25,979 --> 01:05:30,269
You didn't even return last night.
Is your investigation going well?
528
01:05:30,519 --> 01:05:36,079
If we bring over royal guards to
arrest him, Father can say no further.
529
01:05:36,689 --> 01:05:38,419
Secret investigation.
530
01:05:38,519 --> 01:05:43,229
Is it because of Lee Sun Joon?
If not, Kim Yoon Shik?
531
01:05:43,589 --> 01:05:47,729
This...
Why is this here?
43781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.