All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,454 --> 00:00:05,454 Here. 2 00:00:05,691 --> 00:00:07,463 The culprit of this case is hiding here. 3 00:00:07,498 --> 00:00:10,787 One of us has to bring back the accounting book tonight. 4 00:00:10,822 --> 00:00:13,586 The accounting book that contains the name ofthe person who stole and sold 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,494 my Forbidden City 6 00:00:21,098 --> 00:00:23,488 Would you please secretly call in the royal forces? 7 00:00:26,444 --> 00:00:27,444 This won't do, Daemul. 8 00:00:27,956 --> 00:00:30,462 I'll hold off the officers, so you have to go warn them. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,388 We received a report that there was a burglar in the storage room. 10 00:00:38,514 --> 00:00:39,514 I called. 11 00:00:40,894 --> 00:00:42,866 It seems there's a burglar in the house. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,375 Over there, at that storage room. 13 00:00:48,964 --> 00:00:50,587 You must catch that burglar! 14 00:00:51,776 --> 00:00:52,302 Your Excellency! 15 00:00:52,337 --> 00:00:55,844 Are you saying right now that you can't trust the Ministry of War's royal forces? 16 00:00:55,879 --> 00:00:57,125 My storage room... 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,426 is not merely a storage room. 18 00:00:59,461 --> 00:01:01,522 If the storage room gets burglarized, 19 00:01:02,638 --> 00:01:04,301 the people who will get hurt are not us, 20 00:01:05,623 --> 00:01:07,045 but Your Excellencies. 21 00:01:49,471 --> 00:01:50,196 Who...? 22 00:01:50,231 --> 00:01:51,231 It's me, Wang Seobang. 23 00:01:52,600 --> 00:01:54,603 The bear. Talent performed by the bear. 24 00:01:56,062 --> 00:01:57,492 Kim Yoon Shik? 25 00:02:16,886 --> 00:02:18,567 Did he get caught? The burglar? 26 00:02:18,602 --> 00:02:21,635 Don't worry. "A rat caught in a trap." 27 00:02:23,404 --> 00:02:24,884 Is a saying used at times like these. 28 00:02:56,396 --> 00:02:57,396 Let's go! 29 00:03:16,665 --> 00:03:18,705 Because I heard that the royal guards are coming... 30 00:03:22,885 --> 00:03:26,706 They wouldn't let you in unless you're a marketplace merchant, so... 31 00:03:27,848 --> 00:03:29,298 I had no choice... 32 00:03:29,333 --> 00:03:30,603 Really... 33 00:03:39,893 --> 00:03:41,414 You outperformed your talent. 34 00:03:45,641 --> 00:03:47,801 Thanks to you, I do not know where the hard-sought.... 35 00:03:49,029 --> 00:03:50,600 accounting book went missing. 36 00:04:00,108 --> 00:04:01,108 That accounting book. 37 00:04:03,255 --> 00:04:04,255 Is this it? 38 00:04:19,942 --> 00:04:21,140 Your hand? 39 00:04:21,175 --> 00:04:23,418 Did you get hurt earlier? 40 00:04:35,895 --> 00:04:37,043 That storage room... 41 00:04:37,866 --> 00:04:40,180 contains the record of all our past dealings. 42 00:04:41,372 --> 00:04:42,412 What do you mean a record? 43 00:04:43,173 --> 00:04:48,491 A record of our loyalty served to Your Excellencies. 44 00:04:48,526 --> 00:04:49,674 What?! 45 00:05:09,192 --> 00:05:10,192 This is...? 46 00:05:19,299 --> 00:05:21,087 That's too dangerous. 47 00:05:22,521 --> 00:05:25,132 If we get caught, it's dangerous either way. 48 00:05:25,167 --> 00:05:26,684 If anything goes wrong here, 49 00:05:26,719 --> 00:05:30,905 even if the King gets involved, it might be impossible to save you. 50 00:05:30,940 --> 00:05:32,480 Don't you know? 51 00:05:37,366 --> 00:05:40,237 You're saying there was no one in the storage room? 52 00:05:40,439 --> 00:05:40,953 Yes. 53 00:05:41,182 --> 00:05:45,403 Except for a punk who was rolling around with a gisaeng. 54 00:05:47,153 --> 00:05:49,480 Rolling around with a gisaeng? 55 00:05:58,485 --> 00:06:00,725 The gisaeng at the storage room is not one of our girls. 56 00:06:01,922 --> 00:06:04,195 These girls are all the gisaengs.... 57 00:06:04,230 --> 00:06:06,239 from Moran-gak. 58 00:06:06,274 --> 00:06:08,381 Search the storage room again. 59 00:06:09,457 --> 00:06:14,193 This time, catch not only that guy, but also the girl. 60 00:06:14,228 --> 00:06:15,796 Yes, sir. 61 00:06:27,144 --> 00:06:27,955 Father! 62 00:06:27,990 --> 00:06:29,805 We'll talk later. 63 00:06:32,306 --> 00:06:35,208 Since all the wealthy marketplace merchants were gathered here, 64 00:06:35,243 --> 00:06:37,944 I thought we might get our hands on a heavy chunk of money. 65 00:06:37,979 --> 00:06:40,027 That's what I'm saying. 66 00:06:41,673 --> 00:06:48,266 Our Cho Sun hyung-nim who met her lover lucked out alone. 67 00:06:51,210 --> 00:06:52,389 What do you mean meeting my lover? 68 00:06:52,424 --> 00:06:54,782 Young lord Kim Yoon Shik, 69 00:06:55,908 --> 00:06:56,908 you didn't see him? 70 00:06:58,694 --> 00:07:00,205 Oh, that's strange. 71 00:07:00,240 --> 00:07:02,518 I definitely saw him in front of the gate. 72 00:07:02,553 --> 00:07:04,736 Since he couldn't be found, 73 00:07:04,771 --> 00:07:07,969 I thought he was having a great time with you. 74 00:07:08,004 --> 00:07:09,526 It wasn't so? 75 00:07:18,917 --> 00:07:21,136 Daemul is here? 76 00:07:26,431 --> 00:07:30,999 No, no! Aigoo, aigoo! 77 00:07:32,218 --> 00:07:33,438 They must have already gotten away. 78 00:07:33,473 --> 00:07:35,192 If they escaped from this storage room, 79 00:07:35,227 --> 00:07:38,167 it's the back gate. The back gate, Your Excellency. 80 00:07:38,202 --> 00:07:40,287 Hurry to the back yard and catch the enemies. Now! 81 00:07:40,322 --> 00:07:41,322 Yes, sir. 82 00:07:43,667 --> 00:07:44,667 Father. 83 00:07:45,454 --> 00:07:47,136 Go catch them. 84 00:07:47,171 --> 00:07:50,664 If anything goes wrong, there will be no tomorrow for us, Norons. 85 00:07:59,409 --> 00:08:00,409 Wait. 86 00:08:31,011 --> 00:08:33,176 Find the guy and the girl. Now! 87 00:08:33,211 --> 00:08:34,603 Yes, sir. Let's go. 88 00:08:51,810 --> 00:08:52,874 Oh, no! 89 00:08:52,909 --> 00:08:55,012 Why are you so angry again? 90 00:08:56,573 --> 00:08:57,772 The rat caught in a trap. 91 00:08:58,238 --> 00:09:00,250 Did it get away? 92 00:09:02,877 --> 00:09:04,757 What happened to the bear who performs talents? 93 00:09:29,267 --> 00:09:31,094 H-hurry... 94 00:09:32,102 --> 00:09:33,800 Hurry on down. 95 00:09:34,889 --> 00:09:37,806 They couldn't have gone far. You must catch the girl and the guy. 96 00:09:48,425 --> 00:09:49,425 That way! 97 00:09:55,854 --> 00:10:03,854 Stop! 98 00:10:32,289 --> 00:10:33,289 Did you... 99 00:10:33,772 --> 00:10:35,293 Did you take pity on me? 100 00:10:36,423 --> 00:10:37,423 In this late night, 101 00:10:38,132 --> 00:10:40,932 And on top of that, coming to me dressed like that despite the danger, 102 00:10:44,634 --> 00:10:46,231 was it because I'm weak and foolish... 103 00:10:46,917 --> 00:10:50,830 and because you didn't think I'd ever make it on my own? 104 00:10:51,579 --> 00:10:52,591 In other words, 105 00:10:53,644 --> 00:10:56,084 did you offer your hand (help) because you felt sorry for me? 106 00:10:57,519 --> 00:10:58,968 Because you believed that if anyone gave me his hand, 107 00:10:59,133 --> 00:11:01,489 I would gratefully accept it right away? 108 00:11:02,043 --> 00:11:02,669 Lee Sun Joon... 109 00:11:02,704 --> 00:11:04,276 Really, you! 110 00:11:09,504 --> 00:11:12,565 I did not take pity on you. 111 00:11:15,688 --> 00:11:17,248 As it wasn't for you. 112 00:11:22,810 --> 00:11:25,498 At first, I thought it was a waste... 113 00:11:26,460 --> 00:11:27,797 of your talent. 114 00:11:30,412 --> 00:11:31,581 Then later, 115 00:11:32,838 --> 00:11:34,188 I needed you. 116 00:11:38,165 --> 00:11:39,534 If I made a friend, 117 00:11:41,302 --> 00:11:43,588 I thought it would be nice if it was you. 118 00:11:45,486 --> 00:11:46,497 It's just that.... 119 00:11:48,087 --> 00:11:49,335 I didn't know how. 120 00:11:51,918 --> 00:11:53,251 Since it was my first time. 121 00:12:01,332 --> 00:12:02,779 I'm sorry. 122 00:12:05,574 --> 00:12:07,598 I'm sorry, Kim Yoon Shik. 123 00:12:13,566 --> 00:12:15,367 Kim Yoon Shik. 124 00:12:18,376 --> 00:12:19,578 You jerk. 125 00:12:19,613 --> 00:12:21,527 I... 126 00:12:21,562 --> 00:12:24,442 tried so hard. 127 00:12:31,112 --> 00:12:34,572 I tried so hard to control my feelings. 128 00:12:37,664 --> 00:12:39,204 Really... 129 00:12:41,394 --> 00:12:43,253 Really... 130 00:12:55,493 --> 00:12:58,671 It was all my fault. 131 00:12:58,706 --> 00:12:59,743 So... 132 00:12:59,778 --> 00:13:04,103 stop crying. 133 00:13:31,019 --> 00:13:32,662 Why are you alone? 134 00:13:32,697 --> 00:13:34,463 Aigoo. 135 00:13:34,498 --> 00:13:35,718 I knew it. 136 00:13:35,753 --> 00:13:38,494 Geol Oh, you blocked the road. 137 00:13:38,529 --> 00:13:40,430 And Daemul threw his body. 138 00:13:40,465 --> 00:13:41,847 What do you mean Daemul threw his body? 139 00:13:41,882 --> 00:13:43,342 Where is that punk? 140 00:13:43,377 --> 00:13:45,204 Hey, friend. 141 00:13:45,239 --> 00:13:47,175 I am Gu Yong Ha. 142 00:13:47,210 --> 00:13:53,534 You think I would have left a pretty kid like him in danger? 143 00:14:06,135 --> 00:14:07,135 Senior! 144 00:14:10,099 --> 00:14:12,170 Dae... Daemul? 145 00:14:12,205 --> 00:14:14,231 It just happened this way. 146 00:14:18,208 --> 00:14:20,608 Let's talk later. These girls and I will take care of it here. 147 00:14:20,647 --> 00:14:21,949 You go ahead first. 148 00:14:28,918 --> 00:14:29,905 Daemul, that kid, 149 00:14:29,940 --> 00:14:31,683 exceeded my expectation. 150 00:14:36,235 --> 00:14:39,094 I knew he was a pretty one. 151 00:14:39,129 --> 00:14:41,327 But dressed like that, 152 00:14:41,362 --> 00:14:42,717 wow... 153 00:14:43,824 --> 00:14:45,898 even my heart fluttered for a long while. 154 00:14:45,933 --> 00:14:47,330 Foolish punk! 155 00:14:48,253 --> 00:14:50,237 How could he do something so dangerous? 156 00:14:50,272 --> 00:14:51,502 Dangerous? 157 00:14:51,537 --> 00:14:52,766 What was? 158 00:14:54,619 --> 00:14:57,139 You were the one who pushed him into the merchant head's house. 159 00:14:57,422 --> 00:15:03,025 Didn't Daemul use the safest method to help rescue Lee Sun Joon? 160 00:15:04,334 --> 00:15:06,660 What exactly was dangerous about it, Geol Oh? 161 00:15:06,695 --> 00:15:09,198 Why aren't they coming? 162 00:15:26,138 --> 00:15:29,782 Say it! Who's the girl who came in with Lee Sun Joon? 163 00:15:29,817 --> 00:15:31,439 How would I know that? 164 00:15:33,122 --> 00:15:36,932 You think I don't know that it was a joint project between you and Yeorim? 165 00:15:37,940 --> 00:15:39,328 With lowly gisaeng girls like us, 166 00:15:40,861 --> 00:15:43,971 were you guys someone who could do something together? 167 00:15:44,006 --> 00:15:45,941 You noblemen? 168 00:15:50,988 --> 00:15:53,180 If there's anything else you want to tell me, 169 00:15:53,215 --> 00:15:55,434 come visit Moran-gak. 170 00:15:55,469 --> 00:15:58,116 As a customer carrying money. 171 00:16:15,252 --> 00:16:16,289 They're all here. 172 00:16:16,585 --> 00:16:19,015 It seems they didn't touch the record books. 173 00:16:19,034 --> 00:16:19,518 Take them all. 174 00:16:19,493 --> 00:16:20,493 Yes! 175 00:16:21,153 --> 00:16:22,164 Sir! 176 00:16:28,631 --> 00:16:31,448 What is the reason for keeping this kind of record? 177 00:16:32,659 --> 00:16:33,659 Sir! 178 00:16:34,482 --> 00:16:35,872 We're.... 179 00:16:36,642 --> 00:16:37,987 businessmen. 180 00:16:38,820 --> 00:16:40,345 We need to keep record of transactions... 181 00:16:40,380 --> 00:16:42,573 How dare you as lowly merchants! 182 00:16:44,225 --> 00:16:48,617 Did you believe you can manipulate us with these records? 183 00:16:49,304 --> 00:16:50,849 Forgive me, You Excellency! 184 00:16:52,243 --> 00:16:54,341 Take them all and burn them! 185 00:16:54,876 --> 00:16:56,536 Not a single book must remain behind! 186 00:16:56,571 --> 00:16:57,571 YES! 187 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 In order to find the person who sold the goods, 188 00:17:13,903 --> 00:17:15,390 then we're going to be busy tomorrow. 189 00:17:17,620 --> 00:17:20,258 According to the accounting book, it must be someone who lives at Banchon (university town). 190 00:17:20,941 --> 00:17:22,230 Do you think we can find him? 191 00:17:24,163 --> 00:17:26,748 And on top of that, in just one day tomorrow. 192 00:17:31,296 --> 00:17:32,872 It's still there... 193 00:17:36,764 --> 00:17:39,470 There's still a little lipstick... 194 00:17:44,029 --> 00:17:45,029 Better? 195 00:17:47,417 --> 00:17:48,651 No... 196 00:17:53,115 --> 00:17:54,551 Here. 197 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 Here? 198 00:18:00,143 --> 00:18:01,143 Better? 199 00:18:03,637 --> 00:18:04,637 Here? 200 00:18:12,115 --> 00:18:13,280 Pathetic! 201 00:18:13,807 --> 00:18:16,247 If you were going to struggle with even doing that correctly, 202 00:18:16,439 --> 00:18:18,099 why would you even start such a useless thing? 203 00:18:18,134 --> 00:18:19,134 Better? 204 00:18:20,465 --> 00:18:21,465 Take a look! 205 00:18:21,693 --> 00:18:22,929 Is it still not gone? 206 00:18:27,185 --> 00:18:28,329 Stop pacing. 207 00:18:28,860 --> 00:18:30,084 Aren't you getting dizzy? 208 00:18:33,564 --> 00:18:35,574 You! Are you sure? 209 00:18:36,658 --> 00:18:39,858 Are you sure that those two punks got out of there safely? 210 00:18:41,829 --> 00:18:43,705 Seeing is believing! 211 00:18:44,911 --> 00:18:46,195 Look over there. 212 00:18:46,230 --> 00:18:48,106 Is it now gone? 213 00:18:51,359 --> 00:18:54,168 It looks like you worried for no reason 214 00:18:54,203 --> 00:18:55,734 worried.... 215 00:18:55,769 --> 00:18:57,251 who was worried? 216 00:18:59,321 --> 00:19:00,967 Since they're back, let's get going. 217 00:19:00,998 --> 00:19:01,998 Senior! 218 00:19:05,204 --> 00:19:09,730 Oh sunbae, you're badly hurt. Are you okay? 219 00:19:10,816 --> 00:19:12,778 Shouldn't you go see a doctor? 220 00:19:19,046 --> 00:19:19,644 Be a man! 221 00:19:19,705 --> 00:19:21,334 What's with the overreacting! 222 00:19:21,369 --> 00:19:22,677 Sunbae. 223 00:19:23,851 --> 00:19:25,660 Ahhh... there, there, there. 224 00:19:25,695 --> 00:19:28,533 You finish off what you started over the long night. 225 00:19:28,568 --> 00:19:30,053 Oh, Daemul, 226 00:19:31,326 --> 00:19:32,505 did you succeed? 227 00:19:38,480 --> 00:19:39,624 I must know the reason. 228 00:19:40,294 --> 00:19:43,553 On why Lee Sun Joon secretly entered the merchant head's house. 229 00:19:45,788 --> 00:19:47,504 It must mean that the evidence to catch the culprit... 230 00:19:47,539 --> 00:19:49,552 must be at that house, Student President. 231 00:19:49,587 --> 00:19:50,865 If so, 232 00:19:50,900 --> 00:19:53,762 you must know what to do next? 233 00:19:55,840 --> 00:19:57,771 Using whatever means necessary, 234 00:19:58,383 --> 00:20:01,483 I'll impede them from catching the culprit. 235 00:20:03,432 --> 00:20:04,651 That's not the answer. 236 00:20:05,873 --> 00:20:07,305 Impeding is not enough. 237 00:20:07,894 --> 00:20:10,576 You said not to be interested in finding the culprit. 238 00:20:11,328 --> 00:20:13,631 I have no interest whatsoever, President! 239 00:20:16,006 --> 00:20:20,034 I must have annoyed you again, President. 240 00:20:20,750 --> 00:20:24,501 That's right! 241 00:20:24,502 --> 00:20:25,574 The culprit... 242 00:20:27,084 --> 00:20:28,780 we'll find him first. 243 00:20:28,815 --> 00:20:29,815 Yes? 244 00:20:33,264 --> 00:20:35,532 So that Kim Yoon Shik will never find the real culprit, 245 00:20:36,557 --> 00:20:37,990 take pre-measures. 246 00:20:39,257 --> 00:20:40,257 Found it. 247 00:20:43,190 --> 00:20:44,634 There's nothing more to see, 248 00:20:44,749 --> 00:20:47,017 because I found the culprit. 249 00:20:47,052 --> 00:20:49,312 Really? 250 00:20:49,347 --> 00:20:50,347 Who is it? 251 00:20:50,405 --> 00:20:52,179 It's someone who lives at Banchon (university town). 252 00:20:52,214 --> 00:20:53,069 We have the answer. 253 00:20:53,104 --> 00:20:54,837 You punk, so much bluffing! 254 00:20:54,872 --> 00:20:56,848 There's more than a handful of people living at Banchon. 255 00:20:56,883 --> 00:20:58,868 Of those living at Banchon, 256 00:20:58,903 --> 00:21:02,261 someone who frequents Sungkyunkwan without raising suspicion. 257 00:21:02,296 --> 00:21:04,882 You mean a family member of one of the helper kids? 258 00:21:04,917 --> 00:21:06,585 Exactly. 259 00:21:06,620 --> 00:21:10,000 Even so, it's not right to suspect someone heedlessly. 260 00:21:10,035 --> 00:21:11,363 Look at me. 261 00:21:11,398 --> 00:21:13,550 It's not heedlessly. 262 00:21:28,608 --> 00:21:29,608 You saw, right? 263 00:21:30,188 --> 00:21:30,871 Go to bed early. 264 00:21:30,948 --> 00:21:34,074 Tomorrow morning, we'll search every nook and corner of Banchon... 265 00:21:35,342 --> 00:21:40,793 That punk who stole my Forbidden City, 266 00:21:40,927 --> 00:21:46,660 I'll certainly catch him. 267 00:21:53,096 --> 00:21:55,108 This time I'll find him for sure. 268 00:21:55,137 --> 00:21:56,171 President. 269 00:21:58,788 --> 00:22:01,759 This little punk must be crazy. So late at night... 270 00:22:06,864 --> 00:22:10,946 Why does his face turn so white, like a thief who stole food to eat? 271 00:22:12,701 --> 00:22:14,582 Center Room 2? 272 00:22:42,810 --> 00:22:43,814 Sunbae, 273 00:22:45,394 --> 00:22:48,421 that isn't your usual sleeping place 274 00:22:48,456 --> 00:22:52,997 My usual sleeping place is this whole room. 275 00:22:53,032 --> 00:22:55,639 So go to sleep 276 00:23:11,025 --> 00:23:16,353 Didn't you say that you don't like lying next to a Noron? 277 00:23:27,516 --> 00:23:28,915 Offering meal. 278 00:23:35,780 --> 00:23:38,179 Aish.. Really! It cannot be like this! 279 00:23:38,214 --> 00:23:42,174 They shouldn't try to lie to Gu Yong Ha, who possesses the absolute taste, over such a small thing. 280 00:23:42,624 --> 00:23:48,399 How many times have I told them that when making soup stock, ___ beef is the best with its succulence. 281 00:23:48,485 --> 00:23:49,722 Ah, I'm not going to eat! 282 00:23:49,739 --> 00:23:52,485 Hyungnim, you eat it all. 283 00:24:15,952 --> 00:24:18,008 I'm going to go to Ban Chon first. 284 00:24:18,062 --> 00:24:19,323 To find him. 285 00:24:19,388 --> 00:24:20,388 Sit down! 286 00:24:21,967 --> 00:24:26,037 Finish eating first. 287 00:24:27,400 --> 00:24:30,432 I'll dump you in Banchonif you were to say you're hungry. 288 00:24:32,029 --> 00:24:35,433 If that child leaves Banchon, won't that be trouble for us? 289 00:24:36,390 --> 00:24:41,033 Due to yesterday's events, he won't show his face in Woon Jung Ga. I have to make good use of time. 290 00:24:41,847 --> 00:24:46,410 Really... Are you thinking of becoming a thief? 291 00:24:50,163 --> 00:24:55,668 Not eating in the dining hall but only scoring a point for showing up. That is a point thief. 292 00:24:55,703 --> 00:24:59,669 The price Yang Young Go pays for one meal of yours 293 00:24:59,704 --> 00:25:05,437 is a goodly sum that will buy 2 days' porriage for 2 people in Hye Min Seo (medical facility for the poor). 294 00:25:05,472 --> 00:25:08,834 Isn't that a tax thief? 295 00:25:22,831 --> 00:25:24,311 I thought you were going to Ban Chon? 296 00:25:25,760 --> 00:25:28,914 I'm going to eat ALL this food before I go. 297 00:25:43,786 --> 00:25:45,518 It's Ban Chon. Ban Chon. 298 00:25:46,904 --> 00:25:50,914 The lead that they found is that the real culprit lives in Ban Chon. 299 00:25:51,633 --> 00:25:56,402 And there was some incident between them at Woon Jung Ga yesterday. 300 00:25:56,437 --> 00:25:59,821 Ban Chon and Woon Jung Ga... 301 00:26:01,441 --> 00:26:05,276 Ban Chon... Wouldn't that mean a page boy is involved? 302 00:26:06,593 --> 00:26:07,624 Probably. 303 00:26:08,748 --> 00:26:13,907 But there are more than one or two page boys at Sungkyunkwan... 304 00:26:15,098 --> 00:26:18,361 From where, and how are we going to find him, President? 305 00:26:40,443 --> 00:26:41,443 Young master! 306 00:27:40,508 --> 00:27:44,213 Really very united. United. 307 00:27:44,248 --> 00:27:47,526 How can he be unrecognizable from such a detailed drawing? 308 00:27:47,561 --> 00:27:51,436 Normally they remember even neighbors' wives' monthly cycles. 309 00:27:51,471 --> 00:27:53,070 Forget it. 310 00:27:53,105 --> 00:27:56,265 The poor are protecting one another. 311 00:27:56,300 --> 00:28:00,859 I honestly did not know that the alleys of Banchon can be that poor. 312 00:28:01,913 --> 00:28:05,846 Half of them feed themselves by selling meat, no better than Beck Jungs (untouchable butchers) really. 313 00:28:05,881 --> 00:28:11,862 The other half are servants at Sungkyunkwan. At being poor and ill-treated none can surpass them within the four gates of the city. 314 00:28:11,897 --> 00:28:16,483 Therefore, they had no other choice but to sell stolen goods? 315 00:28:18,039 --> 00:28:23,130 A crime is still a crime. Any excuse or reason does not free them from their crime. 316 00:28:27,040 --> 00:28:28,274 You're great. 317 00:28:30,239 --> 00:28:34,199 Not even a half day remains until the royal exam. 318 00:28:34,969 --> 00:28:40,365 If this continues, we might not be able to prove Kim Yoon Shik's innocence. 319 00:28:46,816 --> 00:28:50,483 Now, don't we need a different strategy? 320 00:28:50,518 --> 00:28:52,770 Different strategy? 321 00:29:13,439 --> 00:29:17,794 He has no mother or father, and he's living together with his hyung. 322 00:29:23,546 --> 00:29:27,200 By the way, about where Bock Dong lives, why do you...? 323 00:29:27,235 --> 00:29:32,493 This is the heavens helping me. I need to do something good to pay back my dues. 324 00:29:42,694 --> 00:29:48,532 The accounts book from the black market has only one mention of a Ban In, a person from Banchon. 325 00:29:52,644 --> 00:29:57,248 This is the first time in a while that a theft has occurred in Sungkyunkwan. 326 00:30:01,936 --> 00:30:07,080 This means that this fella is not a habitual thief. Did he suddenly have a need for money? 327 00:30:10,108 --> 00:30:14,346 It might be possible that something happened at home and he was in a dire situation. 328 00:30:14,381 --> 00:30:19,288 Wedding, move, funeral, and memorial rites... What can it be? 329 00:30:21,668 --> 00:30:28,418 There must have been an item among Shi Jeon (government approved market) merchants' goods whose price soared and commoners could not afford. 330 00:30:29,345 --> 00:30:33,629 A product that he could only get by bartering at the black market. 331 00:30:45,156 --> 00:30:48,567 Goods of which prices that have increased over the past 15 days are... 332 00:30:55,834 --> 00:30:58,575 Salt... and hemp (worn at a funeral). 333 00:31:04,846 --> 00:31:08,582 The page boy who had a death in the family recently... 334 00:31:09,424 --> 00:31:11,598 That would be Bock Dong's mom! 335 00:31:11,633 --> 00:31:13,981 But why are you asking me this all of a sudden? 336 00:31:47,484 --> 00:31:51,759 Give your greetings. This is the student president of Sungkyunkwan. 337 00:32:03,721 --> 00:32:05,009 Next time don't act like this. 338 00:32:06,574 --> 00:32:11,566 Running away implies that you admit to your crime. 339 00:32:11,601 --> 00:32:12,722 It wasn't me. 340 00:32:12,757 --> 00:32:14,019 I said it's not me! 341 00:32:14,054 --> 00:32:16,516 That's right. Just like that. 342 00:32:16,551 --> 00:32:18,416 It's definitely like that. 343 00:32:38,231 --> 00:32:42,889 You've never stolen anything from Sungkyunkwan. Right? 344 00:32:45,161 --> 00:32:49,482 You just need to keep this a secret and the money will be yours. 345 00:32:49,517 --> 00:32:51,206 Why are you being so good to me? 346 00:32:51,241 --> 00:32:52,280 This is a deal. 347 00:32:52,315 --> 00:32:57,956 Because you need money and I need your silence. 348 00:33:12,466 --> 00:33:14,425 Reveal nothing 349 00:33:14,460 --> 00:33:16,026 and you 350 00:33:16,061 --> 00:33:19,045 will get the money two days later. 351 00:33:28,978 --> 00:33:30,004 Ahh... there... 352 00:33:39,972 --> 00:33:40,972 Run away, hyung! 353 00:33:46,945 --> 00:33:48,231 Run away! 354 00:33:48,456 --> 00:33:52,656 They came to capture you, quickly run! 355 00:34:00,690 --> 00:34:01,541 What? 356 00:34:01,576 --> 00:34:02,613 So... 357 00:34:02,648 --> 00:34:05,691 you want me to confess before the King. 358 00:34:07,319 --> 00:34:08,448 Why should I? 359 00:34:09,271 --> 00:34:11,243 Do you have evidence proving that I'm the thief?! 360 00:34:14,384 --> 00:34:15,919 And your little brother, Bok Dong. 361 00:34:17,075 --> 00:34:18,577 Still need other evidence? 362 00:34:30,290 --> 00:34:31,970 What are you going to do if I won't do it? 363 00:34:33,080 --> 00:34:35,660 Will you capture me and hand me over to the police? 364 00:34:35,713 --> 00:34:38,503 You people are only Sungkyunkwan students. 365 00:34:40,006 --> 00:34:42,131 Ah you little punk, what do yo... 366 00:34:45,370 --> 00:34:48,207 I see that your eyes look pretty good. 367 00:34:52,466 --> 00:34:55,312 What can you people do to me? 368 00:34:56,643 --> 00:34:58,880 This place is Ban Chon. 369 00:34:59,631 --> 00:35:01,634 The Ban Chon in which lies Sungkyunkwan. 370 00:35:02,583 --> 00:35:07,317 That the royal guards can't come in here to capture me, you guys know very well. 371 00:35:07,352 --> 00:35:08,244 You... 372 00:35:08,279 --> 00:35:10,576 How can you be so unashamed? 373 00:35:10,611 --> 00:35:11,650 What did I do wrong? 374 00:35:11,685 --> 00:35:17,244 Aren't you guys all... going to become government officials 375 00:35:17,279 --> 00:35:19,188 who bully the commoners? 376 00:35:21,223 --> 00:35:21,984 No... 377 00:35:22,019 --> 00:35:24,626 Even now, aren't all of you Sungkyunkwan students 378 00:35:25,714 --> 00:35:29,354 eating food made with the people's blood and sweatand reciting whatever words of Confucius? 379 00:35:30,525 --> 00:35:35,498 I just want to get a portion back from you. What wrong is there?! 380 00:35:39,008 --> 00:35:40,119 Even so, 381 00:35:41,078 --> 00:35:43,563 your crime of stealing others' goods and selling them 382 00:35:44,831 --> 00:35:45,889 doesn't lighten. 383 00:35:46,541 --> 00:35:48,245 Then, what am I suppose to do?!! 384 00:35:52,343 --> 00:35:54,742 I had to give my mother a funeral. 385 00:35:59,482 --> 00:36:01,391 All her life, my mother 386 00:36:04,019 --> 00:36:06,969 has never taken any good medicine. 387 00:36:08,661 --> 00:36:10,921 Sending her off without ever having seen a doctor, 388 00:36:12,275 --> 00:36:13,584 breaks my heart. 389 00:36:19,257 --> 00:36:21,741 Never even got to wear any new clothes, 390 00:36:23,426 --> 00:36:24,864 while working so hard all the time. 391 00:36:32,259 --> 00:36:34,303 I can at least clothe her in hemp clothes... 392 00:36:36,310 --> 00:36:38,072 for the last time. 393 00:36:41,383 --> 00:36:42,865 I couldn't buy it. 394 00:36:45,443 --> 00:36:47,403 Using my own abilities, no matter how hard I try, 395 00:36:48,274 --> 00:36:50,965 I can't buy it paying the full price at the marketplace. 396 00:36:52,054 --> 00:36:53,170 What should I do? 397 00:37:01,709 --> 00:37:03,669 Are you saying that people without money or power 398 00:37:04,182 --> 00:37:06,108 can't be treated like humans? 399 00:37:07,889 --> 00:37:08,994 What kind of world... 400 00:37:10,695 --> 00:37:12,008 is like this? 401 00:37:15,738 --> 00:37:17,758 You still want me to help you guys? 402 00:37:19,847 --> 00:37:21,061 Go away. 403 00:37:22,456 --> 00:37:25,084 People like you who were born under rich noblemen, 404 00:37:26,294 --> 00:37:27,759 can suffer a little. 405 00:37:28,126 --> 00:37:28,861 However, this case- 406 00:37:28,896 --> 00:37:29,531 Forget it. 407 00:37:29,566 --> 00:37:31,435 Let's just... 408 00:37:33,714 --> 00:37:35,028 Let it be. 409 00:37:52,580 --> 00:37:54,100 Are you just going to leave like this? 410 00:37:54,951 --> 00:37:56,400 What else is there to say? 411 00:37:57,506 --> 00:37:58,936 What he said is true. 412 00:37:59,503 --> 00:37:59,603 Kim Yoon Shik. 413 00:37:59,638 --> 00:38:00,879 That boy... 414 00:38:03,390 --> 00:38:05,969 is similar... to who I used to be. 415 00:38:08,682 --> 00:38:11,089 Back then I fortunately met Lee Sun Joon, 416 00:38:11,904 --> 00:38:14,184 and gained an opportunity to be here like this. 417 00:38:15,763 --> 00:38:17,086 If that hadn't happened, 418 00:38:19,232 --> 00:38:21,738 I might be standing in his place. 419 00:39:06,604 --> 00:39:09,366 The young fellow sure knows how to appreciate money. 420 00:39:10,299 --> 00:39:14,118 Until tomorrow has passed, it looks like that boy will keep his mouth shut, president. 421 00:39:15,377 --> 00:39:16,377 Then now, 422 00:39:18,284 --> 00:39:23,345 all that's left isfor the King to expel Kim Yoon Shik personally. 423 00:39:58,678 --> 00:40:04,951 She kept insisting that she needed to come greet you Sir. 424 00:40:06,630 --> 00:40:10,891 In order to seek forgiveness for my bad manners earlier... 425 00:40:12,024 --> 00:40:15,580 I heard that you two were meeting... 426 00:40:16,596 --> 00:40:19,225 I'm here today despite my impudence. 427 00:40:20,511 --> 00:40:23,815 Father-in-law, forgive us. 428 00:40:23,850 --> 00:40:25,916 You'll pay for your past bad manners, 429 00:40:25,951 --> 00:40:28,751 with your impudence today? 430 00:40:37,391 --> 00:40:39,069 I'm sorry my lord 431 00:40:39,104 --> 00:40:47,104 Although I'm lacking, I will learn and follow your family's customs so as not to be a disgrace to your family. 432 00:40:52,135 --> 00:40:54,544 He only knows how to read books. 433 00:40:54,579 --> 00:40:59,782 He has no skills in understanding women. 434 00:41:00,902 --> 00:41:06,689 When it comes to women, he's never had a sister or a friend. 435 00:41:07,527 --> 00:41:08,854 So it's naturally expected. 436 00:41:08,929 --> 00:41:10,482 Really? 437 00:41:19,097 --> 00:41:20,712 Truly... 438 00:41:20,747 --> 00:41:23,119 I will remember, father-in-law. 439 00:41:25,292 --> 00:41:27,056 He's totally scary, totally scary! 440 00:41:29,028 --> 00:41:32,179 Beo Deul, you must present to me a Chinese language instructor. 441 00:41:32,214 --> 00:41:35,805 Why the Chinese language all of a sudden, Miss? You have more than a hand full of stuff to learn as is. 442 00:41:35,840 --> 00:41:38,209 Sewing, cooking, and even _____. 443 00:41:38,244 --> 00:41:41,820 Forget it! Soon after my lord takes his civil service exam, we'll go study abroad to Qing dynasty right away. 444 00:41:41,939 --> 00:41:46,047 Living together with him, I'll...! 445 00:41:46,082 --> 00:41:49,769 Within one day, I'll ascend as Shin Sa Im Dang (historical figure known as the model wife and mother), And the very next day I'll descend as a living corpse. 446 00:41:49,804 --> 00:41:51,476 Frightening! Frightening! 447 00:41:51,511 --> 00:41:54,446 Who can stop Miss? 448 00:41:56,019 --> 00:41:57,019 But Buh Deol... 449 00:41:58,405 --> 00:41:59,242 there's something I noticed... 450 00:41:59,277 --> 00:42:01,268 What is it, young miss? 451 00:42:01,303 --> 00:42:05,518 You're going back and forth like some sick person, and scarying me. 452 00:42:08,143 --> 00:42:11,511 His eyelashes look like my young lord's. 453 00:42:12,603 --> 00:42:14,643 Ahhh, it's so cute, so so cute! 454 00:42:22,689 --> 00:42:30,556 After this incident, I switched the head of the merchants....to Merchant Cho 455 00:42:31,972 --> 00:42:33,499 Merchant leader Song.... 456 00:42:34,427 --> 00:42:36,111 is quite a foolish man. 457 00:42:36,112 --> 00:42:37,112 ???? 458 00:42:40,303 --> 00:42:45,366 Why didn't he know? 459 00:42:45,401 --> 00:42:50,268 What can we do when businessmen's ability is limited to just that? 460 00:42:52,710 --> 00:42:55,536 You mean to tell me you joined hands... 461 00:42:56,530 --> 00:42:59,027 with people whose ability is limited to just that... 462 00:42:59,734 --> 00:43:01,290 in handling matters of the country? 463 00:43:01,291 --> 00:43:05,905 Is that what you suggest, Minister of war? 464 00:43:08,804 --> 00:43:11,289 My apologies, my lord. 465 00:43:12,340 --> 00:43:15,320 Something like this will not happen again. 466 00:43:19,834 --> 00:43:21,006 However, 467 00:43:21,041 --> 00:43:26,074 there is someone who said he saw your son at the merchant head's house. 468 00:43:28,514 --> 00:43:31,333 Yes. I thought he was just inflexible, 469 00:43:32,669 --> 00:43:40,669 but I was glad to see that he seems to know the ways of the world. 470 00:43:43,830 --> 00:43:48,941 As his father, I'm hearing news about my son from others. 471 00:43:50,038 --> 00:43:51,213 I am... 472 00:43:51,248 --> 00:43:54,053 I'm this kind of person. 473 00:43:54,088 --> 00:43:59,145 It's not like we are unrelated strangers now. 474 00:44:05,454 --> 00:44:06,737 At any rate, 475 00:44:06,772 --> 00:44:09,025 all those accounting books 476 00:44:10,352 --> 00:44:13,395 have been seized by me 477 00:44:14,206 --> 00:44:18,842 and burnt before my eyes, so you dont have to worry. 478 00:44:21,587 --> 00:44:23,041 In-law. 479 00:44:39,028 --> 00:44:40,191 This... 480 00:44:43,980 --> 00:44:44,980 What is this? 481 00:44:56,927 --> 00:44:58,329 The bribes Shi Jeon merchants 482 00:44:58,364 --> 00:45:00,805 paid to the government officials watching out for them. 483 00:45:00,840 --> 00:45:02,745 It contains detailed information on that. 484 00:45:04,669 --> 00:45:05,669 Daemul, you 485 00:45:06,824 --> 00:45:07,683 have stirred trouble. 486 00:45:07,718 --> 00:45:08,718 And this is the reason 487 00:45:08,745 --> 00:45:11,712 why I can't persuade that kid further 488 00:45:12,782 --> 00:45:14,430 to appear at the royal exam. 489 00:45:17,026 --> 00:45:18,513 What kind of rubbish is this? 490 00:45:19,944 --> 00:45:22,115 It is fine to be framed and expelled. 491 00:45:22,581 --> 00:45:23,720 Is that what you mean? 492 00:45:26,015 --> 00:45:27,699 I'm not clear either, but 493 00:45:28,616 --> 00:45:30,184 one thing that is clear is that 494 00:45:31,169 --> 00:45:32,735 as long as this sort of books are being kept, 495 00:45:32,799 --> 00:45:37,368 kids like Bock Soo won't disappear. 496 00:45:38,343 --> 00:45:40,866 And in order to clear my name 497 00:45:41,500 --> 00:45:44,768 that I should point the finger at him, 498 00:45:45,792 --> 00:45:47,457 What's the meaning of that? 499 00:45:48,595 --> 00:45:50,533 And whether I have the right to do so... 500 00:45:52,649 --> 00:45:53,649 I... 501 00:45:55,723 --> 00:45:56,957 really do not know anymore. 502 00:46:03,604 --> 00:46:05,209 Huh, that Daemul, he really has 503 00:46:05,950 --> 00:46:08,533 a strange talent of confusing people. 504 00:46:14,619 --> 00:46:16,681 Aigoo. 505 00:46:29,957 --> 00:46:30,957 You... 506 00:46:32,622 --> 00:46:34,032 can only do so much? 507 00:46:40,823 --> 00:46:43,511 If you were going to give up so easily, 508 00:46:44,996 --> 00:46:49,257 why did you come here to Sungkyunkwan in the first place? 509 00:46:49,292 --> 00:46:50,779 Sunbae. 510 00:46:51,967 --> 00:46:53,407 Who do you think you are? 511 00:46:53,442 --> 00:46:55,194 For being no better, 512 00:46:57,062 --> 00:46:58,260 I'm sorry sunbae 513 00:47:31,521 --> 00:47:32,706 Hey Ga Rang! 514 00:47:33,681 --> 00:47:35,347 There's no need to be so worried. 515 00:47:35,382 --> 00:47:39,309 Daemul that fella doesn't know what trouble he has created. 516 00:47:44,232 --> 00:47:46,343 He took it out only because he was angry. 517 00:47:47,252 --> 00:47:49,873 Ayeee... his guts are really Daemul. 518 00:47:49,908 --> 00:47:51,106 There is no need 519 00:47:51,141 --> 00:47:53,447 to try so hard. 520 00:47:56,404 --> 00:47:57,705 I'm fine 521 00:48:10,206 --> 00:48:11,220 Aigoo! 522 00:48:13,019 --> 00:48:15,789 Lee Sun Jun's hurting right now 523 00:48:18,611 --> 00:48:22,527 Left State Minister's name won't be anywhere among those of the Noron officials in the accounts book... 524 00:48:22,562 --> 00:48:27,352 But the one that all those names are pointing to, in the end isn't that the Left State Minister? 525 00:48:31,435 --> 00:48:33,765 I wonder what he plans to do? With that accounts book. 526 00:48:35,795 --> 00:48:37,515 What do you mean what to do with the books? 527 00:48:38,275 --> 00:48:40,333 No matter what base things he did, 528 00:48:40,368 --> 00:48:42,736 A father's still a father. 529 00:48:42,771 --> 00:48:44,901 A son's still a son. 530 00:48:46,976 --> 00:48:47,724 That... 531 00:48:47,759 --> 00:48:49,321 is the dirtiest. 532 00:49:10,949 --> 00:49:11,975 That fellow 533 00:49:13,716 --> 00:49:16,198 really resembles how I was like in the past. 534 00:49:17,429 --> 00:49:18,893 What do you want me to do? 535 00:49:19,801 --> 00:49:20,838 I couldn't buy it. 536 00:49:23,412 --> 00:49:25,452 Using my own abilities, no matter how hard I tried, 537 00:49:25,852 --> 00:49:28,918 I couldn't pay the price and buy it at Shi Jeon. 538 00:49:28,953 --> 00:49:30,516 What could I do? 539 00:49:38,131 --> 00:49:40,739 Money earned from taking care of the Shi Jeon merchants 540 00:49:41,651 --> 00:49:45,699 will all eventually become the Norons' political funds. 541 00:49:47,805 --> 00:49:49,358 What kind of world 542 00:49:49,393 --> 00:49:51,870 is this? 543 00:49:51,905 --> 00:49:53,004 I... 544 00:49:53,039 --> 00:49:58,111 have never thought of Joseon to be that great a nation. 545 00:50:07,772 --> 00:50:09,683 As long as this sort of books are being kept, 546 00:50:09,718 --> 00:50:11,139 kids like Bock Soo 547 00:50:11,174 --> 00:50:13,953 won't disappear. 548 00:50:27,522 --> 00:50:29,125 The royal exam is tomorrow and 549 00:50:29,160 --> 00:50:34,184 the real thief must be hiding between the pages of library books. 550 00:50:35,718 --> 00:50:36,718 Or else, 551 00:50:39,378 --> 00:50:41,440 you mean to admit to your guilt? 552 00:50:41,475 --> 00:50:42,980 I am not guilty. 553 00:50:43,015 --> 00:50:45,483 Even if the real culprit cannot be found, 554 00:50:45,518 --> 00:50:48,012 The fact that I am innocent 555 00:50:48,047 --> 00:50:49,304 will not change. 556 00:50:49,339 --> 00:50:50,151 No, 557 00:50:50,186 --> 00:50:52,593 Kim Yoon Shik, you 558 00:50:52,628 --> 00:50:53,817 are guilty. 559 00:50:55,477 --> 00:50:58,625 No matter how you've felt the people's pain and suffering, 560 00:50:59,598 --> 00:51:01,969 if you don't have the ability to solve this problem, 561 00:51:02,783 --> 00:51:04,581 that official is guilty. 562 00:51:05,353 --> 00:51:08,333 Incompetent to the point of not being able to clear your own name, 563 00:51:09,036 --> 00:51:11,372 Han Sung Bu intern, Kim Yoon Shik, 564 00:51:12,298 --> 00:51:13,762 you are of course guilty, 565 00:51:14,959 --> 00:51:16,665 deserving to be expelled. 566 00:51:30,645 --> 00:51:31,911 Girls. 567 00:51:40,547 --> 00:51:44,165 Girls do not have the qualifications to be government officials. You said this before. 568 00:51:47,212 --> 00:51:48,415 But Professor, 569 00:51:48,450 --> 00:51:50,788 this is even more strange. 570 00:51:53,225 --> 00:51:55,567 Why is Joseon, this nation, in such a state? 571 00:51:57,114 --> 00:51:59,181 Hasn't it always been 572 00:51:59,216 --> 00:52:01,903 governed by men who are qualified to be officials? 573 00:52:04,010 --> 00:52:05,010 What? 574 00:53:03,467 --> 00:53:04,516 I got it right. 575 00:53:05,589 --> 00:53:08,509 I thought that you will be here. 576 00:53:10,088 --> 00:53:11,088 Say it. 577 00:53:11,943 --> 00:53:12,943 What you want to say. 578 00:53:17,051 --> 00:53:18,051 I plan... 579 00:53:19,194 --> 00:53:20,442 at tomorrow's royal exam... 580 00:53:21,998 --> 00:53:23,823 to call the real criminal to the stand. 581 00:53:25,338 --> 00:53:26,338 That, of course, 582 00:53:27,759 --> 00:53:29,559 was the king's order from the very beginning. 583 00:53:31,270 --> 00:53:32,620 I think the real culprits 584 00:53:36,108 --> 00:53:37,809 should be these people. 585 00:53:43,376 --> 00:53:47,899 But, if something can be started using these books, 586 00:53:49,092 --> 00:53:50,519 I feel 587 00:53:50,554 --> 00:53:53,485 that person is not me, 588 00:53:53,520 --> 00:53:56,375 but you, Scholar Lee Seon Joon. 589 00:54:00,497 --> 00:54:01,820 Is it because of my father? 590 00:54:07,210 --> 00:54:08,210 Which is why 591 00:54:10,209 --> 00:54:12,450 I might make other choices. 592 00:54:15,777 --> 00:54:16,777 I... 593 00:54:20,903 --> 00:54:22,853 might disappoint you. 594 00:54:29,302 --> 00:54:30,598 Even so... 595 00:54:33,267 --> 00:54:34,267 I 596 00:54:35,200 --> 00:54:36,564 Believe in you, Lee Seon Joon, 597 00:54:38,378 --> 00:54:39,578 more than I believe in myself. 598 00:54:43,621 --> 00:54:45,061 You have always been working so hard 599 00:54:47,729 --> 00:54:48,907 With a stern face... 600 00:54:48,942 --> 00:54:51,961 always talking about rules and laws. 601 00:54:54,004 --> 00:54:55,553 The truth is you're striving... 602 00:54:57,439 --> 00:54:58,439 to be a good person. 603 00:55:03,154 --> 00:55:05,004 You will do that this time as well. 604 00:55:05,039 --> 00:55:07,133 If it's a decision made by such Lee Sun Joon, 605 00:55:08,604 --> 00:55:11,012 I think it'll be the right answer. 606 00:55:13,371 --> 00:55:14,941 Even if that road... 607 00:55:14,976 --> 00:55:17,776 is not the answer I thought of. 608 00:55:39,194 --> 00:55:41,814 That weakly and pretty-looking guy, 609 00:55:41,849 --> 00:55:43,380 he's been wrongly accused. 610 00:55:48,949 --> 00:55:50,561 When it comes to being wronged, 611 00:55:50,596 --> 00:55:52,648 you should know very well. 612 00:55:53,993 --> 00:55:55,074 Is it not? 613 00:55:55,109 --> 00:55:59,191 Eavesdropping will become a habit if you keep doing so. 614 00:55:59,226 --> 00:56:04,808 Same with running away. If you keep doing it, it'll become a habit. 615 00:56:10,587 --> 00:56:12,797 There was someone who always said this to me. 616 00:56:15,919 --> 00:56:19,340 Don't cry all the time. If you keep doing it, it'll become a habit. 617 00:56:19,375 --> 00:56:22,421 Don't lie. If you keep doing it, it'll become a habit. 618 00:56:24,051 --> 00:56:25,121 Don't run away. 619 00:56:26,412 --> 00:56:28,047 If you keep doing it, it'll become a habit. 620 00:56:28,082 --> 00:56:29,414 Who was that? 621 00:56:31,020 --> 00:56:32,060 My older brother. 622 00:56:32,095 --> 00:56:37,456 I used to have one too. A very fiery tempered older brother. 623 00:56:39,105 --> 00:56:40,316 His words were right. 624 00:56:42,497 --> 00:56:44,473 I kept repeating his words, 625 00:56:44,508 --> 00:56:47,093 and one day it became my habit. 626 00:56:49,885 --> 00:56:53,203 How much longer do I have to listen to this crap?! 627 00:57:00,712 --> 00:57:02,175 Younger brothers... 628 00:57:03,919 --> 00:57:06,673 always imitate their older brothers like that. 629 00:57:07,398 --> 00:57:09,387 How do you want this kid to turn out later? 630 00:57:11,528 --> 00:57:12,784 A petty thief? 631 00:57:12,819 --> 00:57:15,714 Or a coward? 632 00:57:19,280 --> 00:57:20,840 Get lost! You're not going to get lost? 633 00:57:21,527 --> 00:57:23,007 Who do you think you are to say this? 634 00:57:25,595 --> 00:57:27,552 You still have a chance. 635 00:57:28,748 --> 00:57:31,953 To live like an upstanding person. 636 00:57:33,199 --> 00:57:34,199 That chance. 637 00:57:42,598 --> 00:57:43,765 I'm lending it. 638 00:57:44,692 --> 00:57:47,136 It should be enough to pay back for the stolen goods. 639 00:57:50,125 --> 00:57:52,483 I can just take the money and run away. 640 00:57:53,100 --> 00:57:54,100 No way. 641 00:57:57,536 --> 00:57:59,238 Not when this kiddo is watching like this. 642 00:58:10,785 --> 00:58:14,077 What is the nature of the matter that brings a man of good conduct like you here 643 00:58:15,481 --> 00:58:18,213 against the rules of the school? 644 00:58:20,112 --> 00:58:22,057 There's something I want to ask you, Father. 645 00:58:24,405 --> 00:58:26,335 To a scholar who carries the world on his shoulder, 646 00:58:26,370 --> 00:58:28,469 the most important thing is his principles. 647 00:58:28,504 --> 00:58:34,987 If anything blocks that road, a true scholar should be able to forsake even his own family. 648 00:58:36,009 --> 00:58:37,323 Father has always been 649 00:58:39,338 --> 00:58:40,803 telling me that. 650 00:58:43,483 --> 00:58:44,496 Even now, 651 00:58:45,958 --> 00:58:47,480 do you believe so? 652 00:58:49,833 --> 00:58:54,109 Despite my lacking, I too have strived to follow you, Father. 653 00:58:56,448 --> 00:58:58,123 This is something to be thankful for. 654 00:58:59,356 --> 00:59:00,711 Father... 655 00:59:04,027 --> 00:59:08,005 To continue to live following your will, 656 00:59:08,490 --> 00:59:09,504 Is it a good thing? 657 00:59:15,379 --> 00:59:16,973 You made a needless trip. 658 00:59:18,578 --> 00:59:21,329 You are my son. 659 00:59:23,223 --> 00:59:28,407 You have never disappointed me so far. 660 00:59:30,102 --> 00:59:35,806 It will be the same in the future. I have not doubted this as a father. 661 00:59:55,579 --> 00:59:56,169 You didn't know? 662 00:59:56,204 --> 01:00:00,749 A filial son is nice to look at, but makes the worst husband material. 663 01:00:00,784 --> 01:00:04,889 Will he go study abroad to Qing dynasty? That well-known filial son, Lee Sun Joon! 664 01:00:05,829 --> 01:00:09,664 If a man chooses his parents over a girl, 665 01:00:09,699 --> 01:00:12,882 then isn't there a problem with that girl as well? 666 01:00:14,753 --> 01:00:17,868 Beo Deul, you talk so funny. 667 01:00:26,041 --> 01:00:29,467 In one shot, I'll... swoosh... 668 01:00:29,502 --> 01:00:30,902 grab my lord. 669 01:00:30,937 --> 01:00:32,591 How? 670 01:00:34,691 --> 01:00:35,696 With him, 671 01:00:38,252 --> 01:00:40,731 spending a night together. 672 01:01:42,334 --> 01:01:46,991 Exam time! Exam time! 673 01:01:47,026 --> 01:01:48,381 Hey, Daemul! 674 01:01:48,416 --> 01:01:49,654 Found the real culprit? 675 01:01:50,945 --> 01:01:51,945 About that... 676 01:01:55,701 --> 01:01:57,332 We're sorry we couldn't be of any help. 677 01:01:58,033 --> 01:02:02,521 But we were made extremely busy at Han Sung Bu. 678 01:02:03,433 --> 01:02:04,916 We didn't even have time to look into your matter... 679 01:02:04,937 --> 01:02:06,737 In the words of Confucius, it goes like this. 680 01:02:07,341 --> 01:02:08,168 Goon Ja Bu Dang. 681 01:02:08,203 --> 01:02:10,921 A wise man doesn't merely side with his friend. 682 01:02:11,200 --> 01:02:11,419 Hence, I... 683 01:02:11,454 --> 01:02:12,238 Sunbae! 684 01:02:12,273 --> 01:02:14,098 Hey! 685 01:02:14,133 --> 01:02:18,015 If your friend is talking, it's manners to listen to him till he finishes. 686 01:02:18,050 --> 01:02:19,377 Goon Ja Bu Dang! 687 01:02:21,324 --> 01:02:23,714 Have you seen Scholar Lee Sun Joon? 688 01:02:23,749 --> 01:02:24,353 No. 689 01:02:24,388 --> 01:02:27,448 Did you see him by any chance? That Banchon kid? 690 01:02:27,483 --> 01:02:28,483 No. 691 01:02:32,525 --> 01:02:35,231 Did you fail to find the culprit? 692 01:02:38,411 --> 01:02:40,206 I ask of you, Kim Yoon Shik. 693 01:02:44,306 --> 01:02:46,857 The culprit who stole and sold the goods from Sungkyunkwan, 694 01:02:47,882 --> 01:02:49,643 did you fail to find him? 695 01:02:59,000 --> 01:03:02,776 The real culprit could not be found. 696 01:03:02,811 --> 01:03:05,255 That person will come. 697 01:03:07,594 --> 01:03:09,223 Does that mean the culprit has been found? 698 01:03:09,258 --> 01:03:11,609 Please give a little more time. 699 01:03:12,967 --> 01:03:14,708 He will definitely come to confess. 700 01:03:18,452 --> 01:03:19,798 If I may speak so, Your Majesty, 701 01:03:19,833 --> 01:03:23,662 The testing period for the exam ended yesterday. 702 01:03:25,998 --> 01:03:27,898 If he still has not found the culprit at this time, 703 01:03:27,933 --> 01:03:32,063 what else can it mean but that he failed the test? 704 01:03:36,982 --> 01:03:39,590 The Student President is right. 705 01:03:41,308 --> 01:03:46,812 Scholar Kim Yoon Shik failed to find the culprit in the allotted time. 706 01:03:48,715 --> 01:03:49,899 Isn't it? 707 01:03:55,847 --> 01:03:57,475 I apologize, Your Majesty. 708 01:03:59,660 --> 01:04:00,660 The real culprit 709 01:04:01,550 --> 01:04:02,792 is already here. 710 01:04:19,701 --> 01:04:21,357 The real culprit behind the theft 711 01:04:27,449 --> 01:04:28,728 Here... 712 01:04:30,769 --> 01:04:33,303 Is in this accounting book, Your Majesty. 713 01:04:56,336 --> 01:04:57,997 Episode 11 Preview 714 01:04:58,472 --> 01:05:00,192 Even if you compensate for the stolen goods, 715 01:05:00,223 --> 01:05:02,556 there's no way to repay for the crime. 716 01:05:04,766 --> 01:05:07,632 That punk belongs to the same category as you. 717 01:05:07,667 --> 01:05:08,388 Idiot! 718 01:05:08,423 --> 01:05:10,696 An idiot who lost his head. 719 01:05:13,027 --> 01:05:14,242 Why ask? 720 01:05:14,277 --> 01:05:17,635 The current trend is the eastern dorm where the Jalgeum Quartet resides. 721 01:05:17,670 --> 01:05:20,852 What you don't like, I don't like as well. 722 01:05:20,887 --> 01:05:24,039 It's not against the rules? 723 01:05:24,074 --> 01:05:26,434 It's not against the rules? 724 01:05:26,469 --> 01:05:30,452 Lee Sun Joon will never in a million years go just with you two alone. 725 01:05:30,487 --> 01:05:32,084 What are you imagining? 726 01:05:36,156 --> 01:05:38,304 Why? I intend to watch him closely. 727 01:05:38,339 --> 01:05:41,859 From somewhere very close. 53031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.