Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,660
So the story starts,
"For sale, baby shoes,"
2
00:00:12,660 --> 00:00:13,830
and you go, uh-huh.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,790
But then it hits you
with "never worn."
4
00:00:16,790 --> 00:00:18,060
And you're like, OK.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,360
Now it's sad.
6
00:00:19,360 --> 00:00:20,490
Just think about it.
Why would they--
7
00:00:21,930 --> 00:00:23,060
We have two male patients
with puncture wounds!
8
00:00:23,060 --> 00:00:26,760
I'm gonna freakin' kill you,
man!
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,020
It's soaking through.
10
00:00:28,020 --> 00:00:29,410
I need more gauze right now!
11
00:00:29,420 --> 00:00:30,330
His blood pressure's
dropping.
12
00:00:30,330 --> 00:00:31,500
I'm grabbing another bag.
13
00:00:31,500 --> 00:00:32,720
Come at me, then!
Come at me, then!
14
00:00:32,720 --> 00:00:34,200
Separate them.
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,940
De-escalate!
16
00:00:35,940 --> 00:00:37,730
De-esca--oh!
17
00:00:37,730 --> 00:00:39,900
Oh.
18
00:00:39,900 --> 00:00:43,080
Careful.
- Yes, I am, thank you.
19
00:00:43,080 --> 00:00:44,910
Thank--I'm--I'm fine.
20
00:00:44,910 --> 00:00:46,560
Thank you.
21
00:00:46,560 --> 00:00:48,520
Here it comes. Here it comes.
Here it comes. Here it comes.
22
00:00:48,520 --> 00:00:50,830
There's a prison
about 40 miles from here.
23
00:00:50,830 --> 00:00:54,050
They have an infirmary,
but for serious injuries--
24
00:00:54,050 --> 00:00:56,750
i.e. stabbings--
they bring them to us.
25
00:00:56,750 --> 00:00:57,790
Now, don't worry.
26
00:00:57,790 --> 00:00:59,100
They're always restrained,
27
00:00:59,100 --> 00:01:00,620
and we always have
a corrections officer
28
00:01:00,620 --> 00:01:02,230
looking out for us.
29
00:01:02,230 --> 00:01:07,890
So, uh, ooh, we're in his very
capable, very muscly hands.
30
00:01:07,890 --> 00:01:09,500
That was crazy.
31
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
I mean, colorful language.
32
00:01:12,500 --> 00:01:13,890
Like, what does it even mean
33
00:01:13,890 --> 00:01:16,550
to someone's
in the face?
34
00:01:32,780 --> 00:01:33,910
Here you go.
35
00:01:33,910 --> 00:01:36,220
A little reminder
of hospital protocols
36
00:01:36,220 --> 00:01:38,220
when dealing with
patient inmates.
37
00:01:38,220 --> 00:01:39,920
Any questions right now?
38
00:01:39,920 --> 00:01:40,920
Oh, I have a question.
39
00:01:40,920 --> 00:01:42,440
What did they do?
40
00:01:42,450 --> 00:01:44,140
You mean the crimes
of which they were convicted?
41
00:01:44,140 --> 00:01:46,100
I cannot disclose
that information.
42
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
Do you know?
43
00:01:47,100 --> 00:01:48,230
I do not.
44
00:01:48,230 --> 00:01:49,190
It's probably
something illegal,
45
00:01:49,190 --> 00:01:50,320
if I had to guess.
46
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Do you think they're violent?
47
00:01:51,320 --> 00:01:52,540
You mean those two guys that
48
00:01:52,540 --> 00:01:54,150
stabbed each other
with the homemade shivs?
49
00:01:54,150 --> 00:01:56,150
I think they're in
for mail fraud.
50
00:01:56,150 --> 00:01:57,850
Maybe they recorded
the World Series,
51
00:01:57,850 --> 00:01:58,980
re-broadcasted it.
52
00:01:58,980 --> 00:02:00,240
You--you can't do that.
53
00:02:00,250 --> 00:02:02,070
OK, guys, let's not
speculate, all right?
54
00:02:02,070 --> 00:02:03,420
Don't even think
of them as prisoners.
55
00:02:03,420 --> 00:02:06,340
They are people
experiencing prison.
56
00:02:06,340 --> 00:02:07,600
Just like when
we look at Anthony,
57
00:02:07,600 --> 00:02:09,820
we see a qualified
patient tech,
58
00:02:09,820 --> 00:02:11,170
not an ex-con.
59
00:02:11,170 --> 00:02:12,690
- Ex-con?
- Wait.
60
00:02:12,690 --> 00:02:14,130
You were in prison?
61
00:02:14,130 --> 00:02:16,260
Uh, that was supposed
to be confidential, Joyce.
62
00:02:16,260 --> 00:02:17,830
I'm so sorry.
63
00:02:17,830 --> 00:02:19,480
I thought you started
a ministry.
64
00:02:19,480 --> 00:02:20,870
OK, it doesn't matter.
65
00:02:20,870 --> 00:02:22,090
I--the point is, let's just
66
00:02:22,090 --> 00:02:23,140
treat these guys like normal.
67
00:02:23,140 --> 00:02:24,750
Any other questions?
68
00:02:24,750 --> 00:02:28,270
Not about Anthony.
69
00:02:28,270 --> 00:02:30,410
- Can I go to the bathroom?
- Mm-hmm. Please.
70
00:02:30,410 --> 00:02:32,280
All right,
back to work, everyone.
71
00:02:32,280 --> 00:02:35,850
This is the third time I've
stitched up this guy's abdomen.
72
00:02:35,850 --> 00:02:37,500
He's either got to stop
running his mouth
73
00:02:37,500 --> 00:02:38,850
or learn how to protect
his left flank.
74
00:02:39,890 --> 00:02:40,890
You've treated
these guys before?
75
00:02:40,890 --> 00:02:42,160
Oh, yeah.
76
00:02:42,160 --> 00:02:43,370
We have a handful of inmates
we see a lot.
77
00:02:43,380 --> 00:02:44,460
They're very active.
78
00:02:44,460 --> 00:02:45,720
I mean, look at this chart.
79
00:02:45,730 --> 00:02:47,120
"Stab wound. Stab wound.
80
00:02:47,120 --> 00:02:48,290
Knife wound?"
81
00:02:48,290 --> 00:02:49,730
That really should say
"stab wound."
82
00:02:49,730 --> 00:02:51,170
We should start
a loyalty program where,
83
00:02:51,170 --> 00:02:53,300
with your tenth stab wound,
you get a free fro-yo.
84
00:02:53,300 --> 00:02:55,080
Just seems pointless
to do all that
85
00:02:55,080 --> 00:02:57,000
when we know they're going
to attack each other again.
86
00:02:57,000 --> 00:02:59,040
Yeah, well, we're not allowed
to just let them die, Matt.
87
00:02:59,040 --> 00:03:00,830
No, I mean, we could talk
to them, you know?
88
00:03:00,830 --> 00:03:02,610
Show them there's other ways
to solve their issues.
89
00:03:02,610 --> 00:03:06,010
That's very sweet
and--and very noble.
90
00:03:06,010 --> 00:03:08,660
But I don't think that
a couple of rival gang members
91
00:03:08,660 --> 00:03:10,180
who tried to kill each other
are going to be
92
00:03:10,190 --> 00:03:11,790
super receptive to reason.
93
00:03:11,800 --> 00:03:13,710
Plus, they're almost halfway
to that free fro-yo.
94
00:03:13,710 --> 00:03:15,450
I mean, it'd be crazy
to stop now.
95
00:03:15,450 --> 00:03:18,670
Right.
96
00:03:18,670 --> 00:03:21,280
Serena, would you do me
a favor and toss these for me?
97
00:03:21,280 --> 00:03:22,630
Thanks.
98
00:03:22,630 --> 00:03:24,500
The trash is right there.
99
00:03:24,500 --> 00:03:26,550
Oh, it should be
really easy then.
100
00:03:26,550 --> 00:03:27,940
Bruce!
101
00:03:27,940 --> 00:03:29,290
I need your juice.
102
00:03:29,290 --> 00:03:31,510
I need me some Bruce juice.
103
00:03:33,120 --> 00:03:34,470
Your blood.
104
00:03:34,470 --> 00:03:35,510
- Oh.
- Uh, yeah.
105
00:03:35,510 --> 00:03:37,690
You have not donated yet, sir.
106
00:03:37,690 --> 00:03:40,610
Today is the last day
of our annual blood drive.
107
00:03:40,610 --> 00:03:42,350
Portland General
just had theirs,
108
00:03:42,350 --> 00:03:44,170
and they're bragging
all over social media
109
00:03:44,180 --> 00:03:46,520
about their 100%
participation rate.
110
00:03:47,610 --> 00:03:49,530
Well, we are going to do
even better.
111
00:03:49,530 --> 00:03:52,880
We are going to have--
112
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
also 100%,
113
00:03:54,360 --> 00:03:56,060
because I guess you can't
really top that.
114
00:03:56,060 --> 00:03:58,490
But we can tie it.
115
00:03:58,490 --> 00:04:00,930
I'll try my best, Joyce,
but I'm pretty slammed.
116
00:04:00,930 --> 00:04:02,670
I know, I know.
117
00:04:02,670 --> 00:04:04,330
I was so looking forward to it,
118
00:04:04,330 --> 00:04:06,810
but a ton of back-to-backs
today, so--
119
00:04:06,810 --> 00:04:08,370
I actually just
updated the schedule.
120
00:04:08,370 --> 00:04:09,810
You have plenty of time.
121
00:04:09,810 --> 00:04:10,850
- Oh.
- Uh, no.
122
00:04:10,850 --> 00:04:12,030
No, no, no.
123
00:04:12,030 --> 00:04:13,420
I think you're forgetting
that last-minute
124
00:04:13,420 --> 00:04:14,730
burr hole craniotomy.
125
00:04:14,730 --> 00:04:15,950
Nope.
126
00:04:15,950 --> 00:04:17,690
Dr. Jacobs did that,
so you're all good.
127
00:04:17,690 --> 00:04:19,170
Well, there were
two of them, so--
128
00:04:19,170 --> 00:04:21,080
Yep, Dr. Jacobs
did them both.
129
00:04:21,080 --> 00:04:22,390
Wow, Dr. Jacobs,
130
00:04:22,390 --> 00:04:23,870
kicking ass and taking names.
131
00:04:23,870 --> 00:04:26,350
Well, you're free as a bird
to do that,
132
00:04:26,350 --> 00:04:27,390
so flap on over there.
133
00:04:27,390 --> 00:04:28,570
Don't forget.
134
00:04:28,570 --> 00:04:30,180
I'll make sure he remembers.
135
00:04:30,180 --> 00:04:32,880
Oh, thank you,
Sereeny-beany.
136
00:04:32,880 --> 00:04:34,090
We're not there yet.
137
00:04:34,090 --> 00:04:35,710
Thank you for that boundary.
138
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
So what's the deal?
139
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
Are you afraid of needles,
140
00:04:39,400 --> 00:04:40,620
blood, or helping people?
141
00:04:40,620 --> 00:04:41,840
That's hilarious.
142
00:04:41,840 --> 00:04:43,100
No. No, no, no.
143
00:04:43,100 --> 00:04:44,370
I don't do fear.
144
00:04:44,370 --> 00:04:46,630
Matter of fact, the only
thing that I'm afraid of
145
00:04:46,630 --> 00:04:48,800
is that my lack of fear
could get me hurt someday.
146
00:04:48,810 --> 00:04:50,070
Uh-huh.
147
00:04:50,070 --> 00:04:52,110
So I guess you're off
to donate then, huh?
148
00:04:52,110 --> 00:04:53,110
Mm-hmm.
Guess I am.
149
00:04:53,110 --> 00:04:54,380
Great.
150
00:04:54,380 --> 00:04:56,590
On your way,
could you toss these for me?
151
00:04:56,600 --> 00:04:58,510
The trash is right there.
Should be easy.
152
00:04:58,510 --> 00:05:00,030
Thanks!
153
00:05:00,030 --> 00:05:02,770
There's a lot of tension
between doctors and nurses.
154
00:05:02,780 --> 00:05:05,170
Nurses do injections,
transfusions,
155
00:05:05,170 --> 00:05:06,950
general patient care,
156
00:05:06,950 --> 00:05:09,740
and doctors complain.
157
00:05:09,740 --> 00:05:12,520
Sometimes they initial forms.
158
00:05:12,520 --> 00:05:14,090
I've never been
to jail personally,
159
00:05:14,090 --> 00:05:15,610
but I've seen movies about it.
160
00:05:15,610 --> 00:05:17,490
You ever watch
"Ernest Goes to Jail"?
161
00:05:17,490 --> 00:05:21,360
I might not be the "IV guy"
or the "suture guy,"
162
00:05:21,360 --> 00:05:23,060
but if there's one thing
I'm good at,
163
00:05:23,060 --> 00:05:24,580
it's conflict resolution.
164
00:05:24,580 --> 00:05:27,190
Step 1,
establish common ground.
165
00:05:27,190 --> 00:05:28,970
"Goes to Camp" has a higher
Rotten Tomatoes score,
166
00:05:28,980 --> 00:05:31,330
but "Ernest Goes to Jail"
is where you really
167
00:05:31,330 --> 00:05:32,890
get to see Varney's range.
168
00:05:32,890 --> 00:05:35,550
I don't know what the
you're talking about, man.
169
00:05:35,550 --> 00:05:37,460
You've never seen
the "Ernest" movies?
170
00:05:37,460 --> 00:05:39,030
How long you been in prison?
171
00:05:39,030 --> 00:05:40,990
They came in with
a bad case of the grumps,
172
00:05:40,990 --> 00:05:44,380
and all they needed was
50 ccs of kindness.
173
00:05:44,380 --> 00:05:46,640
He's just young and naive.
174
00:05:46,650 --> 00:05:48,080
It's kind of sweet, really.
175
00:05:48,080 --> 00:05:49,560
When a six-year-old
writes a note
176
00:05:49,560 --> 00:05:51,040
to the tooth fairy,
that's sweet.
177
00:05:51,040 --> 00:05:53,740
When an adult does it,
you send him for a psych eval.
178
00:05:53,740 --> 00:05:56,220
Well, I'm not sure that
believing people can change
179
00:05:56,220 --> 00:05:58,660
is the same thing as believing
in the tooth fairy.
180
00:05:58,660 --> 00:06:00,700
Yeah, and at least that
tooth fairy thing pays off.
181
00:06:00,700 --> 00:06:02,360
I mean, you get a quarter
under your pillow.
182
00:06:02,360 --> 00:06:03,710
You only gave a quarter?
183
00:06:03,710 --> 00:06:05,620
So you're saying you're with
184
00:06:05,620 --> 00:06:07,800
Susie Goodwishes over there?
185
00:06:07,800 --> 00:06:10,320
I'm saying that
it's not insane--
186
00:06:10,320 --> 00:06:11,500
It's insane.
187
00:06:11,500 --> 00:06:12,980
I mean,
it's not impossible to--
188
00:06:12,980 --> 00:06:14,060
It's impossible.
189
00:06:14,060 --> 00:06:17,020
It's impossible and insane.
190
00:06:17,020 --> 00:06:18,810
God, you're annoying.
And wrong.
191
00:06:18,810 --> 00:06:20,500
- Bet you a dollar?
- Oh, a dollar?
192
00:06:20,510 --> 00:06:21,850
Wow, that's like
four whole baby teeth.
193
00:06:21,850 --> 00:06:26,030
Are you sure?
- Thought so.
194
00:06:26,030 --> 00:06:27,080
Do you know what?
195
00:06:27,080 --> 00:06:29,380
You're on.
196
00:06:29,380 --> 00:06:32,390
Ron is like the Darth Vader
of this department, you know?
197
00:06:32,390 --> 00:06:34,780
And he's trying to get Matt
to come over to the dark side.
198
00:06:34,780 --> 00:06:37,170
And I'm like, hey, no, come
over here to the light side,
199
00:06:37,170 --> 00:06:38,780
to the--
200
00:06:38,780 --> 00:06:42,270
the good side, the Force side.
201
00:06:42,270 --> 00:06:44,310
Tim is going to kill me.
202
00:06:44,310 --> 00:06:45,530
- Arm out, please.
- Whoa.
203
00:06:45,530 --> 00:06:46,920
Hey, buy me a drink first.
204
00:06:46,920 --> 00:06:48,970
No, kidding. Kidding.
205
00:06:48,970 --> 00:06:51,450
No--no--no booze
on the job, obviously.
206
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
Uh, what are you
working with there?
207
00:06:52,450 --> 00:06:53,540
That a 16-gauge?
208
00:06:53,540 --> 00:06:55,020
Nice. Classic.
209
00:06:55,020 --> 00:06:57,540
This guy's a huge fan
of needles, just FYI.
210
00:06:57,540 --> 00:06:59,060
Don't you have
somewhere to be?
211
00:06:59,070 --> 00:07:00,070
Just wanted to observe.
212
00:07:00,070 --> 00:07:01,150
Right.
213
00:07:01,150 --> 00:07:02,420
Well, I think Maxine
214
00:07:02,420 --> 00:07:03,550
would prefer
not to be gawked at.
215
00:07:03,550 --> 00:07:04,720
I don't care.
216
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
Maxine doesn't care.
Good. Great.
217
00:07:06,160 --> 00:07:07,460
OK, here we go.
218
00:07:07,470 --> 00:07:10,250
Yeah.
Tie me up.
219
00:07:10,250 --> 00:07:11,430
Mm-hmm.
Mm-hmm.
220
00:07:11,430 --> 00:07:12,730
Love that. Yeah.
221
00:07:12,730 --> 00:07:14,600
Get those veins
nice and, uh, stickable.
222
00:07:14,600 --> 00:07:15,860
- Now let's just--
- Whoa!
223
00:07:15,870 --> 00:07:17,340
Oh, my God.
224
00:07:17,340 --> 00:07:18,480
You just came at me.
225
00:07:18,480 --> 00:07:19,520
It's just an alcohol swab.
226
00:07:19,520 --> 00:07:21,300
Uh, so announce that.
227
00:07:21,310 --> 00:07:22,740
I mean, come on.
228
00:07:22,740 --> 00:07:24,790
You seeing this?
- Yeah.
229
00:07:24,790 --> 00:07:26,530
- You need to calm down.
- Oh, calm down.
230
00:07:26,530 --> 00:07:27,480
Right. Yeah. Great advice.
231
00:07:27,490 --> 00:07:28,920
Famously works.
232
00:07:28,920 --> 00:07:30,790
You try to do a good deed.
- Dude, chill.
233
00:07:30,790 --> 00:07:32,450
You're fine.
- No, she's not fine.
234
00:07:32,450 --> 00:07:34,100
She's not fine.
235
00:07:34,100 --> 00:07:36,490
Why is this on so tight?
236
00:07:44,070 --> 00:07:45,590
Hey.
237
00:07:45,590 --> 00:07:48,110
Hey, I just wanted to say
thank you for saving me--
238
00:07:48,110 --> 00:07:49,900
catching me earlier.
239
00:07:49,900 --> 00:07:51,030
No need to thank me.
240
00:07:51,030 --> 00:07:52,380
Oh, well, I appreciate it.
241
00:07:52,380 --> 00:07:53,510
I mean, I could have
gotten hurt
242
00:07:53,510 --> 00:07:56,300
if you hadn't been
so fast and strong.
243
00:07:56,300 --> 00:07:59,300
No problem.
244
00:07:59,300 --> 00:08:00,600
You know, it's funny.
245
00:08:00,610 --> 00:08:03,000
They're always saying
that doctors are heroes,
246
00:08:03,000 --> 00:08:06,130
but I think you guys
are the real heroes.
247
00:08:06,130 --> 00:08:07,480
I mean, we are too.
248
00:08:07,480 --> 00:08:08,610
We both are.
249
00:08:08,610 --> 00:08:10,400
They should give us all
capes.
250
00:08:10,400 --> 00:08:13,310
Yes, capes.
251
00:08:13,310 --> 00:08:16,320
They should. Yeah.
252
00:08:16,320 --> 00:08:17,800
Bleh. All right.
253
00:08:17,800 --> 00:08:20,450
My boyfriend Sanderson,
what I love about him
254
00:08:20,450 --> 00:08:24,240
is that he is just
not strong, OK?
255
00:08:24,240 --> 00:08:25,800
And not trying to be.
256
00:08:25,800 --> 00:08:30,630
He's not some unevolved caveman
who just grunts and groans
257
00:08:30,640 --> 00:08:32,550
and bonks you on the head
258
00:08:32,550 --> 00:08:35,770
and takes you away
and ravages you.
259
00:08:35,770 --> 00:08:37,420
All right.
260
00:08:37,420 --> 00:08:39,510
Matt, let's go.
I'm going to help you.
261
00:08:39,510 --> 00:08:41,170
Heck, yeah.
Help me with what?
262
00:08:41,170 --> 00:08:42,250
The prisoners.
263
00:08:42,260 --> 00:08:43,560
Awesome.
264
00:08:43,560 --> 00:08:44,950
Help me how
with the prisoners?
265
00:08:44,950 --> 00:08:47,650
I am going to show Ron
that when you're hopeful
266
00:08:47,650 --> 00:08:50,650
and you're optimistic that
you can do anything, you know?
267
00:08:50,660 --> 00:08:53,880
You can convince
hardened criminals
268
00:08:53,880 --> 00:08:58,100
to change their entire
way of life in an afternoon.
269
00:08:58,100 --> 00:09:00,490
Sorry, guys, but we are
really slammed today,
270
00:09:00,490 --> 00:09:02,360
and you two are going
to have to share a room.
271
00:09:02,360 --> 00:09:03,360
Jesus Christ.
272
00:09:03,360 --> 00:09:04,840
- For real?
- Yeah, I know.
273
00:09:04,840 --> 00:09:06,930
I'm sure you guys are both
really upset about this.
274
00:09:06,930 --> 00:09:09,800
But hey, that's something
you have in common, you know?
275
00:09:09,810 --> 00:09:11,070
You might have other things
in common, right?
276
00:09:11,070 --> 00:09:12,330
Who knows?
277
00:09:12,330 --> 00:09:14,290
Be pretty fun to find out,
though, right?
278
00:09:14,290 --> 00:09:15,370
- Not really.
- Hell, no.
279
00:09:15,380 --> 00:09:17,030
Ah!
More agreement.
280
00:09:17,030 --> 00:09:18,730
All right.
281
00:09:18,730 --> 00:09:21,600
We'll let you get settled.
282
00:09:21,600 --> 00:09:23,910
And hey,
I believe in you two.
283
00:09:23,910 --> 00:09:25,250
About what?
284
00:09:25,260 --> 00:09:27,520
Uh, just like, whatever.
285
00:09:27,520 --> 00:09:28,820
You can do it.
286
00:09:28,820 --> 00:09:30,430
Now I'ma bust your face--
287
00:09:30,430 --> 00:09:33,040
I don't know
if you guys realize this,
288
00:09:33,050 --> 00:09:36,180
but by putting them
in the same room,
289
00:09:36,180 --> 00:09:38,570
they might just figure out
they have more things in common
290
00:09:38,570 --> 00:09:40,440
than they ever
thought possible.
291
00:09:40,440 --> 00:09:41,920
That's exactly
what we were hoping for.
292
00:09:41,920 --> 00:09:43,270
He's not being sincere, sweetie.
293
00:09:43,270 --> 00:09:44,970
- Right.
- It's OK.
294
00:09:44,970 --> 00:09:46,880
A lot of people are
afraid of needles,
295
00:09:46,890 --> 00:09:50,020
my niece,
my niece's imaginary friend.
296
00:09:50,020 --> 00:09:51,410
I'm not afraid of needles.
I love needles.
297
00:09:51,410 --> 00:09:52,850
I use them all the time.
298
00:09:52,850 --> 00:09:54,410
I'm just not so in love
with the idea of needles
299
00:09:54,410 --> 00:09:56,420
going into my veins
in particular.
300
00:09:56,420 --> 00:09:58,810
Was it fun
to watch Bruce break?
301
00:09:58,810 --> 00:09:59,940
Yes.
302
00:09:59,940 --> 00:10:01,860
Will I tap into that
memory repeatedly
303
00:10:01,860 --> 00:10:04,080
over the coming years,
maybe even in a sexual context?
304
00:10:04,080 --> 00:10:06,430
Absolutely.
305
00:10:06,430 --> 00:10:09,040
But he does have to cut
someone's chest open later,
306
00:10:09,040 --> 00:10:11,040
so we might need him
functional for that.
307
00:10:11,040 --> 00:10:12,390
It's exposure therapy.
308
00:10:12,390 --> 00:10:14,610
I'll lightly press
the needle against your skin
309
00:10:14,610 --> 00:10:15,910
so you get used to it.
310
00:10:15,910 --> 00:10:17,180
And--and this
actually works?
311
00:10:17,180 --> 00:10:19,090
Yeah.
I do it with kids all the time.
312
00:10:19,090 --> 00:10:23,570
Oh, usually, I let them hold
Dr. Boo Boo Bear.
313
00:10:23,570 --> 00:10:24,920
Want him?
- I'll pass.
314
00:10:24,920 --> 00:10:27,010
All right.
Now just relax.
315
00:10:27,010 --> 00:10:28,710
OK.
316
00:10:31,580 --> 00:10:32,970
OK.
317
00:10:32,980 --> 00:10:35,020
- You're moving.
- I'm not moving.
318
00:10:35,020 --> 00:10:36,930
- Stop moving.
- I'm not moving.
319
00:10:36,940 --> 00:10:38,540
So--
320
00:10:40,240 --> 00:10:42,240
Hey, remember what you were
saying the other day
321
00:10:42,250 --> 00:10:43,770
about Bitcoin being stupid?
322
00:10:43,770 --> 00:10:44,990
What?
I said the exact opposite.
323
00:10:44,990 --> 00:10:46,770
Bitcoin is the
future of finance--
324
00:10:46,770 --> 00:10:49,290
Now I'm touching your arm
and everything is fine.
325
00:10:49,300 --> 00:10:50,730
OK.
326
00:10:50,730 --> 00:10:52,250
And you--you're not
going to put it in, right?
327
00:10:52,260 --> 00:10:53,470
I'm not putting it in.
328
00:10:53,470 --> 00:10:54,650
You're not just
saying that and then
329
00:10:54,650 --> 00:10:55,560
you're going to put it in?
- I'm not.
330
00:10:55,560 --> 00:10:56,740
No. Ow!
331
00:10:56,740 --> 00:10:59,650
You stabbed me!
Oh, you lied!
332
00:10:59,650 --> 00:11:01,050
- You moved.
- My heart is pounding.
333
00:11:01,050 --> 00:11:02,700
I feel like I can't breathe.
Oh, yeah, and this.
334
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
How is this supposed to--
335
00:11:03,700 --> 00:11:05,530
I mean--wow.
336
00:11:05,530 --> 00:11:06,660
That is really soft.
337
00:11:06,660 --> 00:11:08,310
He has a really soft pelt.
338
00:11:10,620 --> 00:11:12,190
He's nice.
339
00:11:12,190 --> 00:11:14,230
You said he's a doctor?
340
00:11:14,230 --> 00:11:16,670
That's a major piece
of equipment there.
341
00:11:16,670 --> 00:11:18,580
Is that a--is that a Glock?
342
00:11:18,590 --> 00:11:19,800
Yes, ma'am.
343
00:11:19,800 --> 00:11:21,540
I was just guessing.
344
00:11:21,550 --> 00:11:22,810
I had no idea. Wow.
345
00:11:22,810 --> 00:11:24,550
Good one, Joyce.
I bet they're heavy.
346
00:11:24,550 --> 00:11:25,720
They look heavy.
347
00:11:25,720 --> 00:11:26,770
Oh, it's just
a 9-millimeter.
348
00:11:26,770 --> 00:11:28,070
It's light.
- It's light.
349
00:11:28,070 --> 00:11:32,690
Yeah, because you've got
all the core strength.
350
00:11:34,120 --> 00:11:35,820
I have a boyfriend.
351
00:11:37,430 --> 00:11:39,130
Uh-oh. Tapioca party.
352
00:11:39,130 --> 00:11:40,910
Guess my invite's
in the mail, huh?
353
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
All right.
354
00:11:41,910 --> 00:11:44,000
I have your scans here.
355
00:11:44,000 --> 00:11:44,830
Oh, whoops.
356
00:11:44,830 --> 00:11:47,220
These are not labeled.
357
00:11:47,220 --> 00:11:48,480
Uh-oh.
358
00:11:48,490 --> 00:11:50,050
Matt, do you know
whose X-ray is whose?
359
00:11:50,050 --> 00:11:52,310
Huh?
I can't tell the difference.
360
00:11:52,320 --> 00:11:53,660
Mm.
361
00:11:53,660 --> 00:11:54,800
It's almost like under
all the superficial
362
00:11:54,800 --> 00:11:56,750
stuff like scary body art,
363
00:11:56,750 --> 00:11:58,620
we're all very similar
on the inside.
364
00:11:58,630 --> 00:12:00,280
You know,
despite our differences--
365
00:12:00,280 --> 00:12:01,890
You didn't label the X-rays?
366
00:12:01,890 --> 00:12:03,590
What kind of broke-ass
hospital is this?
367
00:12:03,590 --> 00:12:05,850
Yeah, and you just can't show
people other patients' X-rays.
368
00:12:05,850 --> 00:12:07,720
That's a HIPAA violation.
369
00:12:07,720 --> 00:12:09,850
Oh, wow, you know what
a HIPAA violation is.
370
00:12:09,850 --> 00:12:12,200
But the question is,
a HIPAA violation
371
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
against which one of you?
372
00:12:13,600 --> 00:12:14,860
Hmm.
373
00:12:14,860 --> 00:12:16,900
Paging Nurse Alex
and Nurse Matt.
374
00:12:16,910 --> 00:12:19,340
There's a call for you
from the Vatican.
375
00:12:19,340 --> 00:12:22,470
His Holiness, the Pope,
would like to nominate you
376
00:12:22,480 --> 00:12:24,040
for super sainthood.
377
00:12:24,040 --> 00:12:26,220
Sorry, my Latin's
a little rusty.
378
00:12:28,390 --> 00:12:29,830
Super sainthood.
379
00:12:29,830 --> 00:12:31,270
That just came to me
in the moment.
380
00:12:32,750 --> 00:12:34,180
OK, let's try
something different.
381
00:12:34,180 --> 00:12:35,570
No needles at all.
382
00:12:35,580 --> 00:12:40,410
Just close your eyes
and think of a happy place.
383
00:12:40,410 --> 00:12:41,760
Now, where are you?
384
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Dave & Buster's.
385
00:12:42,760 --> 00:12:45,020
I'm with Salma Hayek,
386
00:12:45,020 --> 00:12:47,200
and she's kicking my ass
at air hockey.
387
00:12:47,200 --> 00:12:49,680
But I'm about to reveal that
I am not, in fact,
388
00:12:49,680 --> 00:12:51,030
left-handed.
389
00:12:51,030 --> 00:12:52,550
OK.
390
00:12:52,550 --> 00:12:55,200
And now Salma has a needle.
391
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
Great.
392
00:12:56,640 --> 00:12:58,380
I appreciate this, I do.
393
00:12:58,380 --> 00:13:00,820
But I think I'm just
going to go to Joyce
394
00:13:00,820 --> 00:13:03,860
and explain that--
what's that doing here?
395
00:13:03,870 --> 00:13:05,820
- The phlebotomy arm?
- Yeah.
396
00:13:05,820 --> 00:13:08,040
It's to practice blood draws,
but we use it
397
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
to show kids how it all works.
398
00:13:09,480 --> 00:13:11,700
Huh. Look at that.
399
00:13:11,700 --> 00:13:13,960
God, it feels so real.
400
00:13:13,960 --> 00:13:16,010
Please don't do anything
weird with the arm.
401
00:13:16,010 --> 00:13:17,570
- Huh.
- All right, guys.
402
00:13:17,570 --> 00:13:18,920
No more nonsense, OK?
403
00:13:18,920 --> 00:13:20,790
Let's hash things out.
- Yeah.
404
00:13:20,800 --> 00:13:22,360
Let's cut the junk.
405
00:13:22,360 --> 00:13:24,580
Eddie, what exactly is
your problem with Nico?
406
00:13:24,580 --> 00:13:25,890
Yo, you and this nerd
ever bang?
407
00:13:25,890 --> 00:13:27,410
Matt, you're up.
408
00:13:27,410 --> 00:13:29,110
Uh...
409
00:13:29,110 --> 00:13:30,930
You know, I've got two kids,
so I know
410
00:13:30,940 --> 00:13:33,150
a little something
about breaking up fights.
411
00:13:33,160 --> 00:13:35,630
True, my kids are small
and cute
412
00:13:35,640 --> 00:13:37,550
and not covered in tattoos,
413
00:13:37,550 --> 00:13:39,460
but the concept is the same,
you know?
414
00:13:39,470 --> 00:13:40,990
You don't give up.
415
00:13:40,990 --> 00:13:42,860
No matter how
frustrating it is,
416
00:13:42,860 --> 00:13:44,510
no matter how bleak
or hopeless,
417
00:13:44,510 --> 00:13:46,250
you just keep pushing.
418
00:13:46,260 --> 00:13:47,470
both: Trust!
419
00:13:47,470 --> 00:13:49,210
Because failure
is not an option.
420
00:13:49,210 --> 00:13:50,520
- Zip.
- Zap!
421
00:13:50,520 --> 00:13:52,480
you.
422
00:13:52,480 --> 00:13:53,870
We can't let him win.
423
00:13:53,870 --> 00:13:55,650
Them win.
We can't not win.
424
00:13:55,660 --> 00:13:56,790
Yeah.
425
00:13:56,790 --> 00:13:58,220
I mean, is this going well?
426
00:13:58,220 --> 00:13:59,270
Not at all.
427
00:13:59,270 --> 00:14:00,310
Do they hate me?
428
00:14:00,310 --> 00:14:01,360
I think so.
429
00:14:01,360 --> 00:14:03,790
But can we do this?
430
00:14:03,790 --> 00:14:05,270
Honestly, I'm not sure.
431
00:14:05,270 --> 00:14:07,320
The headline is
we're very optimistic.
432
00:14:07,320 --> 00:14:09,100
All right.
I know you won't listen to me,
433
00:14:09,100 --> 00:14:12,540
but maybe you'll listen to
my old pal Melissa Etheridge.
434
00:14:13,540 --> 00:14:14,630
Oh! Matt!
435
00:14:14,630 --> 00:14:15,940
Oh, God.
- OK.
436
00:14:15,940 --> 00:14:17,070
- All right.
- They didn't like that song?
437
00:14:17,070 --> 00:14:18,680
- No, they did not like that.
- OK.
438
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
My shift actually ended
an hour ago.
439
00:14:22,810 --> 00:14:23,990
Hi, how are you?
440
00:14:23,990 --> 00:14:25,340
Beautiful day, isn't it?
441
00:14:25,340 --> 00:14:27,860
How you doing?
442
00:14:32,950 --> 00:14:37,610
The phlebotomist will draw this
real blood out of the fake arm,
443
00:14:37,610 --> 00:14:39,440
then put it right back
in the blood bank,
444
00:14:39,440 --> 00:14:40,660
and I don't have to get jabbed.
445
00:14:40,660 --> 00:14:42,090
It's a win-win.
446
00:14:42,090 --> 00:14:43,180
How is that a win-win?
447
00:14:43,180 --> 00:14:44,400
You're the only one winning.
448
00:14:44,400 --> 00:14:45,750
So it's just one win, OK?
449
00:14:45,750 --> 00:14:47,140
What's wrong with one win?
450
00:14:47,140 --> 00:14:48,880
Really.
451
00:14:48,880 --> 00:14:52,360
It's a whole thing,
the two of us.
452
00:14:52,360 --> 00:14:53,970
Katherine,
thanks for donating.
453
00:14:53,980 --> 00:14:55,930
Carolyn, way to go.
454
00:14:55,930 --> 00:14:57,370
Paging Dr. Schweitz.
455
00:14:57,370 --> 00:14:58,760
Final warning.
456
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
I vant your blood.
457
00:15:00,460 --> 00:15:01,550
You got it, boss.
458
00:15:01,550 --> 00:15:03,030
On my way to donate right now.
459
00:15:03,030 --> 00:15:04,160
Oh, great.
460
00:15:04,160 --> 00:15:05,940
Hey, we're finally
going to hit 100%.
461
00:15:08,080 --> 00:15:09,770
Don't cheapen it, Joyce.
462
00:15:09,770 --> 00:15:11,910
I'm--I'm not doing it
for the glory.
463
00:15:11,910 --> 00:15:13,040
Oh.
464
00:15:15,080 --> 00:15:18,390
That was a vampire accent
I was doing just now.
465
00:15:18,390 --> 00:15:20,260
It wasn't a cultural thing.
466
00:15:20,260 --> 00:15:21,390
You're good.
467
00:15:21,390 --> 00:15:23,390
OK.
468
00:15:23,400 --> 00:15:24,870
It's sad, right?
469
00:15:24,880 --> 00:15:26,270
It's like they want
to hate each other,
470
00:15:26,270 --> 00:15:28,230
like nothing we did
471
00:15:28,230 --> 00:15:30,010
had any impact at all on them.
472
00:15:30,010 --> 00:15:32,930
Yep. I'm calling it.
473
00:15:32,930 --> 00:15:36,150
Time of death
on this dream, 3:46 p.m.
474
00:15:37,240 --> 00:15:39,190
♪ So sad that
you're leaving ♪
475
00:15:39,190 --> 00:15:40,980
Hear ye, hear ye.
476
00:15:40,980 --> 00:15:44,550
In recognition of your work
to eradicate hate,
477
00:15:44,550 --> 00:15:48,770
I hereby present you both
with the key to the city.
478
00:15:48,770 --> 00:15:52,160
♪ You're gonna be
the lonely one, oh ♪
479
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
♪ Do you believe
in life after love? ♪
480
00:15:54,080 --> 00:15:55,560
Wow.
481
00:15:55,560 --> 00:15:58,040
You're not very fun.
482
00:15:58,040 --> 00:15:59,600
You win.
483
00:15:59,610 --> 00:16:02,130
♪ I can feel something
inside me say ♪
484
00:16:02,130 --> 00:16:05,000
Yay.
485
00:16:05,000 --> 00:16:06,740
I won the dollar,
486
00:16:06,740 --> 00:16:10,880
but I spent, like,
30 on the confetti and the key.
487
00:16:10,880 --> 00:16:13,790
Also, I crushed their belief
in idealism and humanity.
488
00:16:13,790 --> 00:16:16,930
So all in all, not a good deal.
489
00:16:16,930 --> 00:16:18,490
Hey, babe.
490
00:16:18,490 --> 00:16:20,450
Listen, I was just thinking,
maybe we could go to the gym
491
00:16:20,450 --> 00:16:22,450
and work out this weekend.
492
00:16:22,450 --> 00:16:24,460
You know, lift some weights.
493
00:16:24,460 --> 00:16:27,330
Or I could just watch you
lift weights.
494
00:16:27,330 --> 00:16:30,550
Oh, sciatica. Right.
495
00:16:31,680 --> 00:16:33,380
Oh, are you itching?
496
00:16:33,380 --> 00:16:36,290
Well, that's what
the Epsom salt is for.
497
00:16:36,290 --> 00:16:38,990
OK. No. No.
498
00:16:38,990 --> 00:16:43,780
We'll--we'll just do
watercolors again, I guess.
499
00:16:43,780 --> 00:16:45,820
No, it's fine.
I love it.
500
00:16:45,830 --> 00:16:47,350
No hard feelings
about earlier, yeah?
501
00:16:47,350 --> 00:16:49,830
I think we both
lost it a little.
502
00:16:49,830 --> 00:16:52,880
Can you make a fist, please?
503
00:17:01,490 --> 00:17:03,760
There. Fist.
504
00:17:03,760 --> 00:17:06,060
- Here we go.
- Great.
505
00:17:06,060 --> 00:17:07,850
A little pinch.
506
00:17:07,850 --> 00:17:10,020
Owie, that's smarts. Ugh.
507
00:17:10,020 --> 00:17:12,850
Gonna feel that in the morning.
Mm.
508
00:17:17,030 --> 00:17:18,550
Why don't you stop looking
at me then?
509
00:17:18,550 --> 00:17:20,900
- I'm not looking at you.
- All right, guys, listen up.
510
00:17:21,730 --> 00:17:24,210
Your nurses,
a Little Miss Goody Two-shoes,
511
00:17:24,210 --> 00:17:26,690
and also Alex, need a win.
512
00:17:26,690 --> 00:17:29,300
So I got you
a couple of cartons of cigs,
513
00:17:29,300 --> 00:17:30,740
one for each of you.
514
00:17:30,740 --> 00:17:32,350
All you have to do
is pretend to get along
515
00:17:32,350 --> 00:17:33,350
for the rest of the day.
516
00:17:33,350 --> 00:17:34,740
Deal?
517
00:17:34,740 --> 00:17:36,790
We're not allowed to smoke
in prison anymore.
518
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
OK. Well, just trade these
519
00:17:37,790 --> 00:17:38,920
for something else you need.
520
00:17:38,920 --> 00:17:39,840
To who?
521
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Other people who can't smoke?
522
00:17:40,840 --> 00:17:42,360
Man, ain't you a doctor?
523
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
You're not supposed to be
giving cigarettes to patients.
524
00:17:44,360 --> 00:17:45,490
That's not healthy.
525
00:17:45,490 --> 00:17:46,410
All right, forget the cigs.
526
00:17:46,410 --> 00:17:47,580
What do you want?
527
00:17:50,850 --> 00:17:53,150
I'll take some sushi.
528
00:17:53,150 --> 00:17:55,110
Yeah, that's good.
529
00:17:55,110 --> 00:17:56,680
- Sushi?
- Mm-hmm.
530
00:17:56,680 --> 00:17:57,850
Yeah, sushi.
531
00:17:57,850 --> 00:18:00,200
Four toro cut rolls.
532
00:18:00,200 --> 00:18:02,470
And do you guys have
salmon belly?
533
00:18:02,470 --> 00:18:05,120
Oh. OK, well, two of those.
534
00:18:05,120 --> 00:18:06,380
No.
535
00:18:06,380 --> 00:18:07,600
No miso soup.
536
00:18:07,600 --> 00:18:09,560
Yo, what the , Ron?
537
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
Correction.
538
00:18:11,090 --> 00:18:14,610
We will be having miso soup
after all.
539
00:18:16,960 --> 00:18:20,620
Mmm.
That salmon belly just melts.
540
00:18:20,620 --> 00:18:22,440
You gotta dip it
fish side down so the rice
541
00:18:22,440 --> 00:18:23,880
doesn't drown in the soy.
542
00:18:23,880 --> 00:18:27,140
Oh, word?
543
00:18:27,140 --> 00:18:28,450
No.
544
00:18:28,450 --> 00:18:29,620
I thought there couldn't be
that many.
545
00:18:29,630 --> 00:18:31,410
It's really quiet.
546
00:18:31,410 --> 00:18:33,150
Are they both dead?
547
00:18:33,150 --> 00:18:35,980
I bribed them with sushi
to pretend to get along
548
00:18:35,980 --> 00:18:38,070
with each other
so you two would feel better.
549
00:18:38,070 --> 00:18:40,030
And now they're
actually getting along.
550
00:18:40,030 --> 00:18:42,070
I think they really
turned a corner.
551
00:18:42,070 --> 00:18:43,200
Our plan worked.
552
00:18:43,200 --> 00:18:44,680
- We did it.
- No.
553
00:18:44,680 --> 00:18:46,160
No, no.
I did it.
554
00:18:46,160 --> 00:18:47,510
Yeah. The sushi was my idea.
555
00:18:47,510 --> 00:18:49,470
And we fixed
Ron's broken soul.
556
00:18:49,470 --> 00:18:50,690
Bask in that light, Ron.
557
00:18:50,690 --> 00:18:54,170
No, I fixed my broken soul.
558
00:18:54,170 --> 00:18:55,480
I am the light.
- Wow.
559
00:18:55,480 --> 00:18:56,740
Hey, you like Indian food?
560
00:18:56,740 --> 00:18:58,130
Now it's Southern Indian,
561
00:18:58,130 --> 00:19:00,310
so you have to be able
to handle your spice.
562
00:19:00,310 --> 00:19:01,440
They know me there.
563
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
I just don't to be embarrassed.
564
00:19:02,440 --> 00:19:03,570
OK, what's going on?
565
00:19:03,570 --> 00:19:04,750
Everything good?
566
00:19:04,750 --> 00:19:06,490
Not really.
Your blood stopped.
567
00:19:06,490 --> 00:19:10,060
That's fine. Yeah.
That's--that's normal.
568
00:19:10,060 --> 00:19:13,580
Whoops-a-daisy.
- Oh, cheese and crackers!
569
00:19:13,580 --> 00:19:15,630
Ah!
- Ah!
570
00:19:15,630 --> 00:19:17,240
Ah, ah, that one's mine.
571
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
No, no, no. That's mine.
There were eight pieces.
572
00:19:20,240 --> 00:19:22,590
You already had four, man.
- You counting my bites.
573
00:19:22,590 --> 00:19:23,590
Watch out.
- Yeah, man.
574
00:19:23,590 --> 00:19:24,680
I saw you rushing through here
575
00:19:24,680 --> 00:19:26,120
so you could steal one of mine.
576
00:19:26,120 --> 00:19:27,900
I'm rushing because
I already know how you are.
577
00:19:27,900 --> 00:19:29,250
I knew you was going
to pull this.
578
00:19:29,250 --> 00:19:30,470
What?
Man, you played yourself.
579
00:19:30,470 --> 00:19:31,560
You were rushing so damn much
580
00:19:31,560 --> 00:19:33,910
you didn't even enjoy them.
- I did!
581
00:19:33,910 --> 00:19:35,260
I'm the one that told you
about dipping it
582
00:19:35,260 --> 00:19:36,600
fish side first, bitch!
583
00:19:36,610 --> 00:19:37,910
Who cares about dipping it
fish side first?
584
00:19:37,910 --> 00:19:39,520
I do care!
That's how you eat it!
585
00:19:39,520 --> 00:19:41,740
We're probably looking to
overhaul our security system.
586
00:19:41,740 --> 00:19:43,520
If you're ever
in the mood to consult,
587
00:19:43,530 --> 00:19:45,350
I wrote my personal cell
588
00:19:45,350 --> 00:19:46,740
on the back of this
with a jelly pen.
589
00:19:46,750 --> 00:19:48,700
Kind of fun.
590
00:19:48,700 --> 00:19:49,970
.- Get your dirty-ass chopsticks
591
00:19:49,970 --> 00:19:52,450
out of my damn face,
you dumbass!
592
00:19:52,450 --> 00:19:54,490
Ahh!
593
00:19:54,490 --> 00:19:55,800
- Back away from each other.
- Oh my god!
594
00:19:55,800 --> 00:19:57,670
- Oh, god!
- Nope, it's OK.
595
00:19:57,670 --> 00:19:59,540
This is OK.
This happens, really.
596
00:19:59,540 --> 00:20:01,670
- Oh!
- It's OK. Don't overreact.
597
00:20:01,670 --> 00:20:03,590
This happens.
No, you're overreacting.
598
00:20:03,590 --> 00:20:05,240
Honestly, it's normal.
599
00:20:05,240 --> 00:20:07,590
- Ahh!
- Oh, god! Oh, no!
600
00:20:07,590 --> 00:20:09,460
Pull his bed
against the wall!
601
00:20:09,460 --> 00:20:10,590
No! you, man!
602
00:20:10,600 --> 00:20:11,900
You stabbed me twice today!
603
00:20:11,900 --> 00:20:14,120
All right! All right, bro!
604
00:20:16,470 --> 00:20:18,950
Yeah, get 'em, Tommy.
605
00:20:18,950 --> 00:20:20,780
This is normal, really.
I can fix this.
606
00:20:20,780 --> 00:20:22,220
- His arm.
- This is normal. Come on.
607
00:20:22,220 --> 00:20:23,260
His arm's coming off.
608
00:20:23,260 --> 00:20:27,130
No. No, no, no.
It's OK.
609
00:20:27,130 --> 00:20:28,310
What?
610
00:20:28,310 --> 00:20:30,140
So no one's ever
tried this before?
611
00:20:30,140 --> 00:20:32,620
It's a shame to see
all that blood get wasted.
612
00:20:32,620 --> 00:20:34,790
But if the person
who originally donated it
613
00:20:34,790 --> 00:20:36,790
could see how much joy
it brought me,
614
00:20:36,800 --> 00:20:39,450
I think they'd be
pretty psyched.
615
00:20:42,240 --> 00:20:44,800
Hey, at least it was
a chopstick and not a shiv.
616
00:20:44,800 --> 00:20:46,670
I think we're headed
in the right direction.
617
00:20:46,680 --> 00:20:49,720
Sure, buddy.
618
00:20:49,720 --> 00:20:51,330
Those guys were nice.
619
00:20:51,330 --> 00:20:53,550
Not to me, but--
620
00:20:53,550 --> 00:20:55,470
This job can make you
a little cynical.
621
00:20:55,470 --> 00:20:56,990
Nurses see a lot
of crazy things,
622
00:20:56,990 --> 00:20:58,730
and it can take its toll.
623
00:20:58,730 --> 00:21:02,300
But it's important to remember
that we're not here to judge.
624
00:21:02,300 --> 00:21:03,690
We're here to help,
625
00:21:03,690 --> 00:21:06,690
help our patients
and help each other.
626
00:21:06,700 --> 00:21:08,610
Because, you know,
life is complicated.
627
00:21:08,610 --> 00:21:09,610
People are complicated.
628
00:21:09,610 --> 00:21:11,000
Yeah.
629
00:21:11,000 --> 00:21:12,700
I mean, it's like after
"Ernest Goes to Jail,"
630
00:21:12,700 --> 00:21:14,400
you're thinking,
this guy can't miss.
631
00:21:14,400 --> 00:21:16,700
But then he does
"Ernest Goes to Africa."
632
00:21:16,710 --> 00:21:17,920
Don't Google it.
633
00:21:17,920 --> 00:21:18,970
It's bad.
634
00:21:18,970 --> 00:21:22,360
Pretty, pretty racist, so...
43949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.