All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E07.50.Ccs.of.Kindness.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,660 So the story starts, "For sale, baby shoes," 2 00:00:12,660 --> 00:00:13,830 and you go, uh-huh. 3 00:00:13,830 --> 00:00:16,790 But then it hits you with "never worn." 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,060 And you're like, OK. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,360 Now it's sad. 6 00:00:19,360 --> 00:00:20,490 Just think about it. Why would they-- 7 00:00:21,930 --> 00:00:23,060 We have two male patients with puncture wounds! 8 00:00:23,060 --> 00:00:26,760 I'm gonna freakin' kill you, man! 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,020 It's soaking through. 10 00:00:28,020 --> 00:00:29,410 I need more gauze right now! 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,330 His blood pressure's dropping. 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,500 I'm grabbing another bag. 13 00:00:31,500 --> 00:00:32,720 Come at me, then! Come at me, then! 14 00:00:32,720 --> 00:00:34,200 Separate them. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,940 De-escalate! 16 00:00:35,940 --> 00:00:37,730 De-esca--oh! 17 00:00:37,730 --> 00:00:39,900 Oh. 18 00:00:39,900 --> 00:00:43,080 Careful. - Yes, I am, thank you. 19 00:00:43,080 --> 00:00:44,910 Thank--I'm--I'm fine. 20 00:00:44,910 --> 00:00:46,560 Thank you. 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 Here it comes. Here it comes. Here it comes. Here it comes. 22 00:00:48,520 --> 00:00:50,830 There's a prison about 40 miles from here. 23 00:00:50,830 --> 00:00:54,050 They have an infirmary, but for serious injuries-- 24 00:00:54,050 --> 00:00:56,750 i.e. stabbings-- they bring them to us. 25 00:00:56,750 --> 00:00:57,790 Now, don't worry. 26 00:00:57,790 --> 00:00:59,100 They're always restrained, 27 00:00:59,100 --> 00:01:00,620 and we always have a corrections officer 28 00:01:00,620 --> 00:01:02,230 looking out for us. 29 00:01:02,230 --> 00:01:07,890 So, uh, ooh, we're in his very capable, very muscly hands. 30 00:01:07,890 --> 00:01:09,500 That was crazy. 31 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 I mean, colorful language. 32 00:01:12,500 --> 00:01:13,890 Like, what does it even mean 33 00:01:13,890 --> 00:01:16,550 to someone's in the face? 34 00:01:32,780 --> 00:01:33,910 Here you go. 35 00:01:33,910 --> 00:01:36,220 A little reminder of hospital protocols 36 00:01:36,220 --> 00:01:38,220 when dealing with patient inmates. 37 00:01:38,220 --> 00:01:39,920 Any questions right now? 38 00:01:39,920 --> 00:01:40,920 Oh, I have a question. 39 00:01:40,920 --> 00:01:42,440 What did they do? 40 00:01:42,450 --> 00:01:44,140 You mean the crimes of which they were convicted? 41 00:01:44,140 --> 00:01:46,100 I cannot disclose that information. 42 00:01:46,100 --> 00:01:47,100 Do you know? 43 00:01:47,100 --> 00:01:48,230 I do not. 44 00:01:48,230 --> 00:01:49,190 It's probably something illegal, 45 00:01:49,190 --> 00:01:50,320 if I had to guess. 46 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Do you think they're violent? 47 00:01:51,320 --> 00:01:52,540 You mean those two guys that 48 00:01:52,540 --> 00:01:54,150 stabbed each other with the homemade shivs? 49 00:01:54,150 --> 00:01:56,150 I think they're in for mail fraud. 50 00:01:56,150 --> 00:01:57,850 Maybe they recorded the World Series, 51 00:01:57,850 --> 00:01:58,980 re-broadcasted it. 52 00:01:58,980 --> 00:02:00,240 You--you can't do that. 53 00:02:00,250 --> 00:02:02,070 OK, guys, let's not speculate, all right? 54 00:02:02,070 --> 00:02:03,420 Don't even think of them as prisoners. 55 00:02:03,420 --> 00:02:06,340 They are people experiencing prison. 56 00:02:06,340 --> 00:02:07,600 Just like when we look at Anthony, 57 00:02:07,600 --> 00:02:09,820 we see a qualified patient tech, 58 00:02:09,820 --> 00:02:11,170 not an ex-con. 59 00:02:11,170 --> 00:02:12,690 - Ex-con? - Wait. 60 00:02:12,690 --> 00:02:14,130 You were in prison? 61 00:02:14,130 --> 00:02:16,260 Uh, that was supposed to be confidential, Joyce. 62 00:02:16,260 --> 00:02:17,830 I'm so sorry. 63 00:02:17,830 --> 00:02:19,480 I thought you started a ministry. 64 00:02:19,480 --> 00:02:20,870 OK, it doesn't matter. 65 00:02:20,870 --> 00:02:22,090 I--the point is, let's just 66 00:02:22,090 --> 00:02:23,140 treat these guys like normal. 67 00:02:23,140 --> 00:02:24,750 Any other questions? 68 00:02:24,750 --> 00:02:28,270 Not about Anthony. 69 00:02:28,270 --> 00:02:30,410 - Can I go to the bathroom? - Mm-hmm. Please. 70 00:02:30,410 --> 00:02:32,280 All right, back to work, everyone. 71 00:02:32,280 --> 00:02:35,850 This is the third time I've stitched up this guy's abdomen. 72 00:02:35,850 --> 00:02:37,500 He's either got to stop running his mouth 73 00:02:37,500 --> 00:02:38,850 or learn how to protect his left flank. 74 00:02:39,890 --> 00:02:40,890 You've treated these guys before? 75 00:02:40,890 --> 00:02:42,160 Oh, yeah. 76 00:02:42,160 --> 00:02:43,370 We have a handful of inmates we see a lot. 77 00:02:43,380 --> 00:02:44,460 They're very active. 78 00:02:44,460 --> 00:02:45,720 I mean, look at this chart. 79 00:02:45,730 --> 00:02:47,120 "Stab wound. Stab wound. 80 00:02:47,120 --> 00:02:48,290 Knife wound?" 81 00:02:48,290 --> 00:02:49,730 That really should say "stab wound." 82 00:02:49,730 --> 00:02:51,170 We should start a loyalty program where, 83 00:02:51,170 --> 00:02:53,300 with your tenth stab wound, you get a free fro-yo. 84 00:02:53,300 --> 00:02:55,080 Just seems pointless to do all that 85 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 when we know they're going to attack each other again. 86 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Yeah, well, we're not allowed to just let them die, Matt. 87 00:02:59,040 --> 00:03:00,830 No, I mean, we could talk to them, you know? 88 00:03:00,830 --> 00:03:02,610 Show them there's other ways to solve their issues. 89 00:03:02,610 --> 00:03:06,010 That's very sweet and--and very noble. 90 00:03:06,010 --> 00:03:08,660 But I don't think that a couple of rival gang members 91 00:03:08,660 --> 00:03:10,180 who tried to kill each other are going to be 92 00:03:10,190 --> 00:03:11,790 super receptive to reason. 93 00:03:11,800 --> 00:03:13,710 Plus, they're almost halfway to that free fro-yo. 94 00:03:13,710 --> 00:03:15,450 I mean, it'd be crazy to stop now. 95 00:03:15,450 --> 00:03:18,670 Right. 96 00:03:18,670 --> 00:03:21,280 Serena, would you do me a favor and toss these for me? 97 00:03:21,280 --> 00:03:22,630 Thanks. 98 00:03:22,630 --> 00:03:24,500 The trash is right there. 99 00:03:24,500 --> 00:03:26,550 Oh, it should be really easy then. 100 00:03:26,550 --> 00:03:27,940 Bruce! 101 00:03:27,940 --> 00:03:29,290 I need your juice. 102 00:03:29,290 --> 00:03:31,510 I need me some Bruce juice. 103 00:03:33,120 --> 00:03:34,470 Your blood. 104 00:03:34,470 --> 00:03:35,510 - Oh. - Uh, yeah. 105 00:03:35,510 --> 00:03:37,690 You have not donated yet, sir. 106 00:03:37,690 --> 00:03:40,610 Today is the last day of our annual blood drive. 107 00:03:40,610 --> 00:03:42,350 Portland General just had theirs, 108 00:03:42,350 --> 00:03:44,170 and they're bragging all over social media 109 00:03:44,180 --> 00:03:46,520 about their 100% participation rate. 110 00:03:47,610 --> 00:03:49,530 Well, we are going to do even better. 111 00:03:49,530 --> 00:03:52,880 We are going to have-- 112 00:03:52,880 --> 00:03:54,360 also 100%, 113 00:03:54,360 --> 00:03:56,060 because I guess you can't really top that. 114 00:03:56,060 --> 00:03:58,490 But we can tie it. 115 00:03:58,490 --> 00:04:00,930 I'll try my best, Joyce, but I'm pretty slammed. 116 00:04:00,930 --> 00:04:02,670 I know, I know. 117 00:04:02,670 --> 00:04:04,330 I was so looking forward to it, 118 00:04:04,330 --> 00:04:06,810 but a ton of back-to-backs today, so-- 119 00:04:06,810 --> 00:04:08,370 I actually just updated the schedule. 120 00:04:08,370 --> 00:04:09,810 You have plenty of time. 121 00:04:09,810 --> 00:04:10,850 - Oh. - Uh, no. 122 00:04:10,850 --> 00:04:12,030 No, no, no. 123 00:04:12,030 --> 00:04:13,420 I think you're forgetting that last-minute 124 00:04:13,420 --> 00:04:14,730 burr hole craniotomy. 125 00:04:14,730 --> 00:04:15,950 Nope. 126 00:04:15,950 --> 00:04:17,690 Dr. Jacobs did that, so you're all good. 127 00:04:17,690 --> 00:04:19,170 Well, there were two of them, so-- 128 00:04:19,170 --> 00:04:21,080 Yep, Dr. Jacobs did them both. 129 00:04:21,080 --> 00:04:22,390 Wow, Dr. Jacobs, 130 00:04:22,390 --> 00:04:23,870 kicking ass and taking names. 131 00:04:23,870 --> 00:04:26,350 Well, you're free as a bird to do that, 132 00:04:26,350 --> 00:04:27,390 so flap on over there. 133 00:04:27,390 --> 00:04:28,570 Don't forget. 134 00:04:28,570 --> 00:04:30,180 I'll make sure he remembers. 135 00:04:30,180 --> 00:04:32,880 Oh, thank you, Sereeny-beany. 136 00:04:32,880 --> 00:04:34,090 We're not there yet. 137 00:04:34,090 --> 00:04:35,710 Thank you for that boundary. 138 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 So what's the deal? 139 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Are you afraid of needles, 140 00:04:39,400 --> 00:04:40,620 blood, or helping people? 141 00:04:40,620 --> 00:04:41,840 That's hilarious. 142 00:04:41,840 --> 00:04:43,100 No. No, no, no. 143 00:04:43,100 --> 00:04:44,370 I don't do fear. 144 00:04:44,370 --> 00:04:46,630 Matter of fact, the only thing that I'm afraid of 145 00:04:46,630 --> 00:04:48,800 is that my lack of fear could get me hurt someday. 146 00:04:48,810 --> 00:04:50,070 Uh-huh. 147 00:04:50,070 --> 00:04:52,110 So I guess you're off to donate then, huh? 148 00:04:52,110 --> 00:04:53,110 Mm-hmm. Guess I am. 149 00:04:53,110 --> 00:04:54,380 Great. 150 00:04:54,380 --> 00:04:56,590 On your way, could you toss these for me? 151 00:04:56,600 --> 00:04:58,510 The trash is right there. Should be easy. 152 00:04:58,510 --> 00:05:00,030 Thanks! 153 00:05:00,030 --> 00:05:02,770 There's a lot of tension between doctors and nurses. 154 00:05:02,780 --> 00:05:05,170 Nurses do injections, transfusions, 155 00:05:05,170 --> 00:05:06,950 general patient care, 156 00:05:06,950 --> 00:05:09,740 and doctors complain. 157 00:05:09,740 --> 00:05:12,520 Sometimes they initial forms. 158 00:05:12,520 --> 00:05:14,090 I've never been to jail personally, 159 00:05:14,090 --> 00:05:15,610 but I've seen movies about it. 160 00:05:15,610 --> 00:05:17,490 You ever watch "Ernest Goes to Jail"? 161 00:05:17,490 --> 00:05:21,360 I might not be the "IV guy" or the "suture guy," 162 00:05:21,360 --> 00:05:23,060 but if there's one thing I'm good at, 163 00:05:23,060 --> 00:05:24,580 it's conflict resolution. 164 00:05:24,580 --> 00:05:27,190 Step 1, establish common ground. 165 00:05:27,190 --> 00:05:28,970 "Goes to Camp" has a higher Rotten Tomatoes score, 166 00:05:28,980 --> 00:05:31,330 but "Ernest Goes to Jail" is where you really 167 00:05:31,330 --> 00:05:32,890 get to see Varney's range. 168 00:05:32,890 --> 00:05:35,550 I don't know what the you're talking about, man. 169 00:05:35,550 --> 00:05:37,460 You've never seen the "Ernest" movies? 170 00:05:37,460 --> 00:05:39,030 How long you been in prison? 171 00:05:39,030 --> 00:05:40,990 They came in with a bad case of the grumps, 172 00:05:40,990 --> 00:05:44,380 and all they needed was 50 ccs of kindness. 173 00:05:44,380 --> 00:05:46,640 He's just young and naive. 174 00:05:46,650 --> 00:05:48,080 It's kind of sweet, really. 175 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 When a six-year-old writes a note 176 00:05:49,560 --> 00:05:51,040 to the tooth fairy, that's sweet. 177 00:05:51,040 --> 00:05:53,740 When an adult does it, you send him for a psych eval. 178 00:05:53,740 --> 00:05:56,220 Well, I'm not sure that believing people can change 179 00:05:56,220 --> 00:05:58,660 is the same thing as believing in the tooth fairy. 180 00:05:58,660 --> 00:06:00,700 Yeah, and at least that tooth fairy thing pays off. 181 00:06:00,700 --> 00:06:02,360 I mean, you get a quarter under your pillow. 182 00:06:02,360 --> 00:06:03,710 You only gave a quarter? 183 00:06:03,710 --> 00:06:05,620 So you're saying you're with 184 00:06:05,620 --> 00:06:07,800 Susie Goodwishes over there? 185 00:06:07,800 --> 00:06:10,320 I'm saying that it's not insane-- 186 00:06:10,320 --> 00:06:11,500 It's insane. 187 00:06:11,500 --> 00:06:12,980 I mean, it's not impossible to-- 188 00:06:12,980 --> 00:06:14,060 It's impossible. 189 00:06:14,060 --> 00:06:17,020 It's impossible and insane. 190 00:06:17,020 --> 00:06:18,810 God, you're annoying. And wrong. 191 00:06:18,810 --> 00:06:20,500 - Bet you a dollar? - Oh, a dollar? 192 00:06:20,510 --> 00:06:21,850 Wow, that's like four whole baby teeth. 193 00:06:21,850 --> 00:06:26,030 Are you sure? - Thought so. 194 00:06:26,030 --> 00:06:27,080 Do you know what? 195 00:06:27,080 --> 00:06:29,380 You're on. 196 00:06:29,380 --> 00:06:32,390 Ron is like the Darth Vader of this department, you know? 197 00:06:32,390 --> 00:06:34,780 And he's trying to get Matt to come over to the dark side. 198 00:06:34,780 --> 00:06:37,170 And I'm like, hey, no, come over here to the light side, 199 00:06:37,170 --> 00:06:38,780 to the-- 200 00:06:38,780 --> 00:06:42,270 the good side, the Force side. 201 00:06:42,270 --> 00:06:44,310 Tim is going to kill me. 202 00:06:44,310 --> 00:06:45,530 - Arm out, please. - Whoa. 203 00:06:45,530 --> 00:06:46,920 Hey, buy me a drink first. 204 00:06:46,920 --> 00:06:48,970 No, kidding. Kidding. 205 00:06:48,970 --> 00:06:51,450 No--no--no booze on the job, obviously. 206 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Uh, what are you working with there? 207 00:06:52,450 --> 00:06:53,540 That a 16-gauge? 208 00:06:53,540 --> 00:06:55,020 Nice. Classic. 209 00:06:55,020 --> 00:06:57,540 This guy's a huge fan of needles, just FYI. 210 00:06:57,540 --> 00:06:59,060 Don't you have somewhere to be? 211 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 Just wanted to observe. 212 00:07:00,070 --> 00:07:01,150 Right. 213 00:07:01,150 --> 00:07:02,420 Well, I think Maxine 214 00:07:02,420 --> 00:07:03,550 would prefer not to be gawked at. 215 00:07:03,550 --> 00:07:04,720 I don't care. 216 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 Maxine doesn't care. Good. Great. 217 00:07:06,160 --> 00:07:07,460 OK, here we go. 218 00:07:07,470 --> 00:07:10,250 Yeah. Tie me up. 219 00:07:10,250 --> 00:07:11,430 Mm-hmm. Mm-hmm. 220 00:07:11,430 --> 00:07:12,730 Love that. Yeah. 221 00:07:12,730 --> 00:07:14,600 Get those veins nice and, uh, stickable. 222 00:07:14,600 --> 00:07:15,860 - Now let's just-- - Whoa! 223 00:07:15,870 --> 00:07:17,340 Oh, my God. 224 00:07:17,340 --> 00:07:18,480 You just came at me. 225 00:07:18,480 --> 00:07:19,520 It's just an alcohol swab. 226 00:07:19,520 --> 00:07:21,300 Uh, so announce that. 227 00:07:21,310 --> 00:07:22,740 I mean, come on. 228 00:07:22,740 --> 00:07:24,790 You seeing this? - Yeah. 229 00:07:24,790 --> 00:07:26,530 - You need to calm down. - Oh, calm down. 230 00:07:26,530 --> 00:07:27,480 Right. Yeah. Great advice. 231 00:07:27,490 --> 00:07:28,920 Famously works. 232 00:07:28,920 --> 00:07:30,790 You try to do a good deed. - Dude, chill. 233 00:07:30,790 --> 00:07:32,450 You're fine. - No, she's not fine. 234 00:07:32,450 --> 00:07:34,100 She's not fine. 235 00:07:34,100 --> 00:07:36,490 Why is this on so tight? 236 00:07:44,070 --> 00:07:45,590 Hey. 237 00:07:45,590 --> 00:07:48,110 Hey, I just wanted to say thank you for saving me-- 238 00:07:48,110 --> 00:07:49,900 catching me earlier. 239 00:07:49,900 --> 00:07:51,030 No need to thank me. 240 00:07:51,030 --> 00:07:52,380 Oh, well, I appreciate it. 241 00:07:52,380 --> 00:07:53,510 I mean, I could have gotten hurt 242 00:07:53,510 --> 00:07:56,300 if you hadn't been so fast and strong. 243 00:07:56,300 --> 00:07:59,300 No problem. 244 00:07:59,300 --> 00:08:00,600 You know, it's funny. 245 00:08:00,610 --> 00:08:03,000 They're always saying that doctors are heroes, 246 00:08:03,000 --> 00:08:06,130 but I think you guys are the real heroes. 247 00:08:06,130 --> 00:08:07,480 I mean, we are too. 248 00:08:07,480 --> 00:08:08,610 We both are. 249 00:08:08,610 --> 00:08:10,400 They should give us all capes. 250 00:08:10,400 --> 00:08:13,310 Yes, capes. 251 00:08:13,310 --> 00:08:16,320 They should. Yeah. 252 00:08:16,320 --> 00:08:17,800 Bleh. All right. 253 00:08:17,800 --> 00:08:20,450 My boyfriend Sanderson, what I love about him 254 00:08:20,450 --> 00:08:24,240 is that he is just not strong, OK? 255 00:08:24,240 --> 00:08:25,800 And not trying to be. 256 00:08:25,800 --> 00:08:30,630 He's not some unevolved caveman who just grunts and groans 257 00:08:30,640 --> 00:08:32,550 and bonks you on the head 258 00:08:32,550 --> 00:08:35,770 and takes you away and ravages you. 259 00:08:35,770 --> 00:08:37,420 All right. 260 00:08:37,420 --> 00:08:39,510 Matt, let's go. I'm going to help you. 261 00:08:39,510 --> 00:08:41,170 Heck, yeah. Help me with what? 262 00:08:41,170 --> 00:08:42,250 The prisoners. 263 00:08:42,260 --> 00:08:43,560 Awesome. 264 00:08:43,560 --> 00:08:44,950 Help me how with the prisoners? 265 00:08:44,950 --> 00:08:47,650 I am going to show Ron that when you're hopeful 266 00:08:47,650 --> 00:08:50,650 and you're optimistic that you can do anything, you know? 267 00:08:50,660 --> 00:08:53,880 You can convince hardened criminals 268 00:08:53,880 --> 00:08:58,100 to change their entire way of life in an afternoon. 269 00:08:58,100 --> 00:09:00,490 Sorry, guys, but we are really slammed today, 270 00:09:00,490 --> 00:09:02,360 and you two are going to have to share a room. 271 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 Jesus Christ. 272 00:09:03,360 --> 00:09:04,840 - For real? - Yeah, I know. 273 00:09:04,840 --> 00:09:06,930 I'm sure you guys are both really upset about this. 274 00:09:06,930 --> 00:09:09,800 But hey, that's something you have in common, you know? 275 00:09:09,810 --> 00:09:11,070 You might have other things in common, right? 276 00:09:11,070 --> 00:09:12,330 Who knows? 277 00:09:12,330 --> 00:09:14,290 Be pretty fun to find out, though, right? 278 00:09:14,290 --> 00:09:15,370 - Not really. - Hell, no. 279 00:09:15,380 --> 00:09:17,030 Ah! More agreement. 280 00:09:17,030 --> 00:09:18,730 All right. 281 00:09:18,730 --> 00:09:21,600 We'll let you get settled. 282 00:09:21,600 --> 00:09:23,910 And hey, I believe in you two. 283 00:09:23,910 --> 00:09:25,250 About what? 284 00:09:25,260 --> 00:09:27,520 Uh, just like, whatever. 285 00:09:27,520 --> 00:09:28,820 You can do it. 286 00:09:28,820 --> 00:09:30,430 Now I'ma bust your face-- 287 00:09:30,430 --> 00:09:33,040 I don't know if you guys realize this, 288 00:09:33,050 --> 00:09:36,180 but by putting them in the same room, 289 00:09:36,180 --> 00:09:38,570 they might just figure out they have more things in common 290 00:09:38,570 --> 00:09:40,440 than they ever thought possible. 291 00:09:40,440 --> 00:09:41,920 That's exactly what we were hoping for. 292 00:09:41,920 --> 00:09:43,270 He's not being sincere, sweetie. 293 00:09:43,270 --> 00:09:44,970 - Right. - It's OK. 294 00:09:44,970 --> 00:09:46,880 A lot of people are afraid of needles, 295 00:09:46,890 --> 00:09:50,020 my niece, my niece's imaginary friend. 296 00:09:50,020 --> 00:09:51,410 I'm not afraid of needles. I love needles. 297 00:09:51,410 --> 00:09:52,850 I use them all the time. 298 00:09:52,850 --> 00:09:54,410 I'm just not so in love with the idea of needles 299 00:09:54,410 --> 00:09:56,420 going into my veins in particular. 300 00:09:56,420 --> 00:09:58,810 Was it fun to watch Bruce break? 301 00:09:58,810 --> 00:09:59,940 Yes. 302 00:09:59,940 --> 00:10:01,860 Will I tap into that memory repeatedly 303 00:10:01,860 --> 00:10:04,080 over the coming years, maybe even in a sexual context? 304 00:10:04,080 --> 00:10:06,430 Absolutely. 305 00:10:06,430 --> 00:10:09,040 But he does have to cut someone's chest open later, 306 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 so we might need him functional for that. 307 00:10:11,040 --> 00:10:12,390 It's exposure therapy. 308 00:10:12,390 --> 00:10:14,610 I'll lightly press the needle against your skin 309 00:10:14,610 --> 00:10:15,910 so you get used to it. 310 00:10:15,910 --> 00:10:17,180 And--and this actually works? 311 00:10:17,180 --> 00:10:19,090 Yeah. I do it with kids all the time. 312 00:10:19,090 --> 00:10:23,570 Oh, usually, I let them hold Dr. Boo Boo Bear. 313 00:10:23,570 --> 00:10:24,920 Want him? - I'll pass. 314 00:10:24,920 --> 00:10:27,010 All right. Now just relax. 315 00:10:27,010 --> 00:10:28,710 OK. 316 00:10:31,580 --> 00:10:32,970 OK. 317 00:10:32,980 --> 00:10:35,020 - You're moving. - I'm not moving. 318 00:10:35,020 --> 00:10:36,930 - Stop moving. - I'm not moving. 319 00:10:36,940 --> 00:10:38,540 So-- 320 00:10:40,240 --> 00:10:42,240 Hey, remember what you were saying the other day 321 00:10:42,250 --> 00:10:43,770 about Bitcoin being stupid? 322 00:10:43,770 --> 00:10:44,990 What? I said the exact opposite. 323 00:10:44,990 --> 00:10:46,770 Bitcoin is the future of finance-- 324 00:10:46,770 --> 00:10:49,290 Now I'm touching your arm and everything is fine. 325 00:10:49,300 --> 00:10:50,730 OK. 326 00:10:50,730 --> 00:10:52,250 And you--you're not going to put it in, right? 327 00:10:52,260 --> 00:10:53,470 I'm not putting it in. 328 00:10:53,470 --> 00:10:54,650 You're not just saying that and then 329 00:10:54,650 --> 00:10:55,560 you're going to put it in? - I'm not. 330 00:10:55,560 --> 00:10:56,740 No. Ow! 331 00:10:56,740 --> 00:10:59,650 You stabbed me! Oh, you lied! 332 00:10:59,650 --> 00:11:01,050 - You moved. - My heart is pounding. 333 00:11:01,050 --> 00:11:02,700 I feel like I can't breathe. Oh, yeah, and this. 334 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 How is this supposed to-- 335 00:11:03,700 --> 00:11:05,530 I mean--wow. 336 00:11:05,530 --> 00:11:06,660 That is really soft. 337 00:11:06,660 --> 00:11:08,310 He has a really soft pelt. 338 00:11:10,620 --> 00:11:12,190 He's nice. 339 00:11:12,190 --> 00:11:14,230 You said he's a doctor? 340 00:11:14,230 --> 00:11:16,670 That's a major piece of equipment there. 341 00:11:16,670 --> 00:11:18,580 Is that a--is that a Glock? 342 00:11:18,590 --> 00:11:19,800 Yes, ma'am. 343 00:11:19,800 --> 00:11:21,540 I was just guessing. 344 00:11:21,550 --> 00:11:22,810 I had no idea. Wow. 345 00:11:22,810 --> 00:11:24,550 Good one, Joyce. I bet they're heavy. 346 00:11:24,550 --> 00:11:25,720 They look heavy. 347 00:11:25,720 --> 00:11:26,770 Oh, it's just a 9-millimeter. 348 00:11:26,770 --> 00:11:28,070 It's light. - It's light. 349 00:11:28,070 --> 00:11:32,690 Yeah, because you've got all the core strength. 350 00:11:34,120 --> 00:11:35,820 I have a boyfriend. 351 00:11:37,430 --> 00:11:39,130 Uh-oh. Tapioca party. 352 00:11:39,130 --> 00:11:40,910 Guess my invite's in the mail, huh? 353 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 All right. 354 00:11:41,910 --> 00:11:44,000 I have your scans here. 355 00:11:44,000 --> 00:11:44,830 Oh, whoops. 356 00:11:44,830 --> 00:11:47,220 These are not labeled. 357 00:11:47,220 --> 00:11:48,480 Uh-oh. 358 00:11:48,490 --> 00:11:50,050 Matt, do you know whose X-ray is whose? 359 00:11:50,050 --> 00:11:52,310 Huh? I can't tell the difference. 360 00:11:52,320 --> 00:11:53,660 Mm. 361 00:11:53,660 --> 00:11:54,800 It's almost like under all the superficial 362 00:11:54,800 --> 00:11:56,750 stuff like scary body art, 363 00:11:56,750 --> 00:11:58,620 we're all very similar on the inside. 364 00:11:58,630 --> 00:12:00,280 You know, despite our differences-- 365 00:12:00,280 --> 00:12:01,890 You didn't label the X-rays? 366 00:12:01,890 --> 00:12:03,590 What kind of broke-ass hospital is this? 367 00:12:03,590 --> 00:12:05,850 Yeah, and you just can't show people other patients' X-rays. 368 00:12:05,850 --> 00:12:07,720 That's a HIPAA violation. 369 00:12:07,720 --> 00:12:09,850 Oh, wow, you know what a HIPAA violation is. 370 00:12:09,850 --> 00:12:12,200 But the question is, a HIPAA violation 371 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 against which one of you? 372 00:12:13,600 --> 00:12:14,860 Hmm. 373 00:12:14,860 --> 00:12:16,900 Paging Nurse Alex and Nurse Matt. 374 00:12:16,910 --> 00:12:19,340 There's a call for you from the Vatican. 375 00:12:19,340 --> 00:12:22,470 His Holiness, the Pope, would like to nominate you 376 00:12:22,480 --> 00:12:24,040 for super sainthood. 377 00:12:24,040 --> 00:12:26,220 Sorry, my Latin's a little rusty. 378 00:12:28,390 --> 00:12:29,830 Super sainthood. 379 00:12:29,830 --> 00:12:31,270 That just came to me in the moment. 380 00:12:32,750 --> 00:12:34,180 OK, let's try something different. 381 00:12:34,180 --> 00:12:35,570 No needles at all. 382 00:12:35,580 --> 00:12:40,410 Just close your eyes and think of a happy place. 383 00:12:40,410 --> 00:12:41,760 Now, where are you? 384 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Dave & Buster's. 385 00:12:42,760 --> 00:12:45,020 I'm with Salma Hayek, 386 00:12:45,020 --> 00:12:47,200 and she's kicking my ass at air hockey. 387 00:12:47,200 --> 00:12:49,680 But I'm about to reveal that I am not, in fact, 388 00:12:49,680 --> 00:12:51,030 left-handed. 389 00:12:51,030 --> 00:12:52,550 OK. 390 00:12:52,550 --> 00:12:55,200 And now Salma has a needle. 391 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 Great. 392 00:12:56,640 --> 00:12:58,380 I appreciate this, I do. 393 00:12:58,380 --> 00:13:00,820 But I think I'm just going to go to Joyce 394 00:13:00,820 --> 00:13:03,860 and explain that-- what's that doing here? 395 00:13:03,870 --> 00:13:05,820 - The phlebotomy arm? - Yeah. 396 00:13:05,820 --> 00:13:08,040 It's to practice blood draws, but we use it 397 00:13:08,040 --> 00:13:09,480 to show kids how it all works. 398 00:13:09,480 --> 00:13:11,700 Huh. Look at that. 399 00:13:11,700 --> 00:13:13,960 God, it feels so real. 400 00:13:13,960 --> 00:13:16,010 Please don't do anything weird with the arm. 401 00:13:16,010 --> 00:13:17,570 - Huh. - All right, guys. 402 00:13:17,570 --> 00:13:18,920 No more nonsense, OK? 403 00:13:18,920 --> 00:13:20,790 Let's hash things out. - Yeah. 404 00:13:20,800 --> 00:13:22,360 Let's cut the junk. 405 00:13:22,360 --> 00:13:24,580 Eddie, what exactly is your problem with Nico? 406 00:13:24,580 --> 00:13:25,890 Yo, you and this nerd ever bang? 407 00:13:25,890 --> 00:13:27,410 Matt, you're up. 408 00:13:27,410 --> 00:13:29,110 Uh... 409 00:13:29,110 --> 00:13:30,930 You know, I've got two kids, so I know 410 00:13:30,940 --> 00:13:33,150 a little something about breaking up fights. 411 00:13:33,160 --> 00:13:35,630 True, my kids are small and cute 412 00:13:35,640 --> 00:13:37,550 and not covered in tattoos, 413 00:13:37,550 --> 00:13:39,460 but the concept is the same, you know? 414 00:13:39,470 --> 00:13:40,990 You don't give up. 415 00:13:40,990 --> 00:13:42,860 No matter how frustrating it is, 416 00:13:42,860 --> 00:13:44,510 no matter how bleak or hopeless, 417 00:13:44,510 --> 00:13:46,250 you just keep pushing. 418 00:13:46,260 --> 00:13:47,470 both: Trust! 419 00:13:47,470 --> 00:13:49,210 Because failure is not an option. 420 00:13:49,210 --> 00:13:50,520 - Zip. - Zap! 421 00:13:50,520 --> 00:13:52,480 you. 422 00:13:52,480 --> 00:13:53,870 We can't let him win. 423 00:13:53,870 --> 00:13:55,650 Them win. We can't not win. 424 00:13:55,660 --> 00:13:56,790 Yeah. 425 00:13:56,790 --> 00:13:58,220 I mean, is this going well? 426 00:13:58,220 --> 00:13:59,270 Not at all. 427 00:13:59,270 --> 00:14:00,310 Do they hate me? 428 00:14:00,310 --> 00:14:01,360 I think so. 429 00:14:01,360 --> 00:14:03,790 But can we do this? 430 00:14:03,790 --> 00:14:05,270 Honestly, I'm not sure. 431 00:14:05,270 --> 00:14:07,320 The headline is we're very optimistic. 432 00:14:07,320 --> 00:14:09,100 All right. I know you won't listen to me, 433 00:14:09,100 --> 00:14:12,540 but maybe you'll listen to my old pal Melissa Etheridge. 434 00:14:13,540 --> 00:14:14,630 Oh! Matt! 435 00:14:14,630 --> 00:14:15,940 Oh, God. - OK. 436 00:14:15,940 --> 00:14:17,070 - All right. - They didn't like that song? 437 00:14:17,070 --> 00:14:18,680 - No, they did not like that. - OK. 438 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 My shift actually ended an hour ago. 439 00:14:22,810 --> 00:14:23,990 Hi, how are you? 440 00:14:23,990 --> 00:14:25,340 Beautiful day, isn't it? 441 00:14:25,340 --> 00:14:27,860 How you doing? 442 00:14:32,950 --> 00:14:37,610 The phlebotomist will draw this real blood out of the fake arm, 443 00:14:37,610 --> 00:14:39,440 then put it right back in the blood bank, 444 00:14:39,440 --> 00:14:40,660 and I don't have to get jabbed. 445 00:14:40,660 --> 00:14:42,090 It's a win-win. 446 00:14:42,090 --> 00:14:43,180 How is that a win-win? 447 00:14:43,180 --> 00:14:44,400 You're the only one winning. 448 00:14:44,400 --> 00:14:45,750 So it's just one win, OK? 449 00:14:45,750 --> 00:14:47,140 What's wrong with one win? 450 00:14:47,140 --> 00:14:48,880 Really. 451 00:14:48,880 --> 00:14:52,360 It's a whole thing, the two of us. 452 00:14:52,360 --> 00:14:53,970 Katherine, thanks for donating. 453 00:14:53,980 --> 00:14:55,930 Carolyn, way to go. 454 00:14:55,930 --> 00:14:57,370 Paging Dr. Schweitz. 455 00:14:57,370 --> 00:14:58,760 Final warning. 456 00:14:58,760 --> 00:15:00,460 I vant your blood. 457 00:15:00,460 --> 00:15:01,550 You got it, boss. 458 00:15:01,550 --> 00:15:03,030 On my way to donate right now. 459 00:15:03,030 --> 00:15:04,160 Oh, great. 460 00:15:04,160 --> 00:15:05,940 Hey, we're finally going to hit 100%. 461 00:15:08,080 --> 00:15:09,770 Don't cheapen it, Joyce. 462 00:15:09,770 --> 00:15:11,910 I'm--I'm not doing it for the glory. 463 00:15:11,910 --> 00:15:13,040 Oh. 464 00:15:15,080 --> 00:15:18,390 That was a vampire accent I was doing just now. 465 00:15:18,390 --> 00:15:20,260 It wasn't a cultural thing. 466 00:15:20,260 --> 00:15:21,390 You're good. 467 00:15:21,390 --> 00:15:23,390 OK. 468 00:15:23,400 --> 00:15:24,870 It's sad, right? 469 00:15:24,880 --> 00:15:26,270 It's like they want to hate each other, 470 00:15:26,270 --> 00:15:28,230 like nothing we did 471 00:15:28,230 --> 00:15:30,010 had any impact at all on them. 472 00:15:30,010 --> 00:15:32,930 Yep. I'm calling it. 473 00:15:32,930 --> 00:15:36,150 Time of death on this dream, 3:46 p.m. 474 00:15:37,240 --> 00:15:39,190 ♪ So sad that you're leaving ♪ 475 00:15:39,190 --> 00:15:40,980 Hear ye, hear ye. 476 00:15:40,980 --> 00:15:44,550 In recognition of your work to eradicate hate, 477 00:15:44,550 --> 00:15:48,770 I hereby present you both with the key to the city. 478 00:15:48,770 --> 00:15:52,160 ♪ You're gonna be the lonely one, oh ♪ 479 00:15:52,160 --> 00:15:54,080 ♪ Do you believe in life after love? ♪ 480 00:15:54,080 --> 00:15:55,560 Wow. 481 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 You're not very fun. 482 00:15:58,040 --> 00:15:59,600 You win. 483 00:15:59,610 --> 00:16:02,130 ♪ I can feel something inside me say ♪ 484 00:16:02,130 --> 00:16:05,000 Yay. 485 00:16:05,000 --> 00:16:06,740 I won the dollar, 486 00:16:06,740 --> 00:16:10,880 but I spent, like, 30 on the confetti and the key. 487 00:16:10,880 --> 00:16:13,790 Also, I crushed their belief in idealism and humanity. 488 00:16:13,790 --> 00:16:16,930 So all in all, not a good deal. 489 00:16:16,930 --> 00:16:18,490 Hey, babe. 490 00:16:18,490 --> 00:16:20,450 Listen, I was just thinking, maybe we could go to the gym 491 00:16:20,450 --> 00:16:22,450 and work out this weekend. 492 00:16:22,450 --> 00:16:24,460 You know, lift some weights. 493 00:16:24,460 --> 00:16:27,330 Or I could just watch you lift weights. 494 00:16:27,330 --> 00:16:30,550 Oh, sciatica. Right. 495 00:16:31,680 --> 00:16:33,380 Oh, are you itching? 496 00:16:33,380 --> 00:16:36,290 Well, that's what the Epsom salt is for. 497 00:16:36,290 --> 00:16:38,990 OK. No. No. 498 00:16:38,990 --> 00:16:43,780 We'll--we'll just do watercolors again, I guess. 499 00:16:43,780 --> 00:16:45,820 No, it's fine. I love it. 500 00:16:45,830 --> 00:16:47,350 No hard feelings about earlier, yeah? 501 00:16:47,350 --> 00:16:49,830 I think we both lost it a little. 502 00:16:49,830 --> 00:16:52,880 Can you make a fist, please? 503 00:17:01,490 --> 00:17:03,760 There. Fist. 504 00:17:03,760 --> 00:17:06,060 - Here we go. - Great. 505 00:17:06,060 --> 00:17:07,850 A little pinch. 506 00:17:07,850 --> 00:17:10,020 Owie, that's smarts. Ugh. 507 00:17:10,020 --> 00:17:12,850 Gonna feel that in the morning. Mm. 508 00:17:17,030 --> 00:17:18,550 Why don't you stop looking at me then? 509 00:17:18,550 --> 00:17:20,900 - I'm not looking at you. - All right, guys, listen up. 510 00:17:21,730 --> 00:17:24,210 Your nurses, a Little Miss Goody Two-shoes, 511 00:17:24,210 --> 00:17:26,690 and also Alex, need a win. 512 00:17:26,690 --> 00:17:29,300 So I got you a couple of cartons of cigs, 513 00:17:29,300 --> 00:17:30,740 one for each of you. 514 00:17:30,740 --> 00:17:32,350 All you have to do is pretend to get along 515 00:17:32,350 --> 00:17:33,350 for the rest of the day. 516 00:17:33,350 --> 00:17:34,740 Deal? 517 00:17:34,740 --> 00:17:36,790 We're not allowed to smoke in prison anymore. 518 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 OK. Well, just trade these 519 00:17:37,790 --> 00:17:38,920 for something else you need. 520 00:17:38,920 --> 00:17:39,840 To who? 521 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Other people who can't smoke? 522 00:17:40,840 --> 00:17:42,360 Man, ain't you a doctor? 523 00:17:42,360 --> 00:17:44,360 You're not supposed to be giving cigarettes to patients. 524 00:17:44,360 --> 00:17:45,490 That's not healthy. 525 00:17:45,490 --> 00:17:46,410 All right, forget the cigs. 526 00:17:46,410 --> 00:17:47,580 What do you want? 527 00:17:50,850 --> 00:17:53,150 I'll take some sushi. 528 00:17:53,150 --> 00:17:55,110 Yeah, that's good. 529 00:17:55,110 --> 00:17:56,680 - Sushi? - Mm-hmm. 530 00:17:56,680 --> 00:17:57,850 Yeah, sushi. 531 00:17:57,850 --> 00:18:00,200 Four toro cut rolls. 532 00:18:00,200 --> 00:18:02,470 And do you guys have salmon belly? 533 00:18:02,470 --> 00:18:05,120 Oh. OK, well, two of those. 534 00:18:05,120 --> 00:18:06,380 No. 535 00:18:06,380 --> 00:18:07,600 No miso soup. 536 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 Yo, what the , Ron? 537 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 Correction. 538 00:18:11,090 --> 00:18:14,610 We will be having miso soup after all. 539 00:18:16,960 --> 00:18:20,620 Mmm. That salmon belly just melts. 540 00:18:20,620 --> 00:18:22,440 You gotta dip it fish side down so the rice 541 00:18:22,440 --> 00:18:23,880 doesn't drown in the soy. 542 00:18:23,880 --> 00:18:27,140 Oh, word? 543 00:18:27,140 --> 00:18:28,450 No. 544 00:18:28,450 --> 00:18:29,620 I thought there couldn't be that many. 545 00:18:29,630 --> 00:18:31,410 It's really quiet. 546 00:18:31,410 --> 00:18:33,150 Are they both dead? 547 00:18:33,150 --> 00:18:35,980 I bribed them with sushi to pretend to get along 548 00:18:35,980 --> 00:18:38,070 with each other so you two would feel better. 549 00:18:38,070 --> 00:18:40,030 And now they're actually getting along. 550 00:18:40,030 --> 00:18:42,070 I think they really turned a corner. 551 00:18:42,070 --> 00:18:43,200 Our plan worked. 552 00:18:43,200 --> 00:18:44,680 - We did it. - No. 553 00:18:44,680 --> 00:18:46,160 No, no. I did it. 554 00:18:46,160 --> 00:18:47,510 Yeah. The sushi was my idea. 555 00:18:47,510 --> 00:18:49,470 And we fixed Ron's broken soul. 556 00:18:49,470 --> 00:18:50,690 Bask in that light, Ron. 557 00:18:50,690 --> 00:18:54,170 No, I fixed my broken soul. 558 00:18:54,170 --> 00:18:55,480 I am the light. - Wow. 559 00:18:55,480 --> 00:18:56,740 Hey, you like Indian food? 560 00:18:56,740 --> 00:18:58,130 Now it's Southern Indian, 561 00:18:58,130 --> 00:19:00,310 so you have to be able to handle your spice. 562 00:19:00,310 --> 00:19:01,440 They know me there. 563 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 I just don't to be embarrassed. 564 00:19:02,440 --> 00:19:03,570 OK, what's going on? 565 00:19:03,570 --> 00:19:04,750 Everything good? 566 00:19:04,750 --> 00:19:06,490 Not really. Your blood stopped. 567 00:19:06,490 --> 00:19:10,060 That's fine. Yeah. That's--that's normal. 568 00:19:10,060 --> 00:19:13,580 Whoops-a-daisy. - Oh, cheese and crackers! 569 00:19:13,580 --> 00:19:15,630 Ah! - Ah! 570 00:19:15,630 --> 00:19:17,240 Ah, ah, that one's mine. 571 00:19:17,240 --> 00:19:20,240 No, no, no. That's mine. There were eight pieces. 572 00:19:20,240 --> 00:19:22,590 You already had four, man. - You counting my bites. 573 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 Watch out. - Yeah, man. 574 00:19:23,590 --> 00:19:24,680 I saw you rushing through here 575 00:19:24,680 --> 00:19:26,120 so you could steal one of mine. 576 00:19:26,120 --> 00:19:27,900 I'm rushing because I already know how you are. 577 00:19:27,900 --> 00:19:29,250 I knew you was going to pull this. 578 00:19:29,250 --> 00:19:30,470 What? Man, you played yourself. 579 00:19:30,470 --> 00:19:31,560 You were rushing so damn much 580 00:19:31,560 --> 00:19:33,910 you didn't even enjoy them. - I did! 581 00:19:33,910 --> 00:19:35,260 I'm the one that told you about dipping it 582 00:19:35,260 --> 00:19:36,600 fish side first, bitch! 583 00:19:36,610 --> 00:19:37,910 Who cares about dipping it fish side first? 584 00:19:37,910 --> 00:19:39,520 I do care! That's how you eat it! 585 00:19:39,520 --> 00:19:41,740 We're probably looking to overhaul our security system. 586 00:19:41,740 --> 00:19:43,520 If you're ever in the mood to consult, 587 00:19:43,530 --> 00:19:45,350 I wrote my personal cell 588 00:19:45,350 --> 00:19:46,740 on the back of this with a jelly pen. 589 00:19:46,750 --> 00:19:48,700 Kind of fun. 590 00:19:48,700 --> 00:19:49,970 .- Get your dirty-ass chopsticks 591 00:19:49,970 --> 00:19:52,450 out of my damn face, you dumbass! 592 00:19:52,450 --> 00:19:54,490 Ahh! 593 00:19:54,490 --> 00:19:55,800 - Back away from each other. - Oh my god! 594 00:19:55,800 --> 00:19:57,670 - Oh, god! - Nope, it's OK. 595 00:19:57,670 --> 00:19:59,540 This is OK. This happens, really. 596 00:19:59,540 --> 00:20:01,670 - Oh! - It's OK. Don't overreact. 597 00:20:01,670 --> 00:20:03,590 This happens. No, you're overreacting. 598 00:20:03,590 --> 00:20:05,240 Honestly, it's normal. 599 00:20:05,240 --> 00:20:07,590 - Ahh! - Oh, god! Oh, no! 600 00:20:07,590 --> 00:20:09,460 Pull his bed against the wall! 601 00:20:09,460 --> 00:20:10,590 No! you, man! 602 00:20:10,600 --> 00:20:11,900 You stabbed me twice today! 603 00:20:11,900 --> 00:20:14,120 All right! All right, bro! 604 00:20:16,470 --> 00:20:18,950 Yeah, get 'em, Tommy. 605 00:20:18,950 --> 00:20:20,780 This is normal, really. I can fix this. 606 00:20:20,780 --> 00:20:22,220 - His arm. - This is normal. Come on. 607 00:20:22,220 --> 00:20:23,260 His arm's coming off. 608 00:20:23,260 --> 00:20:27,130 No. No, no, no. It's OK. 609 00:20:27,130 --> 00:20:28,310 What? 610 00:20:28,310 --> 00:20:30,140 So no one's ever tried this before? 611 00:20:30,140 --> 00:20:32,620 It's a shame to see all that blood get wasted. 612 00:20:32,620 --> 00:20:34,790 But if the person who originally donated it 613 00:20:34,790 --> 00:20:36,790 could see how much joy it brought me, 614 00:20:36,800 --> 00:20:39,450 I think they'd be pretty psyched. 615 00:20:42,240 --> 00:20:44,800 Hey, at least it was a chopstick and not a shiv. 616 00:20:44,800 --> 00:20:46,670 I think we're headed in the right direction. 617 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 Sure, buddy. 618 00:20:49,720 --> 00:20:51,330 Those guys were nice. 619 00:20:51,330 --> 00:20:53,550 Not to me, but-- 620 00:20:53,550 --> 00:20:55,470 This job can make you a little cynical. 621 00:20:55,470 --> 00:20:56,990 Nurses see a lot of crazy things, 622 00:20:56,990 --> 00:20:58,730 and it can take its toll. 623 00:20:58,730 --> 00:21:02,300 But it's important to remember that we're not here to judge. 624 00:21:02,300 --> 00:21:03,690 We're here to help, 625 00:21:03,690 --> 00:21:06,690 help our patients and help each other. 626 00:21:06,700 --> 00:21:08,610 Because, you know, life is complicated. 627 00:21:08,610 --> 00:21:09,610 People are complicated. 628 00:21:09,610 --> 00:21:11,000 Yeah. 629 00:21:11,000 --> 00:21:12,700 I mean, it's like after "Ernest Goes to Jail," 630 00:21:12,700 --> 00:21:14,400 you're thinking, this guy can't miss. 631 00:21:14,400 --> 00:21:16,700 But then he does "Ernest Goes to Africa." 632 00:21:16,710 --> 00:21:17,920 Don't Google it. 633 00:21:17,920 --> 00:21:18,970 It's bad. 634 00:21:18,970 --> 00:21:22,360 Pretty, pretty racist, so... 43949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.