Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,680 --> 00:01:22,750
What is it here?
2
00:01:24,280 --> 00:01:27,870
Lenny can get some
pocket money from you.
3
00:01:29,920 --> 00:01:32,710
I am worried. I love you.
4
00:01:32,800 --> 00:01:35,550
Since we are now together,
I'm really happy.
5
00:01:35,640 --> 00:01:38,470
When I think about
it Dormammua...
6
00:01:38,560 --> 00:01:43,190
Tule to me, trust me. Totele me.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,670
And the gold.
8
00:01:44,760 --> 00:01:49,350
The purpose of this organization
is to make you happy.
9
00:01:49,560 --> 00:01:51,590
And Eddie Brock and Venom.
10
00:01:54,520 --> 00:01:59,430
Now we have joined together,
and now you get paid.
11
00:01:59,520 --> 00:02:03,630
From now on,
we say ourselves to Venom.
12
00:02:04,160 --> 00:02:06,670
And before that was Hydromies.
13
00:02:09,440 --> 00:02:12,030
Let him be. He belongs to me!
14
00:02:12,760 --> 00:02:15,510
Do you realize? I love you.
15
00:02:15,600 --> 00:02:17,870
Not close to me is safe.
16
00:02:17,960 --> 00:02:21,310
Mary Jane, that's what's happening.
This is New York.
17
00:02:21,400 --> 00:02:24,270
Sometimes it feels like we
are having trouble with us.
18
00:02:24,360 --> 00:02:26,740
Listen. Only this is important.
19
00:02:28,200 --> 00:02:31,980
You can be right. -Good.
Stop worrying about it.
20
00:02:32,080 --> 00:02:33,550
He's right on one thing.
21
00:02:33,640 --> 00:02:37,110
Our happiness is at risk
as long as I'm Spider-Man.
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,710
Maybe it's time for me to give
up the spinning of the webs.
23
00:02:39,800 --> 00:02:40,860
Who's the crap?
24
00:02:40,960 --> 00:02:43,070
I can't just leave it around.
25
00:02:43,280 --> 00:02:44,480
KENRAAL GEORGEN PANTTILAINAAMO
26
00:02:44,520 --> 00:02:46,630
How much can you give it?
What is it?
27
00:02:46,720 --> 00:02:50,310
Digital assembler and analyzer.
28
00:02:50,400 --> 00:02:53,750
It has a servo control
and an optometric trend.
29
00:02:54,720 --> 00:02:55,860
And it can cook coffee.
30
00:02:55,960 --> 00:02:59,500
Coffees? Do not. How does it work?
It's easy to use.
31
00:03:00,280 --> 00:03:04,510
Just press this
button, then maybe...
32
00:03:05,040 --> 00:03:07,470
Sacred Pound, what is that?
33
00:03:09,720 --> 00:03:11,070
Close it!
34
00:03:11,840 --> 00:03:14,140
Close it! I can not.
35
00:03:21,480 --> 00:03:23,270
Hey, what's this about?
36
00:03:25,160 --> 00:03:27,350
Didn't such a person
appear to you?
37
00:03:27,440 --> 00:03:29,110
It's a big news, and...
38
00:03:29,200 --> 00:03:32,670
It is known. It needs to be photographed.
Be careful.
39
00:03:40,480 --> 00:03:42,470
Try to endure, Daddy.
40
00:03:46,080 --> 00:03:47,270
Stay here.
41
00:03:47,880 --> 00:03:52,790
If I guess right... Yes.
That's a time distillation device.
42
00:03:52,880 --> 00:03:55,590
Hopefully there will be enough
power to close the portal.
43
00:03:55,680 --> 00:03:57,590
Get out, climber on the walls.
44
00:03:58,160 --> 00:04:01,270
Bogey!
This device belongs to me.
45
00:04:02,960 --> 00:04:07,900
What Now, Spider Man?
Do you lose grip on reality?
46
00:04:12,360 --> 00:04:13,990
Have a nice trip.
47
00:04:22,800 --> 00:04:24,630
That slipped too close!
48
00:04:25,400 --> 00:04:27,470
Can't I ever get rid of you?
49
00:04:29,840 --> 00:04:34,230
Sorry, I can't stay.
I have something to steal.
50
00:04:36,680 --> 00:04:39,470
There are no buildings here.
It's time to try something.
51
00:04:39,800 --> 00:04:42,070
Hey, it worked.
52
00:04:43,680 --> 00:04:44,900
BANK
53
00:04:51,600 --> 00:04:56,460
Cursed device. That could
have been my arm... Or my leg.
54
00:04:56,560 --> 00:05:01,750
You probably start to run out of
power, but I know where to get it.
55
00:05:07,120 --> 00:05:10,590
Are you a shrink?
Kingpin knows that I'm spying on you.
56
00:05:10,680 --> 00:05:13,710
Bring the battery for the
time distillation device.
57
00:05:13,800 --> 00:05:17,710
Then we no longer
have to fear Kingpin.
58
00:05:18,000 --> 00:05:19,550
This is the last one.
59
00:05:19,640 --> 00:05:21,470
Kingpin refused to prepare them,
60
00:05:21,560 --> 00:05:23,350
when he lost his device.
61
00:05:23,440 --> 00:05:27,470
Last? I do not think.
62
00:05:29,200 --> 00:05:32,110
The city still wonders
about strange gaps,
63
00:05:32,200 --> 00:05:35,820
because of which the valuables
are like evaporated in the air.
64
00:05:35,920 --> 00:05:38,030
Or the air in the air.
65
00:05:38,120 --> 00:05:41,150
Ohn and his equipment
were swirling.
66
00:05:41,240 --> 00:05:42,870
Guess who?
67
00:05:43,840 --> 00:05:46,950
You've probably renovated
after my last visit.
68
00:05:47,640 --> 00:05:51,340
I declare that this
is your last visit.
69
00:05:51,440 --> 00:05:53,310
I have a suggestion for you.
70
00:05:53,400 --> 00:05:57,950
Aikadilataatiolaite!
You are attentive.
71
00:05:58,040 --> 00:06:01,230
As you know,
this device can revolutionize
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,390
theft and smuggling.
73
00:06:03,480 --> 00:06:06,870
- Why do you need us?
- I need a battery for this.
74
00:06:06,960 --> 00:06:11,550
Now everything is starting to survive.
You need my technology.
75
00:06:11,640 --> 00:06:12,950
Exactly.
76
00:06:13,040 --> 00:06:15,990
I was thinking of robbing the
central bank's gold reserves.
77
00:06:16,080 --> 00:06:17,270
A really fascinating idea.
78
00:06:17,360 --> 00:06:20,980
See you at midnight here.
Come on, otherwise you're a boring guy.
79
00:06:21,080 --> 00:06:24,190
Or, just come on.
80
00:06:25,240 --> 00:06:31,310
My time-slacking device has fallen
into the hands of that low villain.
81
00:06:31,400 --> 00:06:33,350
If we knew who he was,
82
00:06:33,440 --> 00:06:36,670
it would be easier
to try to kill him.
83
00:06:36,760 --> 00:06:40,910
Maybe I'll get it
from an old friend.
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,790
Felicia and I want to
thank you for coming.
85
00:06:43,880 --> 00:06:45,710
Celebrate our bosses.
86
00:06:45,800 --> 00:06:49,390
This wonderful woman has made me
the happiest man in the world.
87
00:06:49,760 --> 00:06:52,050
I'm trying to just settle for
the fact that I'm Peter Parker.
88
00:06:52,080 --> 00:06:54,870
The spider-man in me is
still worried about Mörö.
89
00:06:54,960 --> 00:06:59,230
Because he has the time demilitarization
device, he can appear at any time.
90
00:06:59,320 --> 00:07:01,310
Doesn't Felicia look radiant?
91
00:07:01,400 --> 00:07:02,620
Maybe you think
92
00:07:02,720 --> 00:07:05,550
but I have the most
beautiful girl in this room.
93
00:07:05,640 --> 00:07:07,870
I quite agree.
94
00:07:07,960 --> 00:07:10,630
Harry. You'll remember my name.
95
00:07:10,720 --> 00:07:12,590
Don't wander. You are my friend.
96
00:07:12,680 --> 00:07:15,110
According to the
dictionary, "friend"
97
00:07:15,200 --> 00:07:18,510
doesn't mean you take
another girlfriend.
98
00:07:18,600 --> 00:07:20,870
I didn't take...
99
00:07:20,960 --> 00:07:23,420
I will never forgive it.
100
00:07:23,520 --> 00:07:25,030
Thank you very much, friend.
101
00:07:25,120 --> 00:07:28,790
She has to accept that I'm
no longer her girlfriend.
102
00:07:28,880 --> 00:07:32,710
- Go talk to him.
- Parker, what are you doing here?
103
00:07:32,800 --> 00:07:35,310
Why aren't you developing images
from that hole in the sky?
104
00:07:35,400 --> 00:07:39,910
It's already done, Mr. Jameson.
I... -Peter. Sorry, Mr. Jameson.
105
00:07:40,000 --> 00:07:43,620
Vien Parker to greet my fiancée.
106
00:07:47,080 --> 00:07:49,830
Jason,
you will remember Peter Parker.
107
00:07:49,920 --> 00:07:53,070
Of course.
It's great to meet you again.
108
00:07:53,160 --> 00:07:55,620
My spider craze was completely
wild, but why?
109
00:07:55,720 --> 00:08:00,350
Peter Parker,
it's nice to see you as well.
110
00:08:01,280 --> 00:08:02,390
Day, Mr. Fisk.
111
00:08:02,480 --> 00:08:05,670
Kingpin probably got
my spider trick wild.
112
00:08:05,760 --> 00:08:09,380
I apologize again for
the little mistake
113
00:08:09,480 --> 00:08:11,430
which led you to jail.
114
00:08:11,520 --> 00:08:15,670
You do not know
how deeply it is.
115
00:08:15,760 --> 00:08:18,750
Excuse me. Osborn.
116
00:08:18,840 --> 00:08:22,590
In my opinion,
such events are very long-winded,
117
00:08:22,680 --> 00:08:25,030
but Felicia enjoys them.
118
00:08:25,120 --> 00:08:27,350
Did he tell you to
repair the east wing?
119
00:08:27,440 --> 00:08:29,510
My spider was right
about the danger.
120
00:08:29,600 --> 00:08:31,830
I am at risk to
get bored to death.
121
00:08:31,920 --> 00:08:34,190
Discussion between
Fisk and Osborn
122
00:08:34,280 --> 00:08:37,670
is probably more enlightening
than that waffle.
123
00:08:37,760 --> 00:08:40,910
- Are you sorry for the moment, Jason?
- Tok, coma.
124
00:08:41,560 --> 00:08:46,990
Let me check this out.
Are you asking for my great Kingp's help?
125
00:08:47,080 --> 00:08:48,710
Demands.
126
00:08:48,800 --> 00:08:53,470
I want to know the identity
of my new business partner,
127
00:08:53,560 --> 00:08:58,710
with whom I intend to rob the
central bank's gold reserves.
128
00:08:58,800 --> 00:09:00,230
Where would I know it?
129
00:09:00,320 --> 00:09:03,390
Because you created him.
She's Mörkö.
130
00:09:03,480 --> 00:09:06,710
Bogey?
I don't want to talk about him.
131
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
I don't want to talk about goblins.
Got to go.
132
00:09:09,440 --> 00:09:13,910
You can go after you
tell me who Mörkö is.
133
00:09:14,000 --> 00:09:16,110
Leave me alone.
134
00:09:16,200 --> 00:09:20,950
As you like, but I can't
promise the same for your son.
135
00:09:22,520 --> 00:09:25,830
See you in OsCorp in the morning,
so I'll tell you everything.
136
00:09:27,800 --> 00:09:31,500
I have to leave MJ again if I intend
to block the central bank robbery.
137
00:09:31,600 --> 00:09:34,190
Will Spider-Man
always get involved?
138
00:09:34,280 --> 00:09:36,870
Did you come to wish good luck?
139
00:09:36,960 --> 00:09:39,830
Felicia. Yes, thank you.
140
00:09:39,920 --> 00:09:42,220
Do you really love
Jason Phillips?
141
00:09:42,320 --> 00:09:46,310
Why would you care about it?
Don't you have a better deal?
142
00:09:46,400 --> 00:09:47,590
This is crazy.
143
00:09:47,680 --> 00:09:51,270
I can't love a different woman
as Peter Parker and Spider Man.
144
00:09:51,360 --> 00:09:56,030
- Is not. I just want you to be happy.
- I want the same thing.
145
00:10:02,760 --> 00:10:07,110
Norman, don't you understand?
I'm your friend.
146
00:10:13,840 --> 00:10:19,230
There was only one right
lion, Green Menninkäinen.
147
00:10:23,560 --> 00:10:24,990
I'm Green Goblin.
148
00:10:25,080 --> 00:10:28,030
You don't live so
long that it matters.
149
00:10:28,120 --> 00:10:32,550
Justice is no longer blind.
150
00:10:40,680 --> 00:10:43,060
Not again?
151
00:10:43,160 --> 00:10:45,430
I'm your friend, Norman.
152
00:10:45,520 --> 00:10:48,710
You are not my friend.
You're a kind of monster.
153
00:10:48,800 --> 00:10:52,420
No. Those others are monsters.
154
00:10:52,520 --> 00:10:56,350
Kingpin, Mörkö and Spider Man.
155
00:10:56,440 --> 00:11:02,590
They're trying to make you bad,
put pressure on you and crush you.
156
00:11:02,680 --> 00:11:05,470
They just do that to me.
157
00:11:05,560 --> 00:11:08,790
That's why you should
let me stop them.
158
00:11:08,880 --> 00:11:09,940
It would be wrong.
159
00:11:10,040 --> 00:11:12,390
It is wrong what
they do for you.
160
00:11:12,480 --> 00:11:16,310
And what they want
to do for Harry.
161
00:11:16,400 --> 00:11:18,990
I can not. Voitpas. You must!
162
00:11:19,080 --> 00:11:21,830
Get me out.
163
00:11:21,920 --> 00:11:24,710
Get me out straight away!
164
00:11:25,440 --> 00:11:28,750
No no!
165
00:11:34,000 --> 00:11:38,390
- Morch, don't disappoint.
- I handle my share.
166
00:11:38,480 --> 00:11:41,350
Make sure that
they do your part.
167
00:11:56,000 --> 00:11:57,630
Where are they staying?
168
00:11:57,720 --> 00:12:01,870
Sorry, your husband is caught somewhere,
more precisely in the seventh.
169
00:12:01,960 --> 00:12:04,750
The police will surely find
a new nice home for them.
170
00:12:04,840 --> 00:12:06,510
Don't succeed this time.
171
00:12:15,600 --> 00:12:19,350
Watch out, Muddy.
If you explode, your soul will explode.
172
00:12:22,680 --> 00:12:28,150
You just explode here.
Split you in half.
173
00:12:32,240 --> 00:12:34,870
He crushes me.
174
00:12:39,240 --> 00:12:42,270
Make room for the right goblin.
175
00:12:42,360 --> 00:12:44,950
What? Green Menninkäinen.
176
00:12:45,040 --> 00:12:49,190
- I thought you were just a rumor.
- Hope to point that I would.
177
00:12:49,280 --> 00:12:51,230
Is it better not to do anything?
Is.
178
00:12:51,320 --> 00:12:54,350
With a good tour they
destroy each other.
179
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
How could you raise it?
180
00:12:57,880 --> 00:13:01,910
Since I have a genuine
case, you cheater.
181
00:13:02,000 --> 00:13:05,030
I'd get a tough job because
I see that as a double.
182
00:13:09,520 --> 00:13:11,150
You're a full amateur.
183
00:13:14,680 --> 00:13:19,110
I am sorry,
but nothing can be earned on my own.
184
00:13:21,600 --> 00:13:24,470
You don't deserve
to use that mask.
185
00:13:26,240 --> 00:13:30,150
Damn it again,
it's a time distillation device
186
00:13:30,240 --> 00:13:32,350
ran out of my hand.
187
00:13:36,360 --> 00:13:37,750
Who are you?
188
00:13:39,040 --> 00:13:41,270
Where did you get those weapons?
189
00:13:41,360 --> 00:13:43,920
I thought Osborn gave
me his best equipment.
190
00:13:44,000 --> 00:13:47,150
Osborn has a new good
friend, me.
191
00:13:52,720 --> 00:13:56,030
You belong to me now, cheater.
192
00:14:01,520 --> 00:14:06,150
No. Let go of you,
the intrusive bug.
193
00:14:06,240 --> 00:14:08,910
Listen, Osborn. I know it's you,
194
00:14:09,000 --> 00:14:11,790
so land and talk.
Spider and Menninkäinen.
195
00:14:11,880 --> 00:14:14,310
Norman Osborn is gone, you fool.
196
00:14:14,400 --> 00:14:17,510
You are now dealing
with Green Menninkäs.
197
00:14:20,360 --> 00:14:22,590
I am serious.
198
00:14:29,320 --> 00:14:34,870
The world of Norman Osborn
has to get the other lion.
199
00:14:36,280 --> 00:14:39,510
Lots of enemies, a little while.
200
00:14:50,040 --> 00:14:53,910
Jason,
your office is full of stuff.
201
00:14:54,000 --> 00:14:57,510
If I dismantled this wall...
202
00:14:57,600 --> 00:14:59,470
Funny, it sounded hollow.
203
00:15:14,280 --> 00:15:17,150
You ruined everything. Bogey.
204
00:15:17,240 --> 00:15:20,590
I once had everything!
205
00:15:20,680 --> 00:15:23,750
But then you found this room.
206
00:15:23,840 --> 00:15:25,470
Why are you here?
207
00:15:27,400 --> 00:15:28,990
Don't you guess?
208
00:15:30,400 --> 00:15:31,510
Jason?
209
00:15:31,600 --> 00:15:34,750
Actually Jason
Phillip Macendale.
210
00:15:34,840 --> 00:15:39,550
Former little criminal, hired villain,
and your current future husband.
211
00:15:40,640 --> 00:15:44,180
Are you a criminal?
I don't believe it.
212
00:15:44,280 --> 00:15:46,470
Unfortunately,
it's true, sweetheart.
213
00:15:46,560 --> 00:15:50,260
This house, my money.
All that interests me,
214
00:15:50,360 --> 00:15:52,660
has been obtained through crime.
215
00:15:52,760 --> 00:15:55,060
What have I done?
I can't fuck you.
216
00:15:55,160 --> 00:15:57,510
Because you know who I
am, you have to.
217
00:15:57,600 --> 00:16:01,190
Otherwise I have to kill you.
218
00:16:01,280 --> 00:16:03,030
What do you mean?
219
00:16:08,160 --> 00:16:11,670
You here?
Where did you know who I am?
220
00:16:11,760 --> 00:16:14,220
I know all your secrets.
221
00:16:14,320 --> 00:16:17,710
I also know that Norman
Osborn created you.
222
00:16:17,800 --> 00:16:21,420
Now I'm correcting her error.
223
00:16:21,520 --> 00:16:26,070
I'll take back everything
you got in your hand.
224
00:16:28,160 --> 00:16:32,110
Fortunately, I was able to see Kingpin's
technology plans for Ohn's technology.
225
00:16:32,200 --> 00:16:34,950
I have looked at
how this is used.
226
00:16:35,800 --> 00:16:37,550
Get inside.
227
00:16:37,640 --> 00:16:41,790
No! It has too little power.
We can stay in the intermediate state.
228
00:16:41,880 --> 00:16:45,350
Think it's a great opportunity
to get in on everything.
229
00:16:48,600 --> 00:16:50,870
Menninkäinen misled me.
230
00:16:50,960 --> 00:16:53,990
Maybe I'll get back to
Norman's company in OsCorp.
231
00:16:54,640 --> 00:16:58,180
I pay twice or three
times compared to Osborne.
232
00:16:58,280 --> 00:17:01,590
Do you think it's money now?
What then?
233
00:17:01,680 --> 00:17:05,510
I want to make the life of
Iijanni Norman Osborn easier.
234
00:17:05,600 --> 00:17:11,350
When I destroyed his enemies,
he will no longer have to suffer.
235
00:17:11,440 --> 00:17:15,270
Was Jason Phillips Mörkö?
Felicia parka.
236
00:17:15,360 --> 00:17:17,660
Felicia always chooses
the wrong type.
237
00:17:20,280 --> 00:17:22,910
That laughter starts
to get nervous.
238
00:17:23,000 --> 00:17:25,270
Are you still alive?
239
00:17:25,360 --> 00:17:27,070
Alive and climbing.
240
00:17:31,760 --> 00:17:35,870
Flight board is not needed if I can
jump from one dimension to another.
241
00:17:36,280 --> 00:17:38,270
Spider Man, Help!
242
00:17:42,160 --> 00:17:44,540
You have to enjoy this moment.
243
00:17:44,640 --> 00:17:48,390
Because I hate you the most,
I feel almost unbelievable,
244
00:17:48,480 --> 00:17:51,040
that I finally get rid of you.
245
00:17:52,840 --> 00:17:54,870
This game is suitable for two.
246
00:17:59,800 --> 00:18:01,670
Spiderman, hurry up!
247
00:18:07,720 --> 00:18:09,750
Now I'm doing this.
248
00:18:10,960 --> 00:18:12,510
What have you done?
249
00:18:12,600 --> 00:18:13,710
Let it be. No!
250
00:18:13,800 --> 00:18:16,100
The device no longer
benefits anyone.
251
00:18:16,200 --> 00:18:18,270
I finally destroyed it.
252
00:18:23,200 --> 00:18:26,470
Don't go inside! Power is not enough.
You get stuck.
253
00:18:26,560 --> 00:18:30,310
I'd rather stay in the middle
of space as I lose you.
254
00:18:31,720 --> 00:18:36,030
- Jason, why did you want to be a criminal?
- Because I had nothing.
255
00:18:36,120 --> 00:18:39,230
I got everything through
crime, including you.
256
00:18:39,320 --> 00:18:42,630
I had no choice, darling.
257
00:18:42,720 --> 00:18:46,590
Did you ever love me?
258
00:18:46,680 --> 00:18:48,510
I do not know.
259
00:18:48,600 --> 00:18:53,950
I liked some things. Your money,
your beauty and your sophistication.
260
00:18:54,040 --> 00:18:55,350
It's not love.
261
00:18:55,440 --> 00:18:59,060
I have experienced true love,
and it is not like that.
262
00:19:01,680 --> 00:19:05,460
Whenever I lose my heart to
someone, the disaster follows.
263
00:19:05,560 --> 00:19:10,150
I'm like a black cat.
I bring bad luck to everyone
264
00:19:10,240 --> 00:19:11,870
also myself.
265
00:19:12,640 --> 00:19:15,510
I am very sorry, Felicia.
266
00:19:23,720 --> 00:19:27,870
Kappas.
There was enough power left
267
00:19:27,960 --> 00:19:29,750
to get back here.
268
00:19:29,840 --> 00:19:34,700
It knows bad news for
all Osborne enemies.
269
00:19:34,800 --> 00:19:41,110
Kingpin,
Mörö and especially Spider Man.
270
00:19:41,200 --> 00:19:43,830
When I'm a bit modified.
271
00:19:43,920 --> 00:19:50,070
With this device,
they see where the right lioness can.
20750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.