All language subtitles for Spiderman the animated series S03E12 - The Spot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:08,310 Sorry Dr. Ohn, your interdimensional port examination is too dangerous. 2 00:01:08,440 --> 00:01:13,950 Please, Mr. Stark. Intermediate technology is my life's work. 3 00:01:14,080 --> 00:01:18,190 I am really sorry. We will find another project for you. 4 00:01:19,080 --> 00:01:22,860 I did not think so, rich stinker of a Mr Stark. 5 00:01:23,000 --> 00:01:27,030 You do not bother me with some kind of toilet paper research. 6 00:01:27,160 --> 00:01:29,790 I have better things to do. 7 00:01:33,400 --> 00:01:35,390 You must be Dr. Ohn. 8 00:01:35,520 --> 00:01:40,460 Get in. Enjoy the comfort that my car has to offer. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,980 Thank you, but I normally do... 10 00:01:43,120 --> 00:01:46,790 Do you have no scientific interest? 11 00:01:46,920 --> 00:01:51,270 I want to make you an offer that you are unlikely to cancel. 12 00:01:57,760 --> 00:02:01,990 My heaven, is this all for me? I do not understand. 13 00:02:02,120 --> 00:02:05,820 I find your time gates fascinating. 14 00:02:05,960 --> 00:02:09,870 You can become wealthy with this new technology. 15 00:02:10,000 --> 00:02:12,670 Of course, it's about money again. 16 00:02:12,800 --> 00:02:16,190 Say it, doctor. Would you like to work with me? 17 00:02:18,080 --> 00:02:21,780 Hello, Dr. Ohn. I am Dr. Sylvia Lopez. 18 00:02:21,920 --> 00:02:25,350 Dr Lopez has been working for me recently. 19 00:02:25,480 --> 00:02:31,470 She wanted better rewards for her performance and wants to work with you. 20 00:02:31,600 --> 00:02:35,830 Well, what do you think? Do you take the job? 21 00:02:36,960 --> 00:02:39,590 I will only take that as 'yes'. 22 00:02:43,680 --> 00:02:49,750 You gave that little man big toys to play with. 23 00:02:49,880 --> 00:02:53,310 That little fellow makes me invincible. 24 00:02:53,440 --> 00:02:59,670 With those interdimensional gates the world has been surrendered to me. 25 00:02:59,800 --> 00:03:01,790 And as a bonus... 26 00:03:01,920 --> 00:03:06,860 I can disable the biggest threat to my organization. 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,870 Spiderman. 28 00:03:16,120 --> 00:03:19,790 I can not believe you are the real Peter Parker. 29 00:03:19,920 --> 00:03:23,460 You've been so attentive in the past month. 30 00:03:23,600 --> 00:03:26,630 That is really not a heavy task, though. 31 00:03:26,760 --> 00:03:33,100 Not if that web head does not intervene. It is quiet the last time. 32 00:03:33,600 --> 00:03:35,870 I'll get you, monster. 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,070 That is not a monster, but a goblin. 34 00:03:39,200 --> 00:03:42,350 And he is pretty cuddly. Are you serious? 35 00:03:42,480 --> 00:03:45,710 You surprise me every time, Felicia. 36 00:03:47,000 --> 00:03:49,380 We have a winner. 37 00:03:50,320 --> 00:03:56,270 Crazy. I hoped for a day without spending some spin. 38 00:03:56,400 --> 00:04:00,430 Sorry Jason, I just have feelings for Spiderman. 39 00:04:00,560 --> 00:04:06,510 Unfortunately yes. Well, he has not, in any case, turned up lately. 40 00:04:06,640 --> 00:04:08,190 He certainly is not. 41 00:04:09,800 --> 00:04:14,190 Maybe it will be time for someone who is more reliable. 42 00:04:15,960 --> 00:04:17,870 Ready, Sylvia? Yes. 43 00:04:21,400 --> 00:04:25,590 It's working. You are genius. That's me, is not it? 44 00:04:25,720 --> 00:04:28,990 - Not too close. - Nothing can happen. 45 00:04:29,120 --> 00:04:31,150 I assure you. 46 00:04:31,280 --> 00:04:32,990 Jonathan. 47 00:04:51,640 --> 00:04:55,340 Stark would stop interdimensional research. 48 00:04:55,480 --> 00:04:58,710 So if he does not support this, who does? 49 00:05:01,800 --> 00:05:03,190 Peter, look. 50 00:05:03,320 --> 00:05:05,910 Peter? He is off again. 51 00:05:18,400 --> 00:05:20,030 Where am I? 52 00:05:20,640 --> 00:05:22,030 Help, Spiderman. 53 00:05:22,160 --> 00:05:26,070 Who is that again? I have to catch it in my web. 54 00:05:34,920 --> 00:05:36,950 Get rid of those things. 55 00:05:38,800 --> 00:05:40,550 How do I get here? 56 00:05:40,680 --> 00:05:45,230 Now back. Mary Jane is thinking that I let her suffocate. 57 00:05:45,360 --> 00:05:49,670 A good month like Peter in 5 minutes ruined as Spiderman. 58 00:05:49,800 --> 00:05:54,790 No one can explain where the mysterious holes come from. 59 00:05:56,960 --> 00:05:58,910 It worked. I'm back. 60 00:05:59,040 --> 00:06:02,990 - What happened to you? - I do not know that. 61 00:06:03,120 --> 00:06:08,790 When I was caught between the dimensions, I became a sort of magnet. 62 00:06:08,920 --> 00:06:15,260 I was terrified, until I realized that I could send the gates with my mind. 63 00:06:15,400 --> 00:06:16,790 Pay attention. 64 00:06:17,720 --> 00:06:20,590 Unbelievable. That was not all. 65 00:06:26,200 --> 00:06:27,670 Now I am here. 66 00:06:27,800 --> 00:06:29,830 Or here, or here. 67 00:06:29,960 --> 00:06:31,790 In the blink of an eye. 68 00:06:31,920 --> 00:06:35,750 Unimaginable. I never succeeded in you. 69 00:06:35,880 --> 00:06:38,630 You know, that's why I'm maybe... 70 00:06:38,760 --> 00:06:43,390 In recent weeks I have been very fond of you, Sylvia. 71 00:06:43,520 --> 00:06:45,820 0 Jonathan, I... 72 00:06:47,200 --> 00:06:49,150 I almost forgot. 73 00:06:49,280 --> 00:06:52,470 There is still no explanation for... 74 00:06:52,600 --> 00:06:56,790 but all of New York is panicked by these little black holes. 75 00:06:56,920 --> 00:06:58,390 What have I done? 76 00:07:01,280 --> 00:07:05,110 I have to undo it before victims fall. 77 00:07:05,240 --> 00:07:07,350 It must be over. 78 00:07:09,440 --> 00:07:12,590 I can not leave you alone for five seconds either. 79 00:07:12,720 --> 00:07:14,910 This is the last one, I think. 80 00:07:19,560 --> 00:07:22,710 You do not become much wiser to me either, Dr. Lopez. 81 00:07:22,840 --> 00:07:28,270 I need more information. That is the agreement you have with the Kingpin. 82 00:07:30,040 --> 00:07:34,150 Successful. I've filled my pockets with holes where they belong. 83 00:07:34,280 --> 00:07:39,070 Fisk both just. He is on his way. We have to tell him everything. 84 00:07:39,200 --> 00:07:41,660 Oh yeah? I wonder that. 85 00:07:41,800 --> 00:07:46,390 I have been struggling all my life for big money wolves like Fisk. 86 00:07:46,520 --> 00:07:49,270 Let's keep my secret for now. 87 00:07:50,080 --> 00:07:53,750 I assume that your experiment has been successful. 88 00:07:53,880 --> 00:07:58,710 Yes and no. It needs some training here and there. 89 00:07:58,840 --> 00:08:02,430 I want that technology, and it's fast. 90 00:08:02,560 --> 00:08:05,670 Am I clear? Clearly. 91 00:08:05,800 --> 00:08:11,590 But safety before everything. You do not want your arm ripped off? 92 00:08:13,000 --> 00:08:16,830 Do your work and do it quickly. 93 00:08:18,840 --> 00:08:21,030 Ah, that was not so bad. 94 00:08:21,160 --> 00:08:24,470 You have to tell. What else can you do? 95 00:08:24,600 --> 00:08:30,150 Enough. First we put this somewhere where that moneywool can not reach. 96 00:08:30,280 --> 00:08:35,140 Then we start our own lab. We only need some capital. 97 00:08:35,280 --> 00:08:37,580 And that's no problem for... 98 00:08:37,720 --> 00:08:40,020 the stain. 99 00:08:41,440 --> 00:08:44,630 What did you discover? Your hunch was right. 100 00:08:44,760 --> 00:08:49,950 The Stains were time gates, the same as Stark had made. 101 00:08:50,080 --> 00:08:52,310 They look a lot like black holes. 102 00:08:52,440 --> 00:08:57,230 They also absorb radio waves, but do not have gravity. 103 00:08:57,360 --> 00:09:00,590 Stark has stated that they are not his. 104 00:09:00,720 --> 00:09:04,550 It is fascinating. Fascinating and dummy. 105 00:09:05,320 --> 00:09:10,260 Perhaps their ability to absorb radio waves is the solution. 106 00:09:11,280 --> 00:09:14,510 MJ, Liz. Wait for me. I can explain everything. 107 00:09:14,640 --> 00:09:18,750 Liz, tell Mr Parker that he may disappear forever. 108 00:09:18,880 --> 00:09:21,110 I have nothing more to say to him. 109 00:09:21,240 --> 00:09:23,670 - Mary Jane says... - I've heard. 110 00:09:23,800 --> 00:09:26,430 Mary Jane, please listen. 111 00:09:27,960 --> 00:09:30,590 Are you happy to see me, my friend? Harry? 112 00:09:30,720 --> 00:09:36,430 Not too bad. I thought you'd forgotten me when you picked MJ from me. 113 00:09:36,560 --> 00:09:39,510 You are thanked, friend. Listen I... 114 00:09:39,640 --> 00:09:43,340 Listen now. I just do not have a day today. 115 00:09:50,400 --> 00:09:53,070 Who knows, maybe Spiderman is more lucky. 116 00:09:54,920 --> 00:09:57,590 A bank robbery on Sunday afternoon? 117 00:09:57,720 --> 00:10:01,340 Which mafke breaks now in broad daylight? 118 00:10:01,480 --> 00:10:02,870 Such a crazy. 119 00:10:03,000 --> 00:10:04,910 How does he get in? 120 00:10:05,040 --> 00:10:08,790 Can not you get a better mascot at the fire department? 121 00:10:10,240 --> 00:10:13,270 Did it hurt? Sorry, I'm in a hurry. 122 00:10:13,400 --> 00:10:17,150 Stupid that I let that alarm go, did not you? - So say that, yes. 123 00:10:17,280 --> 00:10:22,990 I do not want to disturb you, but did you plan to steal that huge mountain of money? 124 00:10:23,120 --> 00:10:25,110 Actually yes. 125 00:10:25,240 --> 00:10:28,150 And how would you like to do that, Mr... 126 00:10:28,280 --> 00:10:32,590 You can call me the Spot. And I wanted to do it like this. 127 00:10:34,560 --> 00:10:37,790 You are crazy about those gates. 128 00:10:39,840 --> 00:10:42,790 Do not act like that. I am not a criminal. 129 00:10:42,920 --> 00:10:46,990 I only need some capital. They are too dangerous. 130 00:10:47,120 --> 00:10:50,190 You have to stop this. Larie cake. 131 00:10:50,760 --> 00:10:52,710 No, not again. 132 00:10:52,840 --> 00:10:55,870 Forgive me. I hate violence. 133 00:10:56,000 --> 00:10:58,070 Do not make me laugh. 134 00:10:58,360 --> 00:11:02,630 What a difficult situation. I'll help you a hand. 135 00:11:02,760 --> 00:11:04,830 Or rather a foot. 136 00:11:16,800 --> 00:11:19,100 Got you. Please. 137 00:11:19,720 --> 00:11:23,750 He is difficult, but I can take him seriously. 138 00:11:25,800 --> 00:11:29,070 Yet he is. He is a scientist. 139 00:11:29,200 --> 00:11:32,110 So I also have to think scientifically. 140 00:11:32,240 --> 00:11:35,750 I tuned my transmitter to radio wavelengths. 141 00:11:35,880 --> 00:11:40,270 Where the signal is interrupted, there is a gate. 142 00:11:40,400 --> 00:11:44,550 And where there is a gate, the Vlek will also be nearby. 143 00:11:53,160 --> 00:11:56,990 What are we doing here? I just want to Shop. 144 00:11:57,120 --> 00:12:00,310 Gee, what a beautiful ring. 145 00:12:01,120 --> 00:12:05,030 He is for you. Felicia, will you marry me? 146 00:12:05,160 --> 00:12:07,830 Jason, how sweet you are. 147 00:12:07,960 --> 00:12:09,430 But I... 148 00:12:09,560 --> 00:12:13,260 Beautiful Store. Nice background for a robbery. 149 00:12:15,080 --> 00:12:18,070 So then we can come to the point now. 150 00:12:20,080 --> 00:12:21,670 A distortion. 151 00:12:21,800 --> 00:12:23,790 At this place. 152 00:12:24,680 --> 00:12:27,630 Miss, I know it's rude... 153 00:12:27,760 --> 00:12:32,030 but your ring looks pricey... Stay away from her. 154 00:12:32,160 --> 00:12:36,350 - You need a lesson in ways. - You need that. 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,590 Are you a masochist or something? 156 00:12:47,880 --> 00:12:51,390 - I need a remover. - Are you injured? 157 00:12:51,520 --> 00:12:55,510 No, but I have to grab that creep. Wait now. 158 00:12:55,640 --> 00:12:58,350 What is it? I have not seen your weeks. 159 00:12:58,480 --> 00:13:00,270 Do you escape me? How so? 160 00:13:00,400 --> 00:13:04,990 I thought I had been clear. A relationship is out of the question. 161 00:13:05,120 --> 00:13:09,710 I live too dangerous and I do not want to risk your life. 162 00:13:09,840 --> 00:13:11,550 It's me. 163 00:13:11,680 --> 00:13:13,070 Me too. 164 00:13:15,400 --> 00:13:18,070 Sylvia, I'm back again. 165 00:13:21,840 --> 00:13:25,670 So Dr. Ohn controls this power with his mind? 166 00:13:25,800 --> 00:13:28,550 Yes, without a device. Fascinating. 167 00:13:28,680 --> 00:13:32,510 We need to find a way to take over his powers. 168 00:13:32,640 --> 00:13:34,590 Got it, Kingpin. 169 00:13:36,200 --> 00:13:38,630 You betrayed me to Fisk. 170 00:13:38,760 --> 00:13:42,190 Why? He's a criminal, the Kingpin. 171 00:13:42,320 --> 00:13:48,030 He owns me. I care about you and you can not take it against him. 172 00:13:48,160 --> 00:13:52,870 Now understand, Sylvia. I can take it against him. 173 00:13:57,360 --> 00:14:01,060 Mr. Fisk, I have come to terminate our contract. 174 00:14:04,800 --> 00:14:06,190 Say that again. 175 00:14:11,680 --> 00:14:14,060 Your servants can not do anything. 176 00:14:14,200 --> 00:14:18,510 You no longer have any power. I am the new Kingpin. 177 00:14:18,640 --> 00:14:23,910 I doubt that, Ohn. The Kingpin always has an asset behind it. 178 00:14:25,680 --> 00:14:28,910 You do exactly what I say. 179 00:14:29,040 --> 00:14:33,550 I do not have to tell you what happens if you do not. 180 00:14:38,880 --> 00:14:40,590 Another time hole. 181 00:14:40,720 --> 00:14:42,110 That's Ohn. 182 00:14:45,000 --> 00:14:48,390 Bingo. How crazy, he just stands there. 183 00:14:49,840 --> 00:14:54,550 He already said that you would come if I stopped. It's me. 184 00:14:54,680 --> 00:14:57,140 Regret? Why? Here. 185 00:14:59,960 --> 00:15:02,260 It is not really flawless. 186 00:15:05,080 --> 00:15:06,470 Got you. 187 00:15:07,680 --> 00:15:12,700 This is two-way traffic. I have to rely on my spinning sense. 188 00:15:17,120 --> 00:15:18,990 It is stain free again. 189 00:15:19,120 --> 00:15:21,790 She is doomed. Who? 190 00:15:21,920 --> 00:15:26,190 You are not a killer. What is it? Maybe I can help. 191 00:15:30,720 --> 00:15:33,590 Oh, you did it. 192 00:15:33,720 --> 00:15:36,790 You defeated Spiderman. 193 00:15:36,920 --> 00:15:40,430 Now it's time for the unmasking. 194 00:15:42,120 --> 00:15:45,740 The message of my death was exaggerated. 195 00:15:45,880 --> 00:15:48,390 That is too bad for you. 196 00:15:49,240 --> 00:15:51,750 I have been waiting a long time for this. 197 00:15:51,880 --> 00:15:55,070 What do we do, eat a game of cakes? 198 00:15:57,440 --> 00:16:01,350 Only two percent of my body consists of fat. 199 00:16:01,480 --> 00:16:07,230 I would like to show you what 160 kilos of muscles can do. 200 00:16:12,960 --> 00:16:16,630 Retarded idiot. This is our downfall. 201 00:16:16,760 --> 00:16:19,350 He has left a gate open. 202 00:16:19,480 --> 00:16:23,950 He can suck the whole earth, starting with New York. 203 00:16:24,080 --> 00:16:28,670 Can you close it, Oh? No, he is too big and too powerful. 204 00:16:28,800 --> 00:16:35,310 Wait, I know this technology. Your equipment can strengthen your strength. 205 00:16:35,440 --> 00:16:37,900 Is Spiderman scientist? 206 00:16:38,040 --> 00:16:42,670 Then we have to get closer. It does not work from this distance. 207 00:16:42,800 --> 00:16:46,310 Gentlemen, maybe I can help you. 208 00:16:49,240 --> 00:16:51,390 Why would you help them? 209 00:16:51,520 --> 00:16:55,110 There is no bread in the destruction of the earth. 210 00:16:55,240 --> 00:16:58,110 That is very bad for the business. 211 00:17:01,440 --> 00:17:03,070 We are there. 212 00:17:03,960 --> 00:17:08,510 Do you think you can handle this? No idea, but I have to do it. 213 00:17:12,400 --> 00:17:13,790 Turn it on. 214 00:17:18,120 --> 00:17:20,870 It does not work. I need more strength. 215 00:17:21,000 --> 00:17:25,230 What are you doing? I give him our engine power. 216 00:17:26,760 --> 00:17:29,910 It's working. He slowly closes. 217 00:17:32,840 --> 00:17:35,590 What is it? The gate no longer shrinks. 218 00:17:35,720 --> 00:17:38,150 The engine is not powerful enough. 219 00:17:39,480 --> 00:17:43,350 Let me. My strength is greatest in the vortex. 220 00:17:43,480 --> 00:17:47,430 I do not get it. I can close the hole from the inside out. 221 00:17:47,560 --> 00:17:51,670 It's me, but I have to do this. I will not let you go. 222 00:17:51,800 --> 00:17:53,510 I love you. 223 00:17:57,120 --> 00:17:59,680 Poor Ohn. Poor Sylvia. 224 00:18:00,160 --> 00:18:03,860 They have sacrificed everything to draw the right. 225 00:18:05,240 --> 00:18:07,990 But at least they still had each other. 226 00:18:08,120 --> 00:18:12,870 Maybe you sometimes have to sacrifice something to be with your loved one. 227 00:18:13,000 --> 00:18:17,550 Maybe I should give up something for MJ and stop Spiderman. 228 00:18:17,680 --> 00:18:20,870 Hello tiger, I have to talk to you. 229 00:18:21,000 --> 00:18:26,430 It is bad for your relationship if your friend always runs away. 230 00:18:26,560 --> 00:18:30,070 I know that and I decided never to do it again. 231 00:18:30,200 --> 00:18:33,980 Forget it, piece. That's your job. 232 00:18:34,120 --> 00:18:37,470 I just have to take that into account. 233 00:18:37,600 --> 00:18:40,310 Especially because I love you. 234 00:18:45,640 --> 00:18:48,990 The Kingpin of the crime. Do not make me laugh. 235 00:18:49,120 --> 00:18:53,670 He could have had that enormous power, but he let him run. 236 00:18:53,800 --> 00:18:55,430 What a dork. 237 00:18:55,560 --> 00:18:58,870 Rest assured, I will reward you generously. 238 00:18:59,000 --> 00:19:03,470 A spy in the organization of the Kingpin comes in handy. 239 00:19:03,600 --> 00:19:07,870 I will get that gate technology in my possession... 240 00:19:08,000 --> 00:19:10,190 and if I have one... 18969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.