Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,550
Previously.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,790
Cletus Kasady, come on.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,140
Freeze!
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,870
When I become Venom again...
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,350
That's not what Venoma is.
6
00:00:13,440 --> 00:00:16,030
Mordo! Yes, Master Dormammu?
7
00:00:16,120 --> 00:00:19,070
When I told you
to get a symbiote,
8
00:00:19,160 --> 00:00:23,750
I did that because it
was also increasing.
9
00:00:23,840 --> 00:00:27,230
And it increased.
There are now two. -Who are you?
10
00:00:27,320 --> 00:00:30,550
I'll take it.
You have to take you.
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,390
Now the farm is Carnage.
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,990
Again together.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,230
Eddie? We're now Venom.
14
00:00:39,680 --> 00:00:43,910
Now we can get the
last missing part.
15
00:00:44,000 --> 00:00:48,470
- Dormammu told me to apply for this.
- There are two symbiosis?
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,350
Are you still fighting
against injustice?
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,110
When we two wind up,
18
00:00:53,200 --> 00:00:56,950
The spider-man's remnants aren't
enough even in a matchpocket.
19
00:02:06,400 --> 00:02:09,470
You arranged work for your axes.
20
00:02:11,080 --> 00:02:14,470
Stop. The spider-man
belongs to us only.
21
00:02:18,400 --> 00:02:22,510
Even though you are our aftermate,
we can still destroy you.
22
00:02:23,440 --> 00:02:25,190
Stop arguing.
23
00:02:25,280 --> 00:02:28,950
The Master tells you to bring
an interdimensional machine.
24
00:02:29,040 --> 00:02:31,870
Dreaded Dormammu made
you what you are.
25
00:02:31,960 --> 00:02:37,270
And you agreed to help her.
Do you dare to cancel your words?
26
00:02:37,360 --> 00:02:40,870
Hit my words.
I'll bring this there.
27
00:02:40,960 --> 00:02:44,270
I'm looking forward to
the horror Dormammu does,
28
00:02:44,360 --> 00:02:46,030
when you get here.
29
00:02:47,400 --> 00:02:49,230
We keep our promise.
30
00:02:50,800 --> 00:02:54,550
Then hurry, pens. You can.
31
00:02:54,640 --> 00:02:57,990
Mordo is not always
saving your leather.
32
00:03:01,120 --> 00:03:03,390
Eddie, come back!
33
00:03:03,480 --> 00:03:06,110
Go after that!
That bullet must get back.
34
00:03:06,200 --> 00:03:10,470
Jopas something.
This is more than I expected.
35
00:03:10,560 --> 00:03:13,710
I can finally see who you are.
36
00:03:15,920 --> 00:03:18,220
Stop.
She looks good with the mask.
37
00:03:18,320 --> 00:03:20,230
What are you doing?
I am a journalist.
38
00:03:20,320 --> 00:03:24,190
- You also penetrate.
- Tunkei l I do not? Ridiculous.
39
00:03:24,280 --> 00:03:28,710
- Here's my press card.
- I can't see any cursed cards.
40
00:03:28,800 --> 00:03:31,550
Are you a shrink?
I tell my Iakimie you.
41
00:03:31,640 --> 00:03:33,470
I have the best in the industry.
42
00:03:33,560 --> 00:03:36,270
Thank you. Hey, you're hurt.
43
00:03:36,360 --> 00:03:40,550
Spider-Man, take the War Machine
immediately to your doctor.
44
00:03:40,640 --> 00:03:42,590
Tony,
sorry for bringing you down.
45
00:03:42,680 --> 00:03:44,950
Fly, friend. You softened them.
46
00:03:45,040 --> 00:03:47,500
I will now send someone
to finish the story.
47
00:03:47,600 --> 00:03:51,140
Who's he sending?
Type named Ironman.
48
00:03:56,360 --> 00:04:00,510
We're in levels, Mordo.
Now we can continue to clarify our way.
49
00:04:00,600 --> 00:04:02,190
That's right.
50
00:04:05,760 --> 00:04:07,950
Pretty good about the old man.
51
00:04:09,320 --> 00:04:12,990
Stop. I can't leave my world,
52
00:04:13,080 --> 00:04:17,710
if not here send the same amount
of life force to my space.
53
00:04:17,800 --> 00:04:21,580
That doesn't interest us.
We already paid our debts in full.
54
00:04:21,680 --> 00:04:22,900
An ungrateful type.
55
00:04:24,120 --> 00:04:25,710
Drag him here.
56
00:04:25,800 --> 00:04:29,340
Stop. I no longer need Venom.
57
00:04:29,440 --> 00:04:33,060
You suffice for this task.
58
00:04:40,760 --> 00:04:44,870
Kasady's mind has joined
the symbiote so completely,
59
00:04:44,960 --> 00:04:47,710
that he refers to himself
as "I" rather than "We".
60
00:04:47,800 --> 00:04:50,430
He must be stopped.
Where will he hit next?
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,310
Units three and four, go there.
62
00:05:06,760 --> 00:05:09,910
Irritating when my
meal is interrupted.
63
00:05:15,320 --> 00:05:18,830
Like sardine cans. Snack time.
64
00:05:20,840 --> 00:05:22,470
What is he doing?
65
00:05:23,240 --> 00:05:27,230
Hard sound or heat can
stop the symbiotic,
66
00:05:27,320 --> 00:05:29,780
but it doesn't help me now.
67
00:05:36,080 --> 00:05:39,830
Hopefully your life force is
not as useless as your life.
68
00:05:42,400 --> 00:05:44,350
No! Why doesn't it work?
69
00:05:44,440 --> 00:05:47,980
Carnage, your body does not
fit any more life force.
70
00:05:48,080 --> 00:05:51,390
Come back to reduce it.
71
00:05:51,480 --> 00:05:54,550
I'll get you later for dessert.
72
00:05:56,760 --> 00:05:58,270
How do we rehearse
those horrors?
73
00:05:58,360 --> 00:06:02,140
He's just half the problem.
Venom is still free.
74
00:06:03,120 --> 00:06:05,420
Thank you for coming,
Anna and Mary Jane.
75
00:06:05,520 --> 00:06:09,030
I am very worried when
Peter is out so late.
76
00:06:09,120 --> 00:06:12,820
May, don't think about it.
Otherwise you will be sick.
77
00:06:12,920 --> 00:06:17,550
Peter destroys
that woman's pair.
78
00:06:17,640 --> 00:06:20,790
Hys, maybe he's coming.
I open the door.
79
00:06:23,600 --> 00:06:26,190
Is Parker here? Is not.
80
00:06:26,280 --> 00:06:27,910
I remember you.
81
00:06:28,000 --> 00:06:31,030
You're Peter's friend
Bugle, Mr. Brock.
82
00:06:31,120 --> 00:06:34,310
He's out there now.
Is? Thank you.
83
00:06:34,400 --> 00:06:38,100
Should you go to Bugle.
84
00:06:38,200 --> 00:06:42,670
Mr. Brock, I remember you too.
Peter is not your friend.
85
00:06:42,760 --> 00:06:44,310
What do you want about him?
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,350
Are you curious. And beautiful.
87
00:06:47,440 --> 00:06:50,830
No wonder we remember
how much he loves you.
88
00:06:50,920 --> 00:06:52,870
Does Peter love me?
89
00:06:54,040 --> 00:06:57,270
Those cloaks got the device for
you, Stark.
90
00:06:57,360 --> 00:07:00,750
Your guard is
incompetent and rude.
91
00:07:00,840 --> 00:07:03,190
They just don't tolerate
the yellow leaves.
92
00:07:03,280 --> 00:07:08,030
Yellow?
How do you publicize that word?
93
00:07:08,120 --> 00:07:10,110
You used the term "cloaks".
94
00:07:10,200 --> 00:07:12,500
They are sick people.
95
00:07:12,600 --> 00:07:15,670
You talk like they have a
flu, Dr. Kafka.
96
00:07:15,760 --> 00:07:18,030
Those monsters must be stopped.
97
00:07:22,440 --> 00:07:25,190
Do you know who's behind it?
Spider-Man.
98
00:07:25,280 --> 00:07:28,870
He's having problems and...
99
00:07:29,800 --> 00:07:34,510
Kappas, our former boss.
Just the right aperitif.
100
00:07:34,600 --> 00:07:40,550
Here is the main course.
That's fine serving.
101
00:07:40,640 --> 00:07:42,590
No, Eddie. You?
102
00:07:42,680 --> 00:07:47,030
Listen.
That symbiotic makes you violent.
103
00:07:47,120 --> 00:07:49,350
You have to fight
against its effect.
104
00:07:49,440 --> 00:07:54,270
So, Brock. Do not hurt me.
I have always appreciated you.
105
00:07:56,400 --> 00:07:58,780
Stay away from him, Kafka.
Eddie.
106
00:07:58,880 --> 00:08:01,790
Venom's arrival surprised me
107
00:08:01,880 --> 00:08:03,790
but Dr. Kafka arranged
a time for me.
108
00:08:03,880 --> 00:08:07,270
Do you see?
You're strong enough to fight it.
109
00:08:07,360 --> 00:08:11,870
No, Ashley.
Our other side is too strong.
110
00:08:13,000 --> 00:08:14,390
Spider-Man?
111
00:08:28,960 --> 00:08:30,510
Goodbye.
112
00:08:30,600 --> 00:08:35,460
Eddie, no. If you kill Spider Man,
the stranger will take full control.
113
00:08:37,560 --> 00:08:39,940
I must not lose her again.
114
00:08:40,720 --> 00:08:42,710
Were you going to follow us?
115
00:08:42,800 --> 00:08:45,590
Why did you think you
lived long enough?
116
00:08:49,920 --> 00:08:53,270
That was for the War Machine.
This is mine.
117
00:08:57,120 --> 00:09:00,900
My head is like fire. Eddie, no!
118
00:09:01,000 --> 00:09:03,350
Help me.
Talk against the symbiote.
119
00:09:04,600 --> 00:09:05,790
Shut up.
120
00:09:09,560 --> 00:09:11,390
I owe you a favor, Iron Man.
Thank you.
121
00:09:11,480 --> 00:09:14,430
No problem. A friend of a war
machine is also my friend.
122
00:09:14,520 --> 00:09:16,590
Come on. Trying to catch him.
123
00:09:16,680 --> 00:09:20,380
This will last forever.
I want to get to the people.
124
00:09:20,480 --> 00:09:22,590
The transfer is almost complete.
125
00:09:22,680 --> 00:09:25,870
Can we then greet that momentum?
Then Dormammua.
126
00:09:25,960 --> 00:09:31,990
Urea is not yet full.
We still need a few lives.
127
00:09:32,080 --> 00:09:34,380
Just changing a few?
What a shame.
128
00:09:39,640 --> 00:09:42,950
Where they are?
Madame Web might know
129
00:09:43,040 --> 00:09:46,790
but that strange euk is
never available when... hey!
130
00:09:48,480 --> 00:09:51,710
Vai me missus? I can't talk now.
131
00:09:51,800 --> 00:09:54,360
I'll help Rautaminen
find Venom and Carnage.
132
00:09:54,440 --> 00:10:00,350
Be quiet and look. Do you see?
Time has already passed.
133
00:10:03,880 --> 00:10:08,670
- Where am I? Ravencroftissako?
- We... No, I brought you back.
134
00:10:08,760 --> 00:10:12,710
You were right on my second half.
When I Save the Spider Man,
135
00:10:12,800 --> 00:10:15,830
the symbiote almost
tore my mind apart.
136
00:10:15,920 --> 00:10:18,150
Now it's a threat to you.
137
00:10:18,240 --> 00:10:19,630
No, but I can't...
138
00:10:19,720 --> 00:10:20,750
Continue watching.
139
00:10:20,840 --> 00:10:23,590
I can't imagine how you suffer.
140
00:10:23,680 --> 00:10:26,750
I'll take it for you.
141
00:10:26,840 --> 00:10:30,460
I know you can't love
a monster like me.
142
00:10:30,560 --> 00:10:32,230
But I could love a man.
143
00:10:32,320 --> 00:10:35,550
Separate you from the
symbiote before it's too late.
144
00:10:35,640 --> 00:10:38,430
No! You must fight against it.
145
00:10:39,560 --> 00:10:41,510
The stranger is
getting stronger.
146
00:10:41,600 --> 00:10:45,550
Then you have to hurry.
One partner can help.
147
00:10:47,720 --> 00:10:49,230
Where are they going?
148
00:10:49,320 --> 00:10:53,190
- Maybe I can...
- Be quiet. You can continue watching.
149
00:10:54,520 --> 00:10:56,870
I did experiments on this
part of the symbiote,
150
00:10:56,960 --> 00:10:59,230
I got from Spider
Man some time ago.
151
00:10:59,320 --> 00:11:02,070
I have discovered that
high-frequency sounds
152
00:11:02,160 --> 00:11:05,910
and infrared heat may be able to
separate you from that organism.
153
00:11:06,000 --> 00:11:08,430
I will try everything if
I can only be human again.
154
00:11:08,800 --> 00:11:12,340
Time goes by.
155
00:11:12,440 --> 00:11:13,790
How do you do this?
156
00:11:13,880 --> 00:11:19,030
Is that going in time and space?
It is easy. I'm practicing.
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,190
If we get it in this tank,
158
00:11:29,280 --> 00:11:31,710
random sound waves
keep it in the groove.
159
00:11:31,800 --> 00:11:35,750
- Are we... Am I...
- Yes, you're Eddie again
160
00:11:35,840 --> 00:11:37,350
and only Eddie.
161
00:11:38,160 --> 00:11:40,310
There is one less symbiote,
162
00:11:40,400 --> 00:11:42,780
but what about Carnage? Quietly.
163
00:11:46,800 --> 00:11:49,990
Kasady. Where is he?
164
00:11:50,080 --> 00:11:55,100
He's waiting for a common
friend, a strong woman.
165
00:11:55,200 --> 00:11:57,310
Who? Remember this.
166
00:11:57,400 --> 00:12:03,470
Keep your friends close and
the enemies even closer.
167
00:12:04,240 --> 00:12:06,590
Wait. What does that mean?
168
00:12:06,920 --> 00:12:10,230
He said Carnage was expecting
a common acquaintance.
169
00:12:10,320 --> 00:12:14,230
Who do my friends Carnage know?
Oh no. Only one person.
170
00:12:15,280 --> 00:12:18,950
Good evening, Detective Lee.
I said we would meet again,
171
00:12:19,040 --> 00:12:21,630
when I pay for a fishwatch.
172
00:12:29,960 --> 00:12:33,190
Yes, it's rude.
173
00:12:33,280 --> 00:12:38,710
- I show you how rude you are.
- Pills to my surprise.
174
00:12:38,800 --> 00:12:42,390
This is Commissioner Lee.
Need more troops to place...
175
00:12:43,760 --> 00:12:46,830
I tore you into pieces.
176
00:12:49,400 --> 00:12:52,310
Hello? Where?
I'll be there right away.
177
00:12:54,240 --> 00:12:55,430
Where are you going?
178
00:12:55,520 --> 00:12:57,630
Kasady has been seen
at Columbus Circle.
179
00:12:57,720 --> 00:12:59,550
Don't you go there?
180
00:12:59,640 --> 00:13:02,430
Also, Kasady is my patient, Curt.
I swore a doctor's swing.
181
00:13:02,520 --> 00:13:05,150
- Give me to come along.
- Eddie needs your help.
182
00:13:05,240 --> 00:13:07,430
Take care of him for me.
183
00:13:12,160 --> 00:13:15,510
He blocks the operation of the tanks.
There is too much pressure.
184
00:13:18,280 --> 00:13:21,900
I don't get your life force,
but I get the other parts of you.
185
00:13:22,000 --> 00:13:23,750
Stand in that place.
186
00:13:29,600 --> 00:13:31,150
No!
187
00:13:31,840 --> 00:13:34,590
You have to make sure that he
is the first to hit the ground.
188
00:13:37,760 --> 00:13:42,550
We needed one more life
force and we chose you.
189
00:13:42,640 --> 00:13:43,640
Kasady!
190
00:13:43,720 --> 00:13:47,420
You if you earn
this more for him.
191
00:13:47,920 --> 00:13:51,670
This is the last
life force we need.
192
00:13:51,760 --> 00:13:54,190
I'll bring you back right away.
193
00:14:00,360 --> 00:14:02,630
You have to find out where they
went, but how?
194
00:14:02,720 --> 00:14:09,390
Remember, the warrior keeps friends
close and the enemies even closer.
195
00:14:09,480 --> 00:14:12,870
The only friend who can
help now is the Ironman.
196
00:14:12,960 --> 00:14:18,270
But what did he mean to the
enemies who must be kept closer?
197
00:14:18,360 --> 00:14:21,270
Brock! I need Brock's help.
198
00:14:21,360 --> 00:14:25,470
He knows where Mordon's cave is.
He has been there in the form of Venom.
199
00:14:28,720 --> 00:14:32,590
Ashley? Dr. Kafka? Read, Eddie.
200
00:14:32,680 --> 00:14:35,350
He is not here. What?
Where is he?
201
00:14:35,440 --> 00:14:37,190
I tried to block him. Where?
202
00:14:37,280 --> 00:14:39,950
He went to help Kasady. No.
203
00:14:40,040 --> 00:14:43,390
The news was told he
disappeared with a madman.
204
00:14:43,480 --> 00:14:47,180
Brock, if you really love that
woman, tell me where Mordo is.
205
00:14:47,280 --> 00:14:50,870
Do you want to fight
Carnag, Mordo and the rage?
206
00:14:50,960 --> 00:14:53,340
You have no chance. I must...
207
00:14:53,440 --> 00:14:56,790
You are still weak after its separation.
You can't do anything.
208
00:14:56,880 --> 00:15:00,830
True. I can't do anything
but Venom can do a lot.
209
00:15:00,920 --> 00:15:02,830
You can not be serious.
Take it easy.
210
00:15:02,920 --> 00:15:05,870
The world really does
not need that monster.
211
00:15:05,960 --> 00:15:08,420
And if you join
the symbiote again,
212
00:15:08,520 --> 00:15:10,750
you will not survive
the new separation.
213
00:15:10,840 --> 00:15:12,630
It knows the end of Eddie Brock.
214
00:15:12,720 --> 00:15:14,710
If I don't,
it knows the end of Ashley.
215
00:15:14,800 --> 00:15:16,270
We're wasting time.
216
00:15:16,360 --> 00:15:18,550
Tell me where they are.
217
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
Alright. You won.
218
00:15:25,040 --> 00:15:30,030
- We are finally together!
- Remember Ashley.
219
00:15:30,120 --> 00:15:32,910
- Ashley.
- Lower the Spider Man.
220
00:15:34,000 --> 00:15:36,630
Alright.
You don't have much help.
221
00:15:36,720 --> 00:15:40,340
I can't do this alone.
We are partners so far.
222
00:15:40,440 --> 00:15:43,030
The partners? Am I involved?
223
00:15:43,960 --> 00:15:46,310
I'm fighting Carnagea,
Mordoa and Dormammu
224
00:15:46,400 --> 00:15:50,270
bring in love with a sociopath.
Not an ideal guy.
225
00:15:50,360 --> 00:15:54,470
Now I understand what Madame Web
meant in the vicinity of enemies.
226
00:15:55,600 --> 00:15:58,550
Well. It is finally full.
227
00:16:00,480 --> 00:16:05,390
When the portal becomes clear,
clear the contents of the urn.
228
00:16:05,480 --> 00:16:08,350
Excuse me for letting go to
the village without calling me.
229
00:16:09,200 --> 00:16:12,350
You get this when you get
confused with my affairs.
230
00:16:12,440 --> 00:16:14,820
Precautionary.
They are mysterious thunderstorms.
231
00:16:14,920 --> 00:16:18,310
I didn't think of them as paper.
Good company, Mordo.
232
00:16:18,400 --> 00:16:21,630
Now you can taste my pulse rays.
233
00:16:21,720 --> 00:16:23,550
Tell! Where is he?
234
00:16:24,800 --> 00:16:25,990
Ashley.
235
00:16:27,800 --> 00:16:30,910
Carnage, clear the groove.
236
00:16:31,000 --> 00:16:35,270
The spirit, we've been waiting for you.
Make the tricks.
237
00:16:41,440 --> 00:16:43,900
Master. Vihdoinkin!
238
00:16:44,000 --> 00:16:48,630
New world and new
souls to enjoy.
239
00:16:48,720 --> 00:16:50,990
Sorry, fuckin '.
Dinner is canceled.
240
00:16:52,000 --> 00:16:54,590
That worked really well,
a climbing wedge on the walls.
241
00:16:54,680 --> 00:16:58,350
I invented something else.
Can you hold her with the Ironman?
242
00:16:58,440 --> 00:17:00,230
What do you need?
243
00:17:05,240 --> 00:17:08,390
If I can reverse this...
244
00:17:10,880 --> 00:17:13,310
No! Mediated.
245
00:17:13,400 --> 00:17:16,190
You'll return to
the old corners.
246
00:17:18,040 --> 00:17:19,260
I have two service debt.
247
00:17:19,360 --> 00:17:22,070
Who's gonna drop anything here?
No!
248
00:17:22,160 --> 00:17:25,990
- Power must be increased.
- No, Mordo!
249
00:17:39,160 --> 00:17:41,990
Ashley! Are you okay? Eddie.
250
00:17:45,080 --> 00:17:46,190
Good to be safe.
251
00:17:46,280 --> 00:17:50,510
You joined a stranger to save me.
Oh, Eddie.
252
00:17:50,600 --> 00:17:54,350
I feel the symbiote gets power.
I am a monster again.
253
00:17:54,440 --> 00:17:56,270
Do not leave me.
254
00:17:58,120 --> 00:18:00,230
Carnage, take the bullet!
255
00:18:07,640 --> 00:18:12,110
- Brock, help me.
- Eddie Brock does not exist.
256
00:18:12,200 --> 00:18:14,830
Now it's just Venom.
257
00:18:21,200 --> 00:18:25,470
- You get him away. Close it.
- I tried already, but it doesn't close.
258
00:18:25,560 --> 00:18:28,070
Dormammu has created some
kind of energy connection
259
00:18:28,160 --> 00:18:30,590
between themselves and Carnage.
It won't break.
260
00:18:30,680 --> 00:18:33,350
Also sent to Carnage there.
261
00:18:35,240 --> 00:18:38,390
No! I'm not going there alone.
262
00:18:39,120 --> 00:18:40,310
Ashley!
263
00:18:42,520 --> 00:18:45,630
Eddie! I will always love you.
264
00:18:46,320 --> 00:18:49,830
Everything is lost
for the time being.
265
00:18:53,120 --> 00:18:55,390
Hi, that is the property
of Stark Industries.
266
00:18:55,480 --> 00:18:58,430
If Tony Stark has a problem,
he can complain to me.
267
00:19:01,120 --> 00:19:04,230
He did not endure life as a
monster in the world of people.
268
00:19:04,320 --> 00:19:06,700
Perhaps the rest of
Eddie will find peace
269
00:19:06,800 --> 00:19:09,260
in another strange world.
270
00:19:09,360 --> 00:19:12,230
I really hope so.
271
00:19:13,440 --> 00:19:15,870
He was perhaps my biggest enemy,
272
00:19:15,960 --> 00:19:19,550
but he eventually
became my greatest ally.
273
00:19:20,040 --> 00:19:25,390
- Not this now.
- I feel like you're confused.
274
00:19:25,480 --> 00:19:26,870
I am.
275
00:19:26,960 --> 00:19:30,030
Who would have thought that
Eddie Brock would be sacrificed?
276
00:19:30,120 --> 00:19:33,710
Learn to wait unexpected.
277
00:19:33,800 --> 00:19:37,830
You may have to make a
similar sacrifice soon.
278
00:19:37,920 --> 00:19:40,150
What are you doing for me?
279
00:19:40,240 --> 00:19:43,390
For incredible horror.
280
00:19:44,240 --> 00:19:46,510
Brilliant.
No matter how good I asked.
21574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.