All language subtitles for Spiderman the animated series S03E11 - Carnage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,550 Previously. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,790 Cletus Kasady, come on. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,140 Freeze! 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,870 When I become Venom again... 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,350 That's not what Venoma is. 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,030 Mordo! Yes, Master Dormammu? 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,070 When I told you to get a symbiote, 8 00:00:19,160 --> 00:00:23,750 I did that because it was also increasing. 9 00:00:23,840 --> 00:00:27,230 And it increased. There are now two. -Who are you? 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,550 I'll take it. You have to take you. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,390 Now the farm is Carnage. 12 00:00:35,440 --> 00:00:36,990 Again together. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,230 Eddie? We're now Venom. 14 00:00:39,680 --> 00:00:43,910 Now we can get the last missing part. 15 00:00:44,000 --> 00:00:48,470 - Dormammu told me to apply for this. - There are two symbiosis? 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,350 Are you still fighting against injustice? 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,110 When we two wind up, 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,950 The spider-man's remnants aren't enough even in a matchpocket. 19 00:02:06,400 --> 00:02:09,470 You arranged work for your axes. 20 00:02:11,080 --> 00:02:14,470 Stop. The spider-man belongs to us only. 21 00:02:18,400 --> 00:02:22,510 Even though you are our aftermate, we can still destroy you. 22 00:02:23,440 --> 00:02:25,190 Stop arguing. 23 00:02:25,280 --> 00:02:28,950 The Master tells you to bring an interdimensional machine. 24 00:02:29,040 --> 00:02:31,870 Dreaded Dormammu made you what you are. 25 00:02:31,960 --> 00:02:37,270 And you agreed to help her. Do you dare to cancel your words? 26 00:02:37,360 --> 00:02:40,870 Hit my words. I'll bring this there. 27 00:02:40,960 --> 00:02:44,270 I'm looking forward to the horror Dormammu does, 28 00:02:44,360 --> 00:02:46,030 when you get here. 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,230 We keep our promise. 30 00:02:50,800 --> 00:02:54,550 Then hurry, pens. You can. 31 00:02:54,640 --> 00:02:57,990 Mordo is not always saving your leather. 32 00:03:01,120 --> 00:03:03,390 Eddie, come back! 33 00:03:03,480 --> 00:03:06,110 Go after that! That bullet must get back. 34 00:03:06,200 --> 00:03:10,470 Jopas something. This is more than I expected. 35 00:03:10,560 --> 00:03:13,710 I can finally see who you are. 36 00:03:15,920 --> 00:03:18,220 Stop. She looks good with the mask. 37 00:03:18,320 --> 00:03:20,230 What are you doing? I am a journalist. 38 00:03:20,320 --> 00:03:24,190 - You also penetrate. - Tunkei l I do not? Ridiculous. 39 00:03:24,280 --> 00:03:28,710 - Here's my press card. - I can't see any cursed cards. 40 00:03:28,800 --> 00:03:31,550 Are you a shrink? I tell my Iakimie you. 41 00:03:31,640 --> 00:03:33,470 I have the best in the industry. 42 00:03:33,560 --> 00:03:36,270 Thank you. Hey, you're hurt. 43 00:03:36,360 --> 00:03:40,550 Spider-Man, take the War Machine immediately to your doctor. 44 00:03:40,640 --> 00:03:42,590 Tony, sorry for bringing you down. 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,950 Fly, friend. You softened them. 46 00:03:45,040 --> 00:03:47,500 I will now send someone to finish the story. 47 00:03:47,600 --> 00:03:51,140 Who's he sending? Type named Ironman. 48 00:03:56,360 --> 00:04:00,510 We're in levels, Mordo. Now we can continue to clarify our way. 49 00:04:00,600 --> 00:04:02,190 That's right. 50 00:04:05,760 --> 00:04:07,950 Pretty good about the old man. 51 00:04:09,320 --> 00:04:12,990 Stop. I can't leave my world, 52 00:04:13,080 --> 00:04:17,710 if not here send the same amount of life force to my space. 53 00:04:17,800 --> 00:04:21,580 That doesn't interest us. We already paid our debts in full. 54 00:04:21,680 --> 00:04:22,900 An ungrateful type. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,710 Drag him here. 56 00:04:25,800 --> 00:04:29,340 Stop. I no longer need Venom. 57 00:04:29,440 --> 00:04:33,060 You suffice for this task. 58 00:04:40,760 --> 00:04:44,870 Kasady's mind has joined the symbiote so completely, 59 00:04:44,960 --> 00:04:47,710 that he refers to himself as "I" rather than "We". 60 00:04:47,800 --> 00:04:50,430 He must be stopped. Where will he hit next? 61 00:05:00,480 --> 00:05:02,310 Units three and four, go there. 62 00:05:06,760 --> 00:05:09,910 Irritating when my meal is interrupted. 63 00:05:15,320 --> 00:05:18,830 Like sardine cans. Snack time. 64 00:05:20,840 --> 00:05:22,470 What is he doing? 65 00:05:23,240 --> 00:05:27,230 Hard sound or heat can stop the symbiotic, 66 00:05:27,320 --> 00:05:29,780 but it doesn't help me now. 67 00:05:36,080 --> 00:05:39,830 Hopefully your life force is not as useless as your life. 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,350 No! Why doesn't it work? 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,980 Carnage, your body does not fit any more life force. 70 00:05:48,080 --> 00:05:51,390 Come back to reduce it. 71 00:05:51,480 --> 00:05:54,550 I'll get you later for dessert. 72 00:05:56,760 --> 00:05:58,270 How do we rehearse those horrors? 73 00:05:58,360 --> 00:06:02,140 He's just half the problem. Venom is still free. 74 00:06:03,120 --> 00:06:05,420 Thank you for coming, Anna and Mary Jane. 75 00:06:05,520 --> 00:06:09,030 I am very worried when Peter is out so late. 76 00:06:09,120 --> 00:06:12,820 May, don't think about it. Otherwise you will be sick. 77 00:06:12,920 --> 00:06:17,550 Peter destroys that woman's pair. 78 00:06:17,640 --> 00:06:20,790 Hys, maybe he's coming. I open the door. 79 00:06:23,600 --> 00:06:26,190 Is Parker here? Is not. 80 00:06:26,280 --> 00:06:27,910 I remember you. 81 00:06:28,000 --> 00:06:31,030 You're Peter's friend Bugle, Mr. Brock. 82 00:06:31,120 --> 00:06:34,310 He's out there now. Is? Thank you. 83 00:06:34,400 --> 00:06:38,100 Should you go to Bugle. 84 00:06:38,200 --> 00:06:42,670 Mr. Brock, I remember you too. Peter is not your friend. 85 00:06:42,760 --> 00:06:44,310 What do you want about him? 86 00:06:44,400 --> 00:06:47,350 Are you curious. And beautiful. 87 00:06:47,440 --> 00:06:50,830 No wonder we remember how much he loves you. 88 00:06:50,920 --> 00:06:52,870 Does Peter love me? 89 00:06:54,040 --> 00:06:57,270 Those cloaks got the device for you, Stark. 90 00:06:57,360 --> 00:07:00,750 Your guard is incompetent and rude. 91 00:07:00,840 --> 00:07:03,190 They just don't tolerate the yellow leaves. 92 00:07:03,280 --> 00:07:08,030 Yellow? How do you publicize that word? 93 00:07:08,120 --> 00:07:10,110 You used the term "cloaks". 94 00:07:10,200 --> 00:07:12,500 They are sick people. 95 00:07:12,600 --> 00:07:15,670 You talk like they have a flu, Dr. Kafka. 96 00:07:15,760 --> 00:07:18,030 Those monsters must be stopped. 97 00:07:22,440 --> 00:07:25,190 Do you know who's behind it? Spider-Man. 98 00:07:25,280 --> 00:07:28,870 He's having problems and... 99 00:07:29,800 --> 00:07:34,510 Kappas, our former boss. Just the right aperitif. 100 00:07:34,600 --> 00:07:40,550 Here is the main course. That's fine serving. 101 00:07:40,640 --> 00:07:42,590 No, Eddie. You? 102 00:07:42,680 --> 00:07:47,030 Listen. That symbiotic makes you violent. 103 00:07:47,120 --> 00:07:49,350 You have to fight against its effect. 104 00:07:49,440 --> 00:07:54,270 So, Brock. Do not hurt me. I have always appreciated you. 105 00:07:56,400 --> 00:07:58,780 Stay away from him, Kafka. Eddie. 106 00:07:58,880 --> 00:08:01,790 Venom's arrival surprised me 107 00:08:01,880 --> 00:08:03,790 but Dr. Kafka arranged a time for me. 108 00:08:03,880 --> 00:08:07,270 Do you see? You're strong enough to fight it. 109 00:08:07,360 --> 00:08:11,870 No, Ashley. Our other side is too strong. 110 00:08:13,000 --> 00:08:14,390 Spider-Man? 111 00:08:28,960 --> 00:08:30,510 Goodbye. 112 00:08:30,600 --> 00:08:35,460 Eddie, no. If you kill Spider Man, the stranger will take full control. 113 00:08:37,560 --> 00:08:39,940 I must not lose her again. 114 00:08:40,720 --> 00:08:42,710 Were you going to follow us? 115 00:08:42,800 --> 00:08:45,590 Why did you think you lived long enough? 116 00:08:49,920 --> 00:08:53,270 That was for the War Machine. This is mine. 117 00:08:57,120 --> 00:09:00,900 My head is like fire. Eddie, no! 118 00:09:01,000 --> 00:09:03,350 Help me. Talk against the symbiote. 119 00:09:04,600 --> 00:09:05,790 Shut up. 120 00:09:09,560 --> 00:09:11,390 I owe you a favor, Iron Man. Thank you. 121 00:09:11,480 --> 00:09:14,430 No problem. A friend of a war machine is also my friend. 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,590 Come on. Trying to catch him. 123 00:09:16,680 --> 00:09:20,380 This will last forever. I want to get to the people. 124 00:09:20,480 --> 00:09:22,590 The transfer is almost complete. 125 00:09:22,680 --> 00:09:25,870 Can we then greet that momentum? Then Dormammua. 126 00:09:25,960 --> 00:09:31,990 Urea is not yet full. We still need a few lives. 127 00:09:32,080 --> 00:09:34,380 Just changing a few? What a shame. 128 00:09:39,640 --> 00:09:42,950 Where they are? Madame Web might know 129 00:09:43,040 --> 00:09:46,790 but that strange euk is never available when... hey! 130 00:09:48,480 --> 00:09:51,710 Vai me missus? I can't talk now. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,360 I'll help Rautaminen find Venom and Carnage. 132 00:09:54,440 --> 00:10:00,350 Be quiet and look. Do you see? Time has already passed. 133 00:10:03,880 --> 00:10:08,670 - Where am I? Ravencroftissako? - We... No, I brought you back. 134 00:10:08,760 --> 00:10:12,710 You were right on my second half. When I Save the Spider Man, 135 00:10:12,800 --> 00:10:15,830 the symbiote almost tore my mind apart. 136 00:10:15,920 --> 00:10:18,150 Now it's a threat to you. 137 00:10:18,240 --> 00:10:19,630 No, but I can't... 138 00:10:19,720 --> 00:10:20,750 Continue watching. 139 00:10:20,840 --> 00:10:23,590 I can't imagine how you suffer. 140 00:10:23,680 --> 00:10:26,750 I'll take it for you. 141 00:10:26,840 --> 00:10:30,460 I know you can't love a monster like me. 142 00:10:30,560 --> 00:10:32,230 But I could love a man. 143 00:10:32,320 --> 00:10:35,550 Separate you from the symbiote before it's too late. 144 00:10:35,640 --> 00:10:38,430 No! You must fight against it. 145 00:10:39,560 --> 00:10:41,510 The stranger is getting stronger. 146 00:10:41,600 --> 00:10:45,550 Then you have to hurry. One partner can help. 147 00:10:47,720 --> 00:10:49,230 Where are they going? 148 00:10:49,320 --> 00:10:53,190 - Maybe I can... - Be quiet. You can continue watching. 149 00:10:54,520 --> 00:10:56,870 I did experiments on this part of the symbiote, 150 00:10:56,960 --> 00:10:59,230 I got from Spider Man some time ago. 151 00:10:59,320 --> 00:11:02,070 I have discovered that high-frequency sounds 152 00:11:02,160 --> 00:11:05,910 and infrared heat may be able to separate you from that organism. 153 00:11:06,000 --> 00:11:08,430 I will try everything if I can only be human again. 154 00:11:08,800 --> 00:11:12,340 Time goes by. 155 00:11:12,440 --> 00:11:13,790 How do you do this? 156 00:11:13,880 --> 00:11:19,030 Is that going in time and space? It is easy. I'm practicing. 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,190 If we get it in this tank, 158 00:11:29,280 --> 00:11:31,710 random sound waves keep it in the groove. 159 00:11:31,800 --> 00:11:35,750 - Are we... Am I... - Yes, you're Eddie again 160 00:11:35,840 --> 00:11:37,350 and only Eddie. 161 00:11:38,160 --> 00:11:40,310 There is one less symbiote, 162 00:11:40,400 --> 00:11:42,780 but what about Carnage? Quietly. 163 00:11:46,800 --> 00:11:49,990 Kasady. Where is he? 164 00:11:50,080 --> 00:11:55,100 He's waiting for a common friend, a strong woman. 165 00:11:55,200 --> 00:11:57,310 Who? Remember this. 166 00:11:57,400 --> 00:12:03,470 Keep your friends close and the enemies even closer. 167 00:12:04,240 --> 00:12:06,590 Wait. What does that mean? 168 00:12:06,920 --> 00:12:10,230 He said Carnage was expecting a common acquaintance. 169 00:12:10,320 --> 00:12:14,230 Who do my friends Carnage know? Oh no. Only one person. 170 00:12:15,280 --> 00:12:18,950 Good evening, Detective Lee. I said we would meet again, 171 00:12:19,040 --> 00:12:21,630 when I pay for a fishwatch. 172 00:12:29,960 --> 00:12:33,190 Yes, it's rude. 173 00:12:33,280 --> 00:12:38,710 - I show you how rude you are. - Pills to my surprise. 174 00:12:38,800 --> 00:12:42,390 This is Commissioner Lee. Need more troops to place... 175 00:12:43,760 --> 00:12:46,830 I tore you into pieces. 176 00:12:49,400 --> 00:12:52,310 Hello? Where? I'll be there right away. 177 00:12:54,240 --> 00:12:55,430 Where are you going? 178 00:12:55,520 --> 00:12:57,630 Kasady has been seen at Columbus Circle. 179 00:12:57,720 --> 00:12:59,550 Don't you go there? 180 00:12:59,640 --> 00:13:02,430 Also, Kasady is my patient, Curt. I swore a doctor's swing. 181 00:13:02,520 --> 00:13:05,150 - Give me to come along. - Eddie needs your help. 182 00:13:05,240 --> 00:13:07,430 Take care of him for me. 183 00:13:12,160 --> 00:13:15,510 He blocks the operation of the tanks. There is too much pressure. 184 00:13:18,280 --> 00:13:21,900 I don't get your life force, but I get the other parts of you. 185 00:13:22,000 --> 00:13:23,750 Stand in that place. 186 00:13:29,600 --> 00:13:31,150 No! 187 00:13:31,840 --> 00:13:34,590 You have to make sure that he is the first to hit the ground. 188 00:13:37,760 --> 00:13:42,550 We needed one more life force and we chose you. 189 00:13:42,640 --> 00:13:43,640 Kasady! 190 00:13:43,720 --> 00:13:47,420 You if you earn this more for him. 191 00:13:47,920 --> 00:13:51,670 This is the last life force we need. 192 00:13:51,760 --> 00:13:54,190 I'll bring you back right away. 193 00:14:00,360 --> 00:14:02,630 You have to find out where they went, but how? 194 00:14:02,720 --> 00:14:09,390 Remember, the warrior keeps friends close and the enemies even closer. 195 00:14:09,480 --> 00:14:12,870 The only friend who can help now is the Ironman. 196 00:14:12,960 --> 00:14:18,270 But what did he mean to the enemies who must be kept closer? 197 00:14:18,360 --> 00:14:21,270 Brock! I need Brock's help. 198 00:14:21,360 --> 00:14:25,470 He knows where Mordon's cave is. He has been there in the form of Venom. 199 00:14:28,720 --> 00:14:32,590 Ashley? Dr. Kafka? Read, Eddie. 200 00:14:32,680 --> 00:14:35,350 He is not here. What? Where is he? 201 00:14:35,440 --> 00:14:37,190 I tried to block him. Where? 202 00:14:37,280 --> 00:14:39,950 He went to help Kasady. No. 203 00:14:40,040 --> 00:14:43,390 The news was told he disappeared with a madman. 204 00:14:43,480 --> 00:14:47,180 Brock, if you really love that woman, tell me where Mordo is. 205 00:14:47,280 --> 00:14:50,870 Do you want to fight Carnag, Mordo and the rage? 206 00:14:50,960 --> 00:14:53,340 You have no chance. I must... 207 00:14:53,440 --> 00:14:56,790 You are still weak after its separation. You can't do anything. 208 00:14:56,880 --> 00:15:00,830 True. I can't do anything but Venom can do a lot. 209 00:15:00,920 --> 00:15:02,830 You can not be serious. Take it easy. 210 00:15:02,920 --> 00:15:05,870 The world really does not need that monster. 211 00:15:05,960 --> 00:15:08,420 And if you join the symbiote again, 212 00:15:08,520 --> 00:15:10,750 you will not survive the new separation. 213 00:15:10,840 --> 00:15:12,630 It knows the end of Eddie Brock. 214 00:15:12,720 --> 00:15:14,710 If I don't, it knows the end of Ashley. 215 00:15:14,800 --> 00:15:16,270 We're wasting time. 216 00:15:16,360 --> 00:15:18,550 Tell me where they are. 217 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 Alright. You won. 218 00:15:25,040 --> 00:15:30,030 - We are finally together! - Remember Ashley. 219 00:15:30,120 --> 00:15:32,910 - Ashley. - Lower the Spider Man. 220 00:15:34,000 --> 00:15:36,630 Alright. You don't have much help. 221 00:15:36,720 --> 00:15:40,340 I can't do this alone. We are partners so far. 222 00:15:40,440 --> 00:15:43,030 The partners? Am I involved? 223 00:15:43,960 --> 00:15:46,310 I'm fighting Carnagea, Mordoa and Dormammu 224 00:15:46,400 --> 00:15:50,270 bring in love with a sociopath. Not an ideal guy. 225 00:15:50,360 --> 00:15:54,470 Now I understand what Madame Web meant in the vicinity of enemies. 226 00:15:55,600 --> 00:15:58,550 Well. It is finally full. 227 00:16:00,480 --> 00:16:05,390 When the portal becomes clear, clear the contents of the urn. 228 00:16:05,480 --> 00:16:08,350 Excuse me for letting go to the village without calling me. 229 00:16:09,200 --> 00:16:12,350 You get this when you get confused with my affairs. 230 00:16:12,440 --> 00:16:14,820 Precautionary. They are mysterious thunderstorms. 231 00:16:14,920 --> 00:16:18,310 I didn't think of them as paper. Good company, Mordo. 232 00:16:18,400 --> 00:16:21,630 Now you can taste my pulse rays. 233 00:16:21,720 --> 00:16:23,550 Tell! Where is he? 234 00:16:24,800 --> 00:16:25,990 Ashley. 235 00:16:27,800 --> 00:16:30,910 Carnage, clear the groove. 236 00:16:31,000 --> 00:16:35,270 The spirit, we've been waiting for you. Make the tricks. 237 00:16:41,440 --> 00:16:43,900 Master. Vihdoinkin! 238 00:16:44,000 --> 00:16:48,630 New world and new souls to enjoy. 239 00:16:48,720 --> 00:16:50,990 Sorry, fuckin '. Dinner is canceled. 240 00:16:52,000 --> 00:16:54,590 That worked really well, a climbing wedge on the walls. 241 00:16:54,680 --> 00:16:58,350 I invented something else. Can you hold her with the Ironman? 242 00:16:58,440 --> 00:17:00,230 What do you need? 243 00:17:05,240 --> 00:17:08,390 If I can reverse this... 244 00:17:10,880 --> 00:17:13,310 No! Mediated. 245 00:17:13,400 --> 00:17:16,190 You'll return to the old corners. 246 00:17:18,040 --> 00:17:19,260 I have two service debt. 247 00:17:19,360 --> 00:17:22,070 Who's gonna drop anything here? No! 248 00:17:22,160 --> 00:17:25,990 - Power must be increased. - No, Mordo! 249 00:17:39,160 --> 00:17:41,990 Ashley! Are you okay? Eddie. 250 00:17:45,080 --> 00:17:46,190 Good to be safe. 251 00:17:46,280 --> 00:17:50,510 You joined a stranger to save me. Oh, Eddie. 252 00:17:50,600 --> 00:17:54,350 I feel the symbiote gets power. I am a monster again. 253 00:17:54,440 --> 00:17:56,270 Do not leave me. 254 00:17:58,120 --> 00:18:00,230 Carnage, take the bullet! 255 00:18:07,640 --> 00:18:12,110 - Brock, help me. - Eddie Brock does not exist. 256 00:18:12,200 --> 00:18:14,830 Now it's just Venom. 257 00:18:21,200 --> 00:18:25,470 - You get him away. Close it. - I tried already, but it doesn't close. 258 00:18:25,560 --> 00:18:28,070 Dormammu has created some kind of energy connection 259 00:18:28,160 --> 00:18:30,590 between themselves and Carnage. It won't break. 260 00:18:30,680 --> 00:18:33,350 Also sent to Carnage there. 261 00:18:35,240 --> 00:18:38,390 No! I'm not going there alone. 262 00:18:39,120 --> 00:18:40,310 Ashley! 263 00:18:42,520 --> 00:18:45,630 Eddie! I will always love you. 264 00:18:46,320 --> 00:18:49,830 Everything is lost for the time being. 265 00:18:53,120 --> 00:18:55,390 Hi, that is the property of Stark Industries. 266 00:18:55,480 --> 00:18:58,430 If Tony Stark has a problem, he can complain to me. 267 00:19:01,120 --> 00:19:04,230 He did not endure life as a monster in the world of people. 268 00:19:04,320 --> 00:19:06,700 Perhaps the rest of Eddie will find peace 269 00:19:06,800 --> 00:19:09,260 in another strange world. 270 00:19:09,360 --> 00:19:12,230 I really hope so. 271 00:19:13,440 --> 00:19:15,870 He was perhaps my biggest enemy, 272 00:19:15,960 --> 00:19:19,550 but he eventually became my greatest ally. 273 00:19:20,040 --> 00:19:25,390 - Not this now. - I feel like you're confused. 274 00:19:25,480 --> 00:19:26,870 I am. 275 00:19:26,960 --> 00:19:30,030 Who would have thought that Eddie Brock would be sacrificed? 276 00:19:30,120 --> 00:19:33,710 Learn to wait unexpected. 277 00:19:33,800 --> 00:19:37,830 You may have to make a similar sacrifice soon. 278 00:19:37,920 --> 00:19:40,150 What are you doing for me? 279 00:19:40,240 --> 00:19:43,390 For incredible horror. 280 00:19:44,240 --> 00:19:46,510 Brilliant. No matter how good I asked. 21574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.