Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,600 --> 00:01:05,550
Commissioner Lee,
he's over there.
2
00:01:05,640 --> 00:01:08,020
What are you waiting for?
Light up the lights.
3
00:01:10,640 --> 00:01:12,710
Cletus Kasady, come on.
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,150
If you come,
nobody will go wrong.
5
00:01:17,240 --> 00:01:21,190
Not bad? What fun would it be?
6
00:01:27,200 --> 00:01:28,480
If you just came to our channel,
7
00:01:28,560 --> 00:01:32,390
The police are curbing the search
for criminal Cletus Kasady at home.
8
00:01:32,680 --> 00:01:35,990
How can one man keep the
entire police force at DAY?
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,950
Kasady is not a
man but a monster.
10
00:01:39,040 --> 00:01:40,890
Even the Post doesn't tell
everyone about his actions.
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,990
His arrest is the
front page for us
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,870
if we get good pictures.
13
00:01:44,960 --> 00:01:46,910
Peter Parker is on his
way to the crime scene.
14
00:01:47,000 --> 00:01:50,230
Good. Hopefully she will go
the fastest way she knows.
15
00:01:56,400 --> 00:01:58,910
Boss,
we need a point of deception.
16
00:01:59,000 --> 00:02:02,070
- It is. Terry, do you like your job?
- What?
17
00:02:02,160 --> 00:02:04,230
Kasady enjoys what she does.
18
00:02:05,360 --> 00:02:06,630
Be careful.
19
00:02:12,680 --> 00:02:14,750
That's where it wandered off.
Hurry up!
20
00:02:36,160 --> 00:02:37,710
Commissioner Lee!
21
00:02:40,920 --> 00:02:42,590
I grew up in this place.
22
00:02:42,680 --> 00:02:47,800
This was the right horror
houses are still. You see.
23
00:02:52,040 --> 00:02:54,600
Stay away from me, or...
24
00:02:54,680 --> 00:02:57,710
That looks like a pure
D-9 plastic explosive.
25
00:03:00,080 --> 00:03:03,190
30 seconds after I meet you...
26
00:03:03,280 --> 00:03:06,630
Thank you, mower.
Now I know how long I have time.
27
00:03:07,360 --> 00:03:09,740
Freeze!
You are not enthusiastic.
28
00:03:09,840 --> 00:03:11,870
He won't get far enough.
29
00:03:12,360 --> 00:03:14,870
We are exploding in
the winds of heaven!
30
00:03:15,440 --> 00:03:18,670
The explosion caused by the pure
D-9 plastic explosive extends
31
00:03:18,760 --> 00:03:20,910
probably within 200 meters.
32
00:03:21,520 --> 00:03:24,190
Where can I find so much
empty space from here?
33
00:03:24,960 --> 00:03:29,710
The only safe place is in the sky!
Can I throw it high enough?
34
00:03:34,600 --> 00:03:39,230
- Resting in pieces, Spider Man.
- You don't evaluate him.
35
00:03:39,320 --> 00:03:41,780
He has survived
even worse theses.
36
00:03:45,160 --> 00:03:48,190
Our hero wins again.
37
00:03:48,280 --> 00:03:51,670
The hurricanes of the townspeople
reverberate in his ears.
38
00:03:51,760 --> 00:03:54,060
Somehow I owe my ears.
39
00:03:54,640 --> 00:03:55,670
Hey look. What?
40
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Come on.
41
00:04:01,040 --> 00:04:04,390
It dropped here to the age.
Check what it is.
42
00:04:04,480 --> 00:04:06,350
It may be worth something.
43
00:04:07,000 --> 00:04:08,390
What are you doing?
44
00:04:13,520 --> 00:04:16,270
Casady, hopefully you will
get a good psychiatrist
45
00:04:16,360 --> 00:04:20,870
and long judgment...
This has happened before.
46
00:04:21,080 --> 00:04:24,550
There is no danger of spider infestation.
So he's...
47
00:04:24,640 --> 00:04:27,670
Madame Web.
You're not gonna beat me.
48
00:04:27,760 --> 00:04:29,550
This time I knew it was you.
49
00:04:29,640 --> 00:04:32,830
There's nothing
smart about that.
50
00:04:32,920 --> 00:04:35,300
You always know
51
00:04:35,480 --> 00:04:38,510
to skilfully draw things right.
52
00:04:38,600 --> 00:04:39,910
Thank you very much.
53
00:04:40,000 --> 00:04:43,190
Didn't you just move yourself
here just to admire me?
54
00:04:43,280 --> 00:04:46,190
I do not. I warn you.
55
00:04:46,520 --> 00:04:52,150
You will soon meet the evil
force that you cannot stop,
56
00:04:52,240 --> 00:04:58,500
ellet learn how to overcome fear and
surrender to the adorable Iiitto.
57
00:04:58,600 --> 00:05:05,110
Remember, the warrior keeps friends
close and the enemies even closer.
58
00:05:05,200 --> 00:05:08,900
Wait! Tule back.
What do you mean, what's bad?
59
00:05:09,280 --> 00:05:13,190
Why does he always do that?
He wants me a warrior.
60
00:05:13,280 --> 00:05:16,510
What about a warrior?
Damn, I'm still fighting acne.
61
00:05:17,520 --> 00:05:20,590
I wanted to be a warrior
who fights against injustice
62
00:05:20,680 --> 00:05:23,030
and defend the innocent.
63
00:05:24,040 --> 00:05:27,430
That's why I think
you're a journalist.
64
00:05:33,560 --> 00:05:35,990
When I publish this
thing, I get Pulitzer.
65
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
You must not destroy
the life of Connors.
66
00:05:38,840 --> 00:05:40,910
I'll introduce myself to Iisko.
67
00:05:41,000 --> 00:05:42,750
J. Jonah Jameson.
68
00:05:42,840 --> 00:05:45,830
You're gone, Brock.
Get out of here! You are fired!
69
00:05:47,280 --> 00:05:50,030
When a stranger symbiote joined
me, we...
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,390
We had the power to
do what we wanted.
71
00:05:52,480 --> 00:05:57,550
First we had to destroy Spider
Man because of what he did to us.
72
00:05:58,200 --> 00:06:03,870
Now I'm just Ieft.
That's the spider's reason.
73
00:06:04,760 --> 00:06:09,470
I know who's behind the mask.
It is my little bit of pleasure,
74
00:06:09,560 --> 00:06:13,150
which I keep until the
other half goes back.
75
00:06:13,240 --> 00:06:17,470
Then I will become Venom again
and we will destroy Spider Man.
76
00:06:17,560 --> 00:06:22,790
No, "we", Eddie.
That's not what Venoma is.
77
00:06:23,040 --> 00:06:24,910
It was an illusion of stress,
78
00:06:25,000 --> 00:06:28,270
which was born because
Spider Man persecuted you.
79
00:06:28,720 --> 00:06:31,710
He really persecuted
me and humiliated me.
80
00:06:31,800 --> 00:06:37,270
Because of him I lost my job, my
health, my apartment and my symbiote.
81
00:06:45,880 --> 00:06:47,310
I hate the disgusting little...
82
00:06:47,400 --> 00:06:51,310
Hate is not helpful.
You have a lot of potential.
83
00:06:51,400 --> 00:06:54,510
Let's do this together.
84
00:06:54,600 --> 00:06:56,710
Do you have to leave, Dr. Kafka?
85
00:06:56,800 --> 00:06:59,950
Our time is over.
Let's continue tomorrow.
86
00:07:00,040 --> 00:07:01,710
What a freak.
87
00:07:02,280 --> 00:07:06,830
There is no pool table or stereo
and no damage in every corner.
88
00:07:07,560 --> 00:07:11,310
Don't you give me a little
therapy, beautiful?
89
00:07:12,320 --> 00:07:15,230
Good luck. Good luck, Dr. Kafka.
Ashley.
90
00:07:15,320 --> 00:07:19,390
Don't I get a goodbye?
Are you afraid to bite?
91
00:07:19,480 --> 00:07:20,790
Get out!
92
00:07:20,880 --> 00:07:23,830
Kques, baby.
I could eat you for breakfast.
93
00:07:23,920 --> 00:07:27,310
Oh, right?
You've got digestive problems, mad.
94
00:07:30,960 --> 00:07:33,030
Mordo, I need you.
95
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
Mordo!
96
00:07:35,160 --> 00:07:38,990
So, Master Dormammu?
I'm at your service.
97
00:07:39,080 --> 00:07:44,470
The symbiote is finally
on Earth as I planned.
98
00:07:44,800 --> 00:07:49,920
Go to Ravencroft Hospice
with Eddie Brock.
99
00:07:50,280 --> 00:07:54,190
It's time for her to do
her part in this story.
100
00:07:55,640 --> 00:07:58,910
You can't be real.
I want to get better. Let me be.
101
00:07:59,000 --> 00:08:01,460
I'm not an illusion
102
00:08:01,560 --> 00:08:04,990
I've just come to
you astraalimuodossa.
103
00:08:05,080 --> 00:08:08,950
I want to give
you what you have:
104
00:08:09,040 --> 00:08:10,510
symbiont.
105
00:08:11,680 --> 00:08:13,030
How do you know about it?
106
00:08:13,120 --> 00:08:16,350
My master Dormammu
knows everything.
107
00:08:16,440 --> 00:08:18,550
If I swear to serve him,
108
00:08:18,640 --> 00:08:21,710
The symbiote is back to you.
109
00:08:21,800 --> 00:08:24,790
He can make you whole again.
110
00:08:25,080 --> 00:08:29,510
Hey, you there. Forget Brock.
111
00:08:29,600 --> 00:08:35,190
If that Dormammu helps me out of
here, I'll do what he wants.
112
00:08:35,880 --> 00:08:38,030
- Whatever.
- Fuck, smile.
113
00:08:38,120 --> 00:08:41,190
Why did you hesitate, Eddie?
Don't you need a symbiote?
114
00:08:41,280 --> 00:08:45,950
Don't you want to get here
and kill the Spider-Man?
115
00:08:46,040 --> 00:08:49,990
Alright. The thing was agreed.
Tell me what to do.
116
00:08:57,360 --> 00:09:01,470
Master, it's done. Excellent.
117
00:09:01,560 --> 00:09:05,870
Now we can get the
last missing part.
118
00:09:05,960 --> 00:09:08,590
About Stark Enterprises.
119
00:09:08,960 --> 00:09:12,830
Do you really think that you can
build a dimensional interlude?
120
00:09:12,920 --> 00:09:15,670
Stark Enterprises
if who can do it.
121
00:09:15,760 --> 00:09:19,910
This can be one of the most important
historical breakthroughs in history.
122
00:09:20,000 --> 00:09:24,230
It can create a
gateway to new worlds.
123
00:09:24,320 --> 00:09:28,020
And Dimensions...
And It Could Accidentally
124
00:09:28,120 --> 00:09:30,420
let's get something out
here that shouldn't.
125
00:09:30,520 --> 00:09:32,430
Debra and Peter. Tri Connors.
126
00:09:32,520 --> 00:09:35,350
Come on.
127
00:09:37,000 --> 00:09:39,830
Debra Whitman and Peter
Parker, this is Jim Rhodes,
128
00:09:39,920 --> 00:09:41,630
Stark Enterprises
Security Director.
129
00:09:41,720 --> 00:09:43,430
Miss Whitman, Mr. Parker.
130
00:09:43,520 --> 00:09:45,270
What a happy type.
131
00:09:45,360 --> 00:09:48,070
Happiness is not
part of his job.
132
00:09:48,160 --> 00:09:50,350
That's the interplay
between the dimensions.
133
00:09:50,440 --> 00:09:55,790
Just think of. A machine that
can allow us to cross the space
134
00:09:55,880 --> 00:10:00,190
and even time constraints.
If it works, Tony Stark is a genius.
135
00:10:00,280 --> 00:10:01,950
That's Arden Broom.
136
00:10:02,040 --> 00:10:05,470
His electronics company is a
subcontractor to Stark Enterprises.
137
00:10:05,600 --> 00:10:08,230
If that's not Baron Mordo,
I can't cling to the walls.
138
00:10:08,320 --> 00:10:10,150
He wants to use this technique
139
00:10:10,240 --> 00:10:13,350
to move our Dormammun dimension.
140
00:10:13,440 --> 00:10:16,470
Good day and welcome,
scientists and scientists.
141
00:10:16,560 --> 00:10:19,830
Today,
a new era in technology begins.
142
00:10:19,920 --> 00:10:22,670
We're going to move
the solid material now
143
00:10:22,760 --> 00:10:25,390
immediately from New York
144
00:10:25,480 --> 00:10:27,590
our laboratory here
in Los Angeles.
145
00:10:27,680 --> 00:10:30,110
We use the
interdimensional port,
146
00:10:30,200 --> 00:10:31,630
built for it.
147
00:10:31,720 --> 00:10:32,990
Beyond belief!
148
00:10:34,280 --> 00:10:36,550
Brock, you got a guest. Vieraan?
149
00:10:36,640 --> 00:10:38,270
Eddie Brock? I am.
150
00:10:40,480 --> 00:10:42,910
- Do I know you?
- Don't you recognize us?
151
00:10:43,840 --> 00:10:45,030
Eddie?
152
00:10:45,760 --> 00:10:48,320
How about now?
153
00:10:58,800 --> 00:11:02,870
Again together.
We knew it wasn't an illusion.
154
00:11:04,080 --> 00:11:07,950
- Do you believe us now, Doctor?
- Eddie, are you that?
155
00:11:08,040 --> 00:11:13,830
There's no more Eddie or a
symbiote, just Venom.
156
00:11:16,240 --> 00:11:18,990
Eddie, don't leave.
157
00:11:19,920 --> 00:11:24,830
Give it to me. I want strength.
I deserve strength.
158
00:11:28,200 --> 00:11:31,350
A symbiote can join anyone,
159
00:11:31,440 --> 00:11:36,510
but only Eddie Brock's rage
and frustration created Venom.
160
00:11:36,600 --> 00:11:41,510
You are truly unique.
That's why I need you.
161
00:11:41,600 --> 00:11:43,830
How did you get
us together again?
162
00:11:43,920 --> 00:11:46,830
Thanks to Stark Enterprises.
163
00:11:46,920 --> 00:11:48,870
To assistant Baron Mordo
164
00:11:48,960 --> 00:11:53,230
got access to the space
controller management system.
165
00:11:53,320 --> 00:11:56,150
The symbiote was
stuck in the bullet.
166
00:11:58,160 --> 00:12:02,190
I told Mordo to direct
the pilot back to Earth.
167
00:12:05,000 --> 00:12:08,670
It was then easy
to find a symbiote
168
00:12:08,760 --> 00:12:12,270
and hypnotize its
host to obey orders.
169
00:12:17,360 --> 00:12:19,920
What do you want
us to do in return?
170
00:12:20,000 --> 00:12:25,310
You have to get something
very important from me.
171
00:12:26,080 --> 00:12:27,430
Researchers and scientists
172
00:12:27,520 --> 00:12:31,910
a new era in technology,
a gateway between dimensions.
173
00:12:35,960 --> 00:12:39,710
Just think this is a gap
in the reality we know.
174
00:12:42,880 --> 00:12:45,440
Something's wrong.
Stop all the action.
175
00:12:45,880 --> 00:12:47,670
Deactivate the probe.
176
00:12:49,200 --> 00:12:50,550
What now?
177
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Venom!
178
00:13:08,520 --> 00:13:11,590
Peter?
Where does he always disappear?
179
00:13:11,680 --> 00:13:14,110
Come on. It's not safe here.
180
00:13:15,600 --> 00:13:17,070
We want a bullet.
181
00:13:17,160 --> 00:13:20,270
Rhodey,
don't let it be near the bullet.
182
00:13:20,360 --> 00:13:22,310
Guardian, code alpha omega.
183
00:13:26,760 --> 00:13:29,270
Do you think you can stop us?
184
00:13:29,360 --> 00:13:32,900
Maybe they can't
stop, but I can.
185
00:13:33,080 --> 00:13:35,870
I did it once and
I will do it again.
186
00:13:35,960 --> 00:13:39,150
We remember it.
We couldn't think of anything else,
187
00:13:39,240 --> 00:13:42,270
when we drift in
unlimited outer space.
188
00:13:46,880 --> 00:13:50,950
He has become even stronger.
189
00:13:51,040 --> 00:13:53,500
Hard voices don't help you.
190
00:13:53,600 --> 00:13:59,470
This is different than the last time.
This time Venom wins.
191
00:14:01,040 --> 00:14:05,350
The spider's destruction
brings us great joy.
192
00:14:06,400 --> 00:14:09,590
Happy times are over, sparkle!
193
00:14:09,680 --> 00:14:13,070
Thank you. I am indebted to
you, whether you are for anyone.
194
00:14:13,160 --> 00:14:15,190
I am a war machine.
195
00:14:15,280 --> 00:14:19,430
This wasn't your fight,
but it is now, iron man.
196
00:14:20,040 --> 00:14:23,870
Wrong. Ironman is another type.
However, thank you for your compliments.
197
00:14:24,480 --> 00:14:27,150
I'm doing things
while he's gone.
198
00:14:27,240 --> 00:14:28,550
Is it a problem?
199
00:14:28,640 --> 00:14:31,270
No work is worth
what we do for you.
200
00:14:31,360 --> 00:14:34,550
We'll crush you as an
Iittan as a tin can.
201
00:14:36,800 --> 00:14:39,590
The strange creature
attacked Stark Enterprises.
202
00:14:39,680 --> 00:14:41,750
Incredibly,
203
00:14:41,840 --> 00:14:45,030
it resembles a Spider Man.
204
00:14:45,120 --> 00:14:47,310
Spider-Man?
I'll go to the place myself.
205
00:14:47,400 --> 00:14:50,070
The creature has the
powers of the Spider Man,
206
00:14:50,160 --> 00:14:52,150
but it calls itself Venom.
207
00:14:52,240 --> 00:14:53,550
Eddie!
208
00:14:59,680 --> 00:15:00,790
Mordo!
209
00:15:01,960 --> 00:15:03,270
Master ni.
210
00:15:03,960 --> 00:15:06,520
Venom is facing great enemies.
211
00:15:06,600 --> 00:15:09,510
That bullet might be lost.
212
00:15:09,600 --> 00:15:14,750
I'm not leaving anything to chance.
Getting the sonar is certain.
213
00:15:14,840 --> 00:15:18,110
If Venom doesn't get it
alone, then with someone else.
214
00:15:18,200 --> 00:15:19,590
Someone else's?
215
00:15:19,680 --> 00:15:23,550
When I told you to get
a symbiote from space,
216
00:15:23,640 --> 00:15:26,200
I did it because it's strong,
217
00:15:26,280 --> 00:15:31,550
but it was also increasing.
218
00:15:31,640 --> 00:15:33,790
Can the symbiote do so?
219
00:15:33,880 --> 00:15:36,710
It is capable and has done so.
220
00:15:37,080 --> 00:15:39,350
There are now two symbiosis.
221
00:15:40,320 --> 00:15:42,310
But to be effective,
222
00:15:42,400 --> 00:15:48,070
Does the symbiote need someone
to be as fanatical as Brock?
223
00:15:48,160 --> 00:15:52,150
Needs, and it gets
somebody's more fanatical.
224
00:16:04,360 --> 00:16:06,590
Sorry, nobody can get here now.
225
00:16:14,920 --> 00:16:16,310
Who are you?
226
00:16:18,880 --> 00:16:19,990
What on earth...
227
00:16:20,080 --> 00:16:25,270
My master Dormammu gives
this gift to you, Kasady.
228
00:16:25,360 --> 00:16:26,990
Gift, ? Remember,
229
00:16:27,080 --> 00:16:30,670
that you wanted the same powers
that I offered to Eddie Brock.
230
00:16:30,760 --> 00:16:32,430
Is this this?
231
00:16:33,080 --> 00:16:38,590
If you want to enjoy it,
swear that you will serve Dormam forever.
232
00:16:38,680 --> 00:16:41,710
It fits.
He sounds like the right kind.
233
00:16:41,800 --> 00:16:44,430
Give me the power.
What am I doing?
234
00:16:44,520 --> 00:16:46,630
This is a symbiote.
235
00:16:46,720 --> 00:16:51,070
Living organism.
It must relate to you.
236
00:16:51,160 --> 00:16:53,390
Let's move like Brock?
237
00:16:53,480 --> 00:16:58,070
Like, but different,
as you differ from Brock.
238
00:16:58,160 --> 00:17:01,750
When you join together,
it reflects your hate for humanity
239
00:17:01,840 --> 00:17:03,950
and wanted to destroy.
240
00:17:04,080 --> 00:17:07,310
I'll take it.
You have to take you.
241
00:17:07,400 --> 00:17:12,310
What are you waiting for?
I'm yours.
242
00:17:12,880 --> 00:17:16,870
Soon we will sow great
destruction all over the country.
243
00:17:17,120 --> 00:17:18,670
So destroy?
244
00:17:18,760 --> 00:17:23,110
Sounds good.
You promised destruction.
245
00:17:23,200 --> 00:17:24,550
Do that.
246
00:17:28,920 --> 00:17:32,750
- What's wrong?
- The Kasady farm now has Carnage.
247
00:17:40,520 --> 00:17:43,710
War machine,
he reacts with loud sounds.
248
00:17:43,800 --> 00:17:48,030
I have a suitable device,
a sealed groove jammer.
249
00:17:49,400 --> 00:17:51,430
Do anything, don't stop.
250
00:17:53,480 --> 00:17:54,990
Who are you?
251
00:17:55,800 --> 00:17:58,390
I am your offspring.
Jälkikasvua?
252
00:17:58,480 --> 00:18:02,710
Yeah, we say it for division.
253
00:18:02,800 --> 00:18:07,150
Our flabby friend told
me to apply for this.
254
00:18:07,400 --> 00:18:09,700
We're Carnage!
255
00:18:09,800 --> 00:18:12,310
Carnage?
Is there another symbiote?
256
00:18:12,400 --> 00:18:17,150
- Sorry to interrupt the meeting...
- We hope we would meet you.
257
00:18:17,240 --> 00:18:18,460
Do you know me?
258
00:18:19,880 --> 00:18:20,940
Kasady!
259
00:18:21,040 --> 00:18:24,510
Think about what
damage we can do now.
260
00:18:26,400 --> 00:18:29,150
If you want a bully,
you have to go to my boyfriend.
261
00:18:29,240 --> 00:18:32,390
My pleasure.
What are you waiting for?
262
00:18:32,480 --> 00:18:35,550
Why did Dormammu send you?
Didn't he trust us?
263
00:18:35,640 --> 00:18:36,750
Eddie?
264
00:18:36,840 --> 00:18:40,950
Ashley.
You are an emotional lust, Dad.
265
00:18:47,000 --> 00:18:48,350
No!
266
00:18:50,120 --> 00:18:52,230
Celebrations are not over
yet, dude.
267
00:18:55,000 --> 00:18:56,790
It wasn't that much fun.
268
00:19:05,480 --> 00:19:07,230
I won't give up that easy.
269
00:19:07,600 --> 00:19:10,230
You have to regret
not giving up.
270
00:19:11,040 --> 00:19:13,190
Can you survive?
271
00:19:13,280 --> 00:19:16,590
Eddie,
show your face for a moment.
272
00:19:17,080 --> 00:19:21,310
You got your power back.
Are you still fighting against injustice?
273
00:19:26,440 --> 00:19:30,030
We could leave you now.
We have done our job.
274
00:19:30,440 --> 00:19:32,630
But we want to
have a look at it.
275
00:19:33,040 --> 00:19:37,670
Dad, are you ready to spend
your life with your son?
276
00:19:37,760 --> 00:19:39,270
When we two wind up,
277
00:19:39,360 --> 00:19:43,390
The spider-man's remnants aren't
enough even in a matchpocket.
278
00:19:43,480 --> 00:19:45,630
Let's try, though.
279
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
TO BE CONTINUED...
21317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.