All language subtitles for Spiderman the animated series S03E09 - Tombstone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,440 --> 00:01:05,390 This is a good payment, but when will I get the rest, Miss Silver? 2 00:01:05,480 --> 00:01:09,990 Or can I already say Miss Silvermane? 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,750 You can. 4 00:01:11,840 --> 00:01:15,670 Get paid as soon as you block Daily Bugle from publishing the story 5 00:01:15,760 --> 00:01:18,750 about me and my organization. 6 00:01:18,840 --> 00:01:23,550 And don't forget the magazine photos that prove my guilt. 7 00:01:23,640 --> 00:01:26,270 I'm getting them. You get them. 8 00:01:26,360 --> 00:01:29,350 I already have a plan to ask for a service 9 00:01:29,440 --> 00:01:31,790 old friend in Bugle. 10 00:01:34,680 --> 00:01:37,190 Think I wanted to meet her sometimes. 11 00:01:37,280 --> 00:01:39,270 Fortunately, nothing came out of it. 12 00:01:39,360 --> 00:01:41,110 Who would have thought Alisa Silvermane 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,210 would continue as the leader of his father's criminal empire. 14 00:01:43,240 --> 00:01:46,190 We will finally reveal the whole Silvermane story. 15 00:01:46,280 --> 00:01:49,030 But once one problem is solved, 16 00:01:49,120 --> 00:01:50,630 another worse will appear. 17 00:01:50,720 --> 00:01:52,630 Do you see? For example, this bandana gang. 18 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 BANDAN-YENGI ISKI RETURN 19 00:01:53,800 --> 00:01:55,150 They disturbed everyone. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,310 This city is not a suitable place to grow a boy. 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,780 I often try to convince Jonah that Spider Man 22 00:02:00,880 --> 00:02:02,830 makes this city safer, 23 00:02:02,920 --> 00:02:05,300 but the Spider Man can't do everything. 24 00:02:05,400 --> 00:02:07,990 No, but he can try. 25 00:02:13,920 --> 00:02:15,750 Hey, get out of here! 26 00:02:15,840 --> 00:02:19,830 We're just shopping for cars. Do you have anything against it? 27 00:02:20,800 --> 00:02:23,390 Unleash, wretched outings. 28 00:02:23,480 --> 00:02:26,430 - Get him out. - He can't do anything to us. 29 00:02:26,520 --> 00:02:29,790 Do you want a gang or not? Do it now. 30 00:02:30,120 --> 00:02:32,150 Don't it be too late for a test drive? 31 00:02:32,240 --> 00:02:34,350 That's Spider Man. Let's get out. 32 00:02:34,440 --> 00:02:36,030 I wasn't going to do anything to him. 33 00:02:36,120 --> 00:02:38,950 It didn't look like that. 34 00:02:40,080 --> 00:02:41,110 You? 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,750 What does Randy Robertson do with those excursions? 36 00:02:44,840 --> 00:02:48,310 Does crime catch everyone who knows? 37 00:02:54,640 --> 00:02:59,710 Where's Parker? We have to talk about work. 38 00:03:02,440 --> 00:03:04,230 Who are you? What do you want? 39 00:03:04,320 --> 00:03:07,750 I want a tombstone and I want Parker's negatives. 40 00:03:07,840 --> 00:03:11,230 I'll call you POLICE. Go ahead. 41 00:03:11,680 --> 00:03:14,240 Did I do it right when I let Randy go? 42 00:03:14,320 --> 00:03:15,750 Robbie parka. 43 00:03:15,840 --> 00:03:19,070 He does not know what his son has been doing. 44 00:03:19,160 --> 00:03:21,790 Do I want to be the one who tells her? 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,670 Stop! 46 00:03:32,920 --> 00:03:35,510 Do you have a job? This is an emergency. 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,510 My house has a monster who... 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,710 Now you got me angry. 49 00:03:43,760 --> 00:03:45,430 A money swap was found. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,990 Spider infestation here? 51 00:03:49,360 --> 00:03:54,550 Tombstone. May-aunt! If the Headstone has hurt her... 52 00:03:54,880 --> 00:03:59,230 No, Officer. I'm fine. He left, but I'm scared. 53 00:03:59,320 --> 00:04:02,390 That monster can do something to Peter. 54 00:04:02,480 --> 00:04:05,310 Good, aunt is fine. He must not see Spider Man. 55 00:04:05,400 --> 00:04:07,230 He can only be upset with Him. 56 00:04:12,240 --> 00:04:14,110 And aside. You? 57 00:04:15,200 --> 00:04:17,870 I told you to stop! 58 00:04:19,920 --> 00:04:22,790 I forgot that you and Parker are friends. 59 00:04:22,880 --> 00:04:25,340 Why persecute weak old lads? 60 00:04:25,440 --> 00:04:28,510 Is it fun for you? -No. It was a business case. 61 00:04:28,600 --> 00:04:31,110 I like fun this way. 62 00:04:34,240 --> 00:04:36,540 I didn't say Iopettanen with you, Stoneheart. 63 00:04:36,640 --> 00:04:41,070 And I didn't stop with you. 64 00:04:41,480 --> 00:04:45,070 I'm late for your funeral! 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,300 Like that, Hรคmis! 66 00:04:51,400 --> 00:04:54,870 When you get angry, you are careless and you lose the man you chase. 67 00:04:58,040 --> 00:05:01,390 Impressive Randy sneaked out of the spider network Ipipi. 68 00:05:01,480 --> 00:05:06,550 The spider-man is just a snout in a purple spandex suit. 69 00:05:06,640 --> 00:05:10,510 - Onnistuinko? Did we get to the gang? - Look, Randy. 70 00:05:10,600 --> 00:05:13,190 It was only the first gang wanting test. 71 00:05:13,280 --> 00:05:15,870 Now you can meet the main boss. 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,590 In the next step you need a gun. 73 00:05:18,680 --> 00:05:20,390 But what... 74 00:05:20,480 --> 00:05:21,950 You got a gun? 75 00:05:22,040 --> 00:05:25,030 Yes, it is. At home. 76 00:05:26,320 --> 00:05:30,150 I tried to call the police, but he would mess up the phone... 77 00:05:30,240 --> 00:05:33,310 Most importantly, you're okay. 78 00:05:33,400 --> 00:05:36,630 Try to rest. When it's the best. 79 00:05:36,720 --> 00:05:41,910 Who knows what else will come here? Huge lizard or human black fish? 80 00:05:42,880 --> 00:05:46,150 Peter, you have to look for another job. 81 00:05:47,440 --> 00:05:50,950 There is everything else except the negative of Alisa Silvermane. 82 00:05:51,040 --> 00:05:54,150 The headstone took them. That means Robbie is in trouble. 83 00:05:54,240 --> 00:05:57,750 He has the only other copies. I warn him about the Tombstone. 84 00:05:58,800 --> 00:06:01,710 Should You Tell Randy? 85 00:06:01,800 --> 00:06:04,510 Who can advise now what do I do? 86 00:06:07,080 --> 00:06:08,510 Martha, I came home. 87 00:06:08,600 --> 00:06:10,790 Thank God. We have to talk. 88 00:06:10,880 --> 00:06:12,670 - What's wrong? - The school was called. 89 00:06:12,760 --> 00:06:14,870 Randy has been covering for hours for over a week. 90 00:06:14,960 --> 00:06:17,230 What? It is strange that he behaves like that. 91 00:06:17,320 --> 00:06:20,590 You are too busy today. You don't know your own son. 92 00:06:21,560 --> 00:06:26,350 I am sorry. I did not mean. I'm just worried. 93 00:06:26,440 --> 00:06:28,670 Where is he now? Outside. 94 00:06:28,760 --> 00:06:32,710 And don't ask where. He no longer tells it. 95 00:06:35,800 --> 00:06:38,870 Randy, what are you doing? Nothing. 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,030 Isn't that what it is? 97 00:06:41,120 --> 00:06:43,070 Why did you want to take my old revolver? 98 00:06:45,880 --> 00:06:49,390 What is this? You haven't joined the gang? 99 00:06:49,480 --> 00:06:51,990 What if I am? At least they care about me. 100 00:06:52,080 --> 00:06:53,470 Do you think we don't care? 101 00:06:53,560 --> 00:06:56,190 That gang always takes care of me as a family. 102 00:06:56,280 --> 00:06:57,990 I test my ability to them. 103 00:06:58,080 --> 00:07:00,830 - Randy, you don't have to... - You don't understand. 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,950 Robbie already heard the bad news. 105 00:07:06,800 --> 00:07:09,550 - Who is calling? - You haven't forgotten my vote, 106 00:07:09,640 --> 00:07:11,070 model citizen? 107 00:07:11,160 --> 00:07:13,590 Lonnie? That can not be true. I thought you were... 108 00:07:13,680 --> 00:07:15,470 I can even be. 109 00:07:15,560 --> 00:07:18,350 I want to meet and remember the past. 110 00:07:18,440 --> 00:07:19,830 I can not now. 111 00:07:21,840 --> 00:07:24,510 I want to talk especially to my good friend, 112 00:07:24,600 --> 00:07:28,430 sexy woman named Alisa Silvermane. 113 00:07:28,520 --> 00:07:31,510 What's Robbie's upset? He's seen as a ghost. 114 00:07:31,600 --> 00:07:34,470 See you at midnight at Veteran's Memorial Park. 115 00:07:34,920 --> 00:07:38,230 There is something urgent to do in Bugle. I have to go. 116 00:07:38,320 --> 00:07:40,880 Something urgent comes always. 117 00:07:40,960 --> 00:07:43,870 Go to your room. Continue this when I return. 118 00:07:46,800 --> 00:07:50,550 This is a cheery place. Good to come here. 119 00:08:01,680 --> 00:08:04,950 Lonnie, are you here? I am. 120 00:08:05,040 --> 00:08:07,910 - It's unbelievable that you're alive. - Olenko? 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,910 What happened to you? You mean this? 122 00:08:11,000 --> 00:08:13,150 Just a little Haver happened. 123 00:08:13,240 --> 00:08:16,830 You haven't changed much. You're still a model citizen. 124 00:08:16,920 --> 00:08:19,670 Are Robbie and the Graveyard Friends? 125 00:08:22,160 --> 00:08:25,780 - Why would I do that? - You owe a favor when you remember? 126 00:08:26,120 --> 00:08:30,430 You are an old friend, but if you don't bury it with yourself, 127 00:08:30,520 --> 00:08:32,470 I'll make you do that. No dice. 128 00:08:32,560 --> 00:08:34,710 Always equal. 129 00:08:36,560 --> 00:08:38,940 You again. Reluctant, isn't it? 130 00:08:42,640 --> 00:08:47,870 I was careless last time. This time I'm at my best. 131 00:08:49,760 --> 00:08:54,430 I'll give you a really flat cube. 132 00:08:54,520 --> 00:08:56,950 Whether it's a heavy grip. 133 00:09:07,480 --> 00:09:08,620 No! 134 00:09:18,440 --> 00:09:21,150 You always seem to save my skin. 135 00:09:21,320 --> 00:09:22,430 Look! 136 00:09:23,000 --> 00:09:24,950 Rest in pieces. 137 00:09:34,640 --> 00:09:36,710 The tombstone got away. 138 00:09:36,800 --> 00:09:39,150 How do you even know someone like that? 139 00:09:39,240 --> 00:09:43,020 I am the last hour of the time thought about that matter. 140 00:09:43,240 --> 00:09:46,750 I felt the Graveyard before he became like that. 141 00:09:46,840 --> 00:09:48,630 His real name was Lonnie Lincoln. 142 00:09:48,720 --> 00:09:50,310 Closed? Deuce. 143 00:09:50,400 --> 00:09:53,150 We missed you, model citizen. 144 00:09:53,240 --> 00:09:56,030 I really want ice cream ice cream, Lonnie. 145 00:09:56,120 --> 00:09:59,710 If you weren't doing yours... 146 00:10:00,920 --> 00:10:04,540 What a shame. 147 00:10:04,640 --> 00:10:07,790 Some dishonest thief could take ice cream, 148 00:10:07,880 --> 00:10:10,910 If you help a little. What? No can do. 149 00:10:11,000 --> 00:10:14,750 I ask you. We're like a family when you remember? 150 00:10:22,040 --> 00:10:23,830 I got away. 151 00:10:26,800 --> 00:10:29,230 Lonnie got to the youth court. 152 00:10:31,840 --> 00:10:36,630 I graduated with honors. Lonnie learned something completely different. 153 00:10:38,160 --> 00:10:41,780 I felt guilty about getting away but Lonnie didn't. 154 00:10:41,880 --> 00:10:43,430 I felt more guilty, 155 00:10:43,520 --> 00:10:45,820 when Lonnie didn't tell my name to the police. 156 00:10:45,920 --> 00:10:48,750 At that time, any punishment could ruin life. 157 00:10:48,840 --> 00:10:51,630 What would have happened if I had been caught. 158 00:10:51,720 --> 00:10:53,390 Instead of hips? 159 00:10:53,560 --> 00:10:56,990 I later became a local journalist for a young journalist. 160 00:10:57,080 --> 00:11:00,510 One evening I got a hint of change at the Spaulding chemical factory. 161 00:11:00,720 --> 00:11:03,630 I thought that story would be a great opportunity. 162 00:11:05,640 --> 00:11:08,310 What's it, model citizen? Lonnie? 163 00:11:08,400 --> 00:11:12,670 Do you remember fine schools and a nice job 164 00:11:12,760 --> 00:11:16,110 still my name? I am honored. 165 00:11:16,200 --> 00:11:19,550 Even so, that I have a little gift for you. 166 00:11:19,640 --> 00:11:21,710 I'll give you the chance to experience it 167 00:11:21,800 --> 00:11:25,070 another kind of life. What are you talking about? 168 00:11:25,160 --> 00:11:27,310 I already told the phone about the breakthrough. 169 00:11:27,400 --> 00:11:31,550 I can even give the name of a breaker. Joseph Robbie Robertson. 170 00:11:31,640 --> 00:11:34,630 Look now. Your fingerprints are everywhere. 171 00:11:34,720 --> 00:11:37,630 - You would be well prepared. - Why do you do that? 172 00:11:37,960 --> 00:11:40,340 Why did you let me stick to the robbery of its trade? 173 00:11:40,440 --> 00:11:43,630 - Is this the case? - I got caught in your place. 174 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 ALARM 175 00:11:46,800 --> 00:11:49,150 Now it's your turn to take the reason for your cock. 176 00:11:49,240 --> 00:11:52,630 When you get to jail, we're like a family, 177 00:11:52,720 --> 00:11:55,070 because no one else hires you. 178 00:11:55,160 --> 00:11:56,910 Lonnie, this is crazy. 179 00:12:05,880 --> 00:12:07,990 I couldn't help her in any way. 180 00:12:09,400 --> 00:12:13,510 I was waiting for the police to arrive. I hoped they would believe my story. 181 00:12:14,200 --> 00:12:17,310 Fortunately, the magazine's people confirmed the phone tip. 182 00:12:17,400 --> 00:12:19,550 I didn't think Lonnie would survive. 183 00:12:19,640 --> 00:12:22,070 - I heard he was... - Maybe it was. 184 00:12:22,160 --> 00:12:24,910 He looks dead. Well, he's back. 185 00:12:25,000 --> 00:12:28,110 I did not know that he became a wage killer of the underworld. 186 00:12:28,200 --> 00:12:29,710 Walking tombstone. 187 00:12:30,000 --> 00:12:33,310 I just want to get to my wife and son. 188 00:12:34,760 --> 00:12:37,670 Strange to see Robbie like that. 189 00:12:39,080 --> 00:12:42,700 Peter Parker has always kept him strong and proud. 190 00:12:43,280 --> 00:12:47,030 Ironically, he seems desperate 191 00:12:47,120 --> 00:12:48,710 even stronger. 192 00:12:48,800 --> 00:12:51,510 Randy gold, I want to chat. 193 00:12:52,240 --> 00:12:53,380 Randy? 194 00:12:55,520 --> 00:12:56,550 TRANSITION PROHIBITED 195 00:12:56,640 --> 00:12:59,070 Randy, come see the main boss. 196 00:13:01,040 --> 00:13:02,430 Hey, son. 197 00:13:02,720 --> 00:13:06,260 We become good friends. 198 00:13:08,880 --> 00:13:13,070 I'm going to look for a tombstone. Return to your family. 199 00:13:13,320 --> 00:13:15,700 Robbie, he slipped out of secret. 200 00:13:21,080 --> 00:13:22,710 It's safe. 201 00:13:25,040 --> 00:13:28,350 Hello? -We have to tell you what's happening. 202 00:13:28,440 --> 00:13:32,270 See you at the Spaulding chemical factory 203 00:13:32,360 --> 00:13:34,390 to old times. 204 00:13:34,480 --> 00:13:36,110 At Spaulding? Why? 205 00:13:36,200 --> 00:13:41,350 Because a newcomer is in jail. Your son. 206 00:13:41,680 --> 00:13:44,470 - Was that all about Randy? - Everything will be allright. 207 00:13:44,560 --> 00:13:46,830 - I'm going to pick her up. - I know that look. 208 00:13:46,920 --> 00:13:50,230 Something is badly wrong. Tell what. 209 00:13:50,320 --> 00:13:52,070 Have I not always supported you? 210 00:13:52,160 --> 00:13:55,230 You are, and if something happens to me 211 00:13:55,320 --> 00:13:57,230 is also not backed by Randy. 212 00:13:57,320 --> 00:13:58,790 What are you doing? 213 00:13:58,880 --> 00:14:00,870 Something that should have been done long ago. 214 00:14:00,960 --> 00:14:02,100 Get rid of this. 215 00:14:02,200 --> 00:14:04,990 I no longer want to see a gun in this house. 216 00:14:09,360 --> 00:14:12,310 Take something and start. 217 00:14:14,800 --> 00:14:17,150 I do not get it. What are we doing here? 218 00:14:17,240 --> 00:14:18,750 Moving on! 219 00:14:19,360 --> 00:14:23,670 You are a family member. Don't ruin your chances. 220 00:14:26,760 --> 00:14:29,510 - Rober Robertson? - Spider, what do you want? 221 00:14:29,600 --> 00:14:30,710 Calm down. 222 00:14:30,800 --> 00:14:33,470 I'm looking for someone, but I haven't found it yet. 223 00:14:33,560 --> 00:14:35,350 I hoped your husband could help. 224 00:14:35,440 --> 00:14:40,460 He left for a call on the Spaulding factory. 225 00:14:40,560 --> 00:14:42,470 Aha. Now it was a hurry. 226 00:14:44,200 --> 00:14:47,150 The tombstone tried to stake Robbie there. 227 00:14:48,040 --> 00:14:49,750 Robbie is more than a friend to me. 228 00:14:49,840 --> 00:14:53,620 He is the only one who likes Peter Parker and Spider Man. 229 00:14:53,720 --> 00:14:55,550 I'll help him out of this mess. 230 00:14:55,640 --> 00:14:59,180 I can only do it by destroying the tombstone. 231 00:14:59,760 --> 00:15:03,990 Tuo is a hasty and silly plan. Huh? 232 00:15:04,080 --> 00:15:08,990 You've already tried twice to win it with the human mountain muscle 233 00:15:09,080 --> 00:15:11,990 but you have failed. Madame Web! 234 00:15:12,080 --> 00:15:15,780 - You try it for the third time? - Do you like statistics? 235 00:15:18,400 --> 00:15:22,430 Someone has to do that because you can't count. 236 00:15:22,520 --> 00:15:24,390 Do I need this right now? 237 00:15:24,480 --> 00:15:30,580 Don't use your superhuman power to fight against the Graveyard. 238 00:15:33,000 --> 00:15:36,470 It won't help you in your future job. 239 00:15:36,840 --> 00:15:42,670 Sometimes you can fight evil with just a good heart. 240 00:15:43,120 --> 00:15:48,830 Think about it in your brain if you still remember how to use them. 241 00:15:48,920 --> 00:15:52,110 I don't know why that strange mystic started my advisor, 242 00:15:52,200 --> 00:15:56,350 but he would leave me alone and create my own speech program. 243 00:16:05,360 --> 00:16:08,980 Where's my son? Good enough to get here. 244 00:16:09,080 --> 00:16:13,550 Your son is becoming a pretty tough little criminal. 245 00:16:13,640 --> 00:16:17,420 Randy, no! How's sweet. 246 00:16:17,520 --> 00:16:22,230 He forgot to include gloves like his father. 247 00:16:22,320 --> 00:16:24,620 You are sure to be proud. 248 00:16:24,720 --> 00:16:28,630 That's why I save this special moment on the tape. 249 00:16:28,720 --> 00:16:33,310 However, you can prevent your son from getting on the wrong path. 250 00:16:33,400 --> 00:16:35,430 All you need is 251 00:16:35,520 --> 00:16:38,550 - protect publication of Silvermane's story. - I will not do it! 252 00:16:38,640 --> 00:16:41,150 Again, you are a good man, 253 00:16:41,240 --> 00:16:44,390 but you're basically like me. I'm not. 254 00:16:44,480 --> 00:16:46,030 Think about what we could do together. 255 00:16:46,120 --> 00:16:48,470 You have relationships and I have the strength. 256 00:16:48,560 --> 00:16:52,590 We could own this city, but you can't publish it. 257 00:16:52,680 --> 00:16:55,670 Too late, Lonnie. I already posted it for publication. 258 00:16:55,760 --> 00:16:58,430 After a few hours, a million readers will see it. 259 00:16:58,520 --> 00:17:00,870 Then I can't do anything. 260 00:17:00,960 --> 00:17:05,790 At least I can see it when the reputation of Robertson goes. 261 00:17:11,240 --> 00:17:14,430 With this catch, Make a routine. The tombstone said, 262 00:17:14,520 --> 00:17:16,710 that we get a big share. 263 00:17:17,400 --> 00:17:19,990 So the gang works for the Hautakivi. 264 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 He uses Randy to tighten Robbie. 265 00:17:24,600 --> 00:17:26,870 Hey, get out. 266 00:17:28,560 --> 00:17:30,190 You will be staged guilty. 267 00:17:30,280 --> 00:17:32,350 Your fingerprints are everywhere. 268 00:17:32,440 --> 00:17:34,170 You don't even know what you're talking about. 269 00:17:34,200 --> 00:17:36,990 They care about me more than my real family. 270 00:17:37,160 --> 00:17:38,670 There you are wrong. 271 00:17:38,840 --> 00:17:43,230 Your father came to save you and endanger his life with the tombstone. 272 00:17:43,320 --> 00:17:44,510 Is not true. 273 00:17:46,920 --> 00:17:49,350 You think you have a great boy. 274 00:17:49,440 --> 00:17:52,150 He easily joined the gang. 275 00:17:52,240 --> 00:17:54,670 No one can talk about Randy about. 276 00:17:57,040 --> 00:17:59,150 I will finally destroy you, 277 00:17:59,240 --> 00:18:00,950 anyway. 278 00:18:01,040 --> 00:18:05,350 How are you going to do it? -It is easy. I'm not afraid of the police. 279 00:18:05,600 --> 00:18:07,030 No! Look! 280 00:18:07,120 --> 00:18:09,270 - I know what's going on. - What about Randy? 281 00:18:09,360 --> 00:18:12,150 Damn about him. Everyone will take care of themselves. 282 00:18:12,240 --> 00:18:14,990 What do you think about your family now? 283 00:18:18,640 --> 00:18:22,390 - Father! Leave my father alone. - On the way, you little... 284 00:18:26,560 --> 00:18:31,710 You always dreamed that you couldn't think sensibly. 285 00:18:34,280 --> 00:18:35,470 No! 286 00:18:37,720 --> 00:18:41,260 I have used ALYANI, so I can probably use Iihaksiakin. 287 00:18:45,560 --> 00:18:47,590 Come fight like a man. 288 00:18:47,680 --> 00:18:51,300 I can't get you to fight like a spider. 289 00:18:54,200 --> 00:18:58,150 Didn't I deny playing the ball inside? 290 00:19:06,720 --> 00:19:10,030 Stay motionless. If you still have that chemical boil 291 00:19:10,120 --> 00:19:11,710 your hair can turn green. 292 00:19:11,800 --> 00:19:13,270 Father, come on. 293 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 Get out of here before the police arrive. 294 00:19:15,240 --> 00:19:16,750 We don't run away, boy. 295 00:19:16,840 --> 00:19:19,550 We will respond together to the consequences. 296 00:19:19,640 --> 00:19:20,750 But your reputation. 297 00:19:20,840 --> 00:19:24,590 Do not you understand? You're more important to me than any other thing. 298 00:19:24,680 --> 00:19:25,870 Excuse me, Dad. 299 00:19:25,960 --> 00:19:28,910 I'm always there for you, Randy. 300 00:19:37,880 --> 00:19:39,430 Thank God. 301 00:19:39,520 --> 00:19:42,630 Madame Web added one new weapon to arsenal 302 00:19:42,720 --> 00:19:44,750 I believe in man. 303 00:19:44,840 --> 00:19:49,590 I should like to thank him, but he's getting enough of himself. 23427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.