Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,400 --> 00:01:11,700
Parker,
don't you know these two?
2
00:01:11,800 --> 00:01:12,960
Who are you talking about...
3
00:01:13,480 --> 00:01:16,830
Are Harry and Mary Jane engaged?
4
00:01:16,920 --> 00:01:20,110
Peter, line 12.
It's an emergency.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,500
What now?
Are there problems at home?
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,110
Hello? May-aunt?
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,670
There's someone whose
spirit is in your hands.
8
00:01:27,760 --> 00:01:30,830
Contact me now for
Spider Man now.
9
00:01:30,920 --> 00:01:32,750
Incredible, sounds like...
10
00:01:32,840 --> 00:01:35,470
Only he can save me
from my employer,
11
00:01:35,560 --> 00:01:36,670
criminal boss Kingpin.
12
00:01:36,760 --> 00:01:37,890
FALSE: WILSON FISK
ALIAS: KINGPIN
13
00:01:37,920 --> 00:01:39,990
Kingpin. Listen carefully.
14
00:01:40,400 --> 00:01:42,670
I am Alistair Smythe.
15
00:01:42,760 --> 00:01:44,710
I knew the sound was familiar.
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,310
I realized that
Spider-Man is not in debt
17
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
to someone who has
tried to kill him.
18
00:01:50,040 --> 00:01:51,100
If he can help me,
19
00:01:51,200 --> 00:01:54,710
I guarantee that he will get
Kingpin's head on the tray.
20
00:01:54,880 --> 00:01:57,550
Tell me something.
Why do you want to betray your boss?
21
00:01:57,960 --> 00:02:01,660
Because I believe he's
going to betray me.
22
00:02:01,760 --> 00:02:05,190
Ask the Spider Man to come to
the roof of the Brandon building.
23
00:02:05,280 --> 00:02:08,350
Just eight o'clock.
I bring you interesting information.
24
00:02:08,440 --> 00:02:09,580
Smythe, wait!
25
00:02:11,960 --> 00:02:15,310
Really interesting information.
26
00:02:15,960 --> 00:02:17,350
You should already know.
27
00:02:17,440 --> 00:02:20,980
In spite of my size that I
am just as agile as a cat.
28
00:02:21,080 --> 00:02:24,190
It is a pity that you
are as loyal as a fool.
29
00:02:26,080 --> 00:02:29,620
I want to talk to MJ about
his engagement with Harry.
30
00:02:29,720 --> 00:02:32,180
So why am I going
to meet Smytheä?
31
00:02:32,280 --> 00:02:33,990
Because I too want
to destroy Kingpin.
32
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
SUPPORT LOCAL POLICE
33
00:02:36,240 --> 00:02:38,350
He arrived on time.
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,510
Smythe, are you that?
35
00:02:49,160 --> 00:02:51,950
That's Smythe,
but what has he done to himself?
36
00:02:53,080 --> 00:02:56,750
Kingpin has ordered
you to be searched
37
00:02:56,840 --> 00:03:00,430
and kill.
38
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
WAY
39
00:03:03,640 --> 00:03:06,950
Smyth has become a
top-notch killer robot.
40
00:03:07,040 --> 00:03:08,830
And he will destroy me.
41
00:03:43,080 --> 00:03:45,540
EMBASSY - TAPA
42
00:03:46,920 --> 00:03:48,470
Damn what's wrong?
43
00:03:54,200 --> 00:03:56,190
Where I am?
44
00:03:56,280 --> 00:03:59,430
Get up on the floor.
I just got rid of spider webs.
45
00:03:59,520 --> 00:04:03,990
Madame Web? Not when he did?
I'd rather meet Smythen.
46
00:04:04,760 --> 00:04:07,550
Alistair almost grabbed him.
Do something.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,910
Well,
I got the line of sight again.
48
00:04:10,000 --> 00:04:12,670
But the Spider Man escaped.
49
00:04:12,760 --> 00:04:16,150
The new Alistair is as
tumpelo as the old one.
50
00:04:16,240 --> 00:04:18,910
His synapses had not yet
adapted to my treatment.
51
00:04:19,000 --> 00:04:20,190
I'll treat her more.
52
00:04:20,280 --> 00:04:22,310
I hope you only need it.
53
00:04:22,400 --> 00:04:25,990
I hope so for you and for
you, Dr. Landon.
54
00:04:27,120 --> 00:04:29,950
If you are still
trying something wrong,
55
00:04:30,040 --> 00:04:34,110
not even my teletetic
powers can save you.
56
00:04:34,200 --> 00:04:35,990
Miserable?
What else could I have done?
57
00:04:36,080 --> 00:04:40,030
Don't give up your thoughts
because of your love affairs.
58
00:04:40,120 --> 00:04:43,270
It's easy for you to say.
Although I could block it,
59
00:04:43,360 --> 00:04:46,550
how to beat Smythen?
He's too strong.
60
00:04:46,640 --> 00:04:50,710
The most important thing is not how
you win the enemy, but why you win.
61
00:04:50,800 --> 00:04:52,910
Why do they want to kill you?
62
00:04:53,000 --> 00:04:55,790
That's clear.
Smythe works for Fiske...
63
00:04:55,880 --> 00:04:57,750
May Your Aunt Seems Smart,
64
00:04:57,840 --> 00:05:01,110
so stupidity cannot be
inherited in your family.
65
00:05:01,200 --> 00:05:02,230
Maybe you're just stupid.
66
00:05:02,320 --> 00:05:04,510
I didn't want to come here.
67
00:05:04,600 --> 00:05:08,470
Then think about your love
affair elsewhere. Go on it.
68
00:05:08,560 --> 00:05:11,150
Remember one thing,
a confused young man.
69
00:05:11,240 --> 00:05:15,630
The most important thing is not
how you win, but why you win.
70
00:05:16,720 --> 00:05:19,710
What the hell is that
talk about that rumor?
71
00:05:20,720 --> 00:05:22,470
Why should you
even care about it?
72
00:05:22,560 --> 00:05:25,510
He is indeed right to
say that I am distracted.
73
00:05:26,080 --> 00:05:28,070
I have to talk to Mary Jane.
74
00:05:31,920 --> 00:05:33,750
Welcome back, Smythe.
75
00:05:34,840 --> 00:05:37,990
It's time for treatment again.
76
00:05:38,080 --> 00:05:40,310
Treatments are enough.
77
00:05:40,400 --> 00:05:44,390
You do what you are told.
Go ahead. Try it out.
78
00:05:44,480 --> 00:05:45,510
10: KINGPIN DO NOT DAMAGE
79
00:05:46,400 --> 00:05:47,490
ACTIVATE THE COMMAND
PROTECTION PROGRAM
80
00:05:47,520 --> 00:05:48,580
Sorry about that.
81
00:05:48,680 --> 00:05:51,430
It was a small malfunction
that could be easily corrected.
82
00:05:51,520 --> 00:05:54,310
Fortunately, security programs,
83
00:05:54,400 --> 00:05:58,750
who prevent Alistair from
damaging us are all right.
84
00:05:58,840 --> 00:06:00,630
Make sure they are not changed.
85
00:06:00,720 --> 00:06:04,710
Come on.
Let's discuss my plans for Smythe.
86
00:06:13,160 --> 00:06:16,590
Our long cooperation is over.
87
00:06:16,680 --> 00:06:19,750
You have not taken
care of your share.
88
00:06:19,840 --> 00:06:23,310
Your killer robot has failed
89
00:06:23,400 --> 00:06:24,950
to destroy the Spider Man.
90
00:06:25,040 --> 00:06:29,550
And because you failed
in Peter Parker's story,
91
00:06:29,640 --> 00:06:31,230
my son is in jail
92
00:06:31,320 --> 00:06:34,710
and the Spider-Man
knows about me
93
00:06:34,800 --> 00:06:36,950
which makes him
even more dangerous.
94
00:06:37,040 --> 00:06:40,660
It is time for me to reduce
losses and make changes.
95
00:06:40,760 --> 00:06:42,150
No!
96
00:06:43,560 --> 00:06:46,510
Metal is old-fashioned.
97
00:06:46,600 --> 00:06:49,790
Modified,
new and reinforced meat
98
00:06:49,880 --> 00:06:51,990
is the key to the future.
99
00:06:52,080 --> 00:06:56,870
Even though I'm coming to
Kingpin as your assistant,
100
00:06:56,960 --> 00:06:59,750
You still have the use
of an organization.
101
00:07:00,720 --> 00:07:04,670
For a new,
improved version of you.
102
00:07:06,320 --> 00:07:10,190
At last you succeeded where
you previously failed.
103
00:07:19,080 --> 00:07:23,750
Everything has been
successful as I hoped.
104
00:07:24,080 --> 00:07:25,190
Dr. Landon,
105
00:07:25,280 --> 00:07:29,060
surely he no longer has any
emotions or his own will?
106
00:07:29,160 --> 00:07:32,700
Nothing.
He is a robot-like humanoid.
107
00:07:32,800 --> 00:07:34,110
How ironic.
108
00:07:34,200 --> 00:07:39,950
Spencer Smythe loved robots.
Now his son has become such.
109
00:07:40,800 --> 00:07:42,670
It's ready for your size.
110
00:07:42,760 --> 00:07:46,110
- Is that why you're working for Osborn?
- I do my best to help you.
111
00:07:46,200 --> 00:07:49,740
Do you remember our contract? If you don't
kill the spider, you won't get a start.
112
00:07:49,840 --> 00:07:51,030
Alright.
113
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
My father.
114
00:08:10,600 --> 00:08:12,870
Hey, dude!
Get back to your booth.
115
00:08:19,960 --> 00:08:22,150
Watch out. He's too strong.
116
00:08:24,160 --> 00:08:26,430
Stop! I tell you to stop.
117
00:08:28,320 --> 00:08:31,470
Or a robot like a humanoid?
118
00:08:32,960 --> 00:08:35,950
You're probably happy
about Mary Jane.
119
00:08:36,040 --> 00:08:40,830
I am really.
Harry is a nice, responsible boy.
120
00:08:40,920 --> 00:08:44,460
It's sad, though. What?
121
00:08:44,560 --> 00:08:48,100
I always wanted Mary
Jane to take Peter.
122
00:08:48,200 --> 00:08:52,790
Sorry to speak directly,
but Peter didn't care about him.
123
00:08:52,880 --> 00:08:55,180
- Peter is always busy...
- may Aunt, I'm late.
124
00:08:55,280 --> 00:08:58,230
I wear it for the OsCorp
Towers press conference.
125
00:08:58,320 --> 00:09:01,790
- Day, Mrs. Watson.
- Hey, Peter.
126
00:09:01,880 --> 00:09:04,750
Did you say you went
to OsCorp Tower?
127
00:09:04,840 --> 00:09:07,830
Mary Jane comes
there with Harry.
128
00:09:08,480 --> 00:09:10,750
Did you know they were engaged?
129
00:09:10,840 --> 00:09:14,070
I knew I saw the
picture in the magazine.
130
00:09:18,560 --> 00:09:22,630
New object: Norman Osborn.
Goal: Revenge.
131
00:09:22,720 --> 00:09:24,090
OBJECTIVE: NORMAN
OSBORN OBJECTIVE: KOSTO
132
00:09:24,120 --> 00:09:25,790
Landon, what's going on?
133
00:09:25,880 --> 00:09:28,390
Alistair is looking
for his memories
134
00:09:28,480 --> 00:09:31,990
to program yourself again.
Fascinating!
135
00:09:32,080 --> 00:09:34,270
I wouldn't use that word.
136
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
SEARCH LOCATION
137
00:09:35,440 --> 00:09:38,390
The current location of Norman
Osborn is OsCorp Towers.
138
00:09:38,480 --> 00:09:42,180
Probability 95.37%.
139
00:09:42,280 --> 00:09:43,790
This is a disaster.
140
00:09:43,880 --> 00:09:46,310
Osborn and I have
agreed on our dispute.
141
00:09:46,400 --> 00:09:52,350
His resources are important to me.
Program Smythe Suddenly Again!
142
00:09:53,840 --> 00:09:56,790
I can not.
He just cut off the connection.
143
00:09:59,400 --> 00:10:02,940
You can keep the
shareholders of OsCorp happy.
144
00:10:03,040 --> 00:10:04,250
According to your press release
145
00:10:04,280 --> 00:10:08,060
this subway car is just the first
of the Defense Forces projects.
146
00:10:08,160 --> 00:10:09,750
It's a big step.
147
00:10:09,840 --> 00:10:12,990
I wanted to hold a big press
conference to announce the agreements.
148
00:10:13,080 --> 00:10:17,230
Take a lot of pictures, Parker.
This can become a bill worth billions.
149
00:10:17,320 --> 00:10:18,790
Okay, Mr. Jameson.
150
00:10:21,880 --> 00:10:24,110
Hey. Mary Jane.
151
00:10:24,480 --> 00:10:26,590
You already hear great news.
152
00:10:26,680 --> 00:10:30,190
I heard.
It was a little surprise.
153
00:10:30,280 --> 00:10:33,430
I wanted to tell it myself,
but Harry revealed the news.
154
00:10:34,160 --> 00:10:37,670
Sometimes she is as insolent
as a child at Christmas.
155
00:10:37,760 --> 00:10:39,350
I'm happy for you.
156
00:10:40,120 --> 00:10:43,230
Actually, it's wrong.
I want to ask...
157
00:10:43,680 --> 00:10:45,230
Why did I choose Harry?
158
00:10:46,480 --> 00:10:47,670
Hey, Peter.
159
00:10:48,040 --> 00:10:51,230
Men have always disappointed me.
160
00:10:51,320 --> 00:10:54,860
Harry is different.
He gives me a lot of attention.
161
00:10:54,960 --> 00:10:57,910
He has always seemed
to support me.
162
00:10:58,480 --> 00:11:01,110
But you love him? Sorry.
163
00:11:01,200 --> 00:11:04,470
I promised Mrs Peabody-Okert-Smith
that we were talking
164
00:11:04,560 --> 00:11:06,270
wedding dress designers.
165
00:11:06,360 --> 00:11:10,390
- He's going to break if I don't talk.
- I didn't think so.
166
00:11:13,400 --> 00:11:16,550
Ladies and gentlemen,
I have an important statement.
167
00:11:16,640 --> 00:11:19,310
First I want to
congratulate my son Harry
168
00:11:19,400 --> 00:11:23,020
and the upcoming mini
voice Mary Jane Watson.
169
00:11:23,400 --> 00:11:27,230
You saw the news of their
engagement in today's magazine.
170
00:11:33,840 --> 00:11:36,300
Well so...
The Spider Gun Danger.
171
00:11:38,920 --> 00:11:40,550
Dad, what's going on?
172
00:11:48,360 --> 00:11:50,190
Norman Osborn is located.
173
00:11:50,280 --> 00:11:51,830
Norman Osborn.
174
00:11:52,120 --> 00:11:54,420
What does that object want?
175
00:11:54,520 --> 00:11:57,470
Goal: Revenge.
176
00:12:03,440 --> 00:12:05,190
No! Norman Osborn.
177
00:12:05,280 --> 00:12:07,230
Let me down!
178
00:12:08,320 --> 00:12:09,870
Let me down!
179
00:12:10,160 --> 00:12:11,990
First I, now Osborn?
180
00:12:20,360 --> 00:12:22,430
Can't stop him in any way?
181
00:12:22,520 --> 00:12:24,750
I already sent the
pickup unit into motion.
182
00:12:28,040 --> 00:12:31,310
Pickup Unit for Kingpin.
We got a line of sight.
183
00:12:31,680 --> 00:12:34,270
- H!
- Arry, watch out!
184
00:12:35,560 --> 00:12:38,950
The pickup unit,
we got unexpected guests.
185
00:12:39,040 --> 00:12:41,990
Make sure they don't see
where they are going.
186
00:12:46,080 --> 00:12:48,710
Mary Jane and Harry, no!
187
00:12:49,440 --> 00:12:50,550
Hit.
188
00:13:01,960 --> 00:13:05,310
Take the Smythe to the laboratory.
Put them behind the tents.
189
00:13:09,040 --> 00:13:13,980
I humbly apologize for this
little disorder, Osborn.
190
00:13:14,080 --> 00:13:17,030
Interference?
Really mildly said.
191
00:13:17,120 --> 00:13:19,150
Fisk, what did you do for Smyth?
192
00:13:19,240 --> 00:13:21,800
There was an error
in promoting science.
193
00:13:22,120 --> 00:13:25,950
If I knew he had accused
you of missing his father...
194
00:13:26,040 --> 00:13:29,910
Me? His father's laboratory
exploded because of your men.
195
00:13:30,000 --> 00:13:32,560
Smythen should chase
you, not me.
196
00:13:32,640 --> 00:13:34,510
He lost his father for you.
197
00:13:34,600 --> 00:13:38,710
But Spencer Smythe wasn't lost.
What?
198
00:13:40,280 --> 00:13:43,670
He somehow survived the
explosion of your factory.
199
00:13:45,720 --> 00:13:47,550
I found him in the ruins.
200
00:13:47,640 --> 00:13:50,430
I knew he wouldn't
want to work for me
201
00:13:50,520 --> 00:13:54,750
but the genius is
not worth losing.
202
00:13:55,560 --> 00:13:59,470
That's why I freeze him.
203
00:13:59,560 --> 00:14:02,830
When I told Alistair
that his father was lost
204
00:14:02,920 --> 00:14:06,620
was the spider's reason,
I got a younger genius for myself,
205
00:14:06,720 --> 00:14:10,340
who was ready to tell
gyrotechnical robots
206
00:14:10,440 --> 00:14:13,070
free if you could take revenge.
207
00:14:14,240 --> 00:14:16,070
Beyond belief.
208
00:14:16,480 --> 00:14:18,310
Where is Spencer Smythe now?
209
00:14:19,040 --> 00:14:22,950
Deep frozen in the same
container that has always been.
210
00:14:23,040 --> 00:14:26,230
In this building,
five floors below.
211
00:14:26,320 --> 00:14:29,150
Hi, look at that unauthorized
ceiling decoration.
212
00:14:32,160 --> 00:14:35,780
- Hämähäkkimies!
- I'll finally get him.
213
00:14:39,400 --> 00:14:44,420
Landon, reactivate Alistair
and give him a new seat.
214
00:14:44,520 --> 00:14:47,670
- Re-programming is not complete.
- Do it now!
215
00:15:10,360 --> 00:15:12,920
Alistair got a lot in the deal.
216
00:15:15,960 --> 00:15:18,190
Now he's more agile than me.
217
00:15:18,720 --> 00:15:22,110
How do I... Moment.
What did Madame Web say?
218
00:15:22,320 --> 00:15:26,590
The most important thing is not
how you win, but why you win.
219
00:15:27,240 --> 00:15:32,910
I know how Alistair smashes
me, but I also know why.
220
00:15:36,000 --> 00:15:39,990
Alistair, don't.
I can help you find your father!
221
00:15:40,080 --> 00:15:41,710
My father?
222
00:15:41,800 --> 00:15:43,470
Alistair, he's lying!
223
00:15:43,560 --> 00:15:46,230
I show who's lying.
Hämähäkkimies.
224
00:15:50,880 --> 00:15:53,670
Is my dad alive?
225
00:15:53,760 --> 00:15:57,950
Kingpin keeps your father
deep-frozen five layers below.
226
00:15:58,120 --> 00:16:00,990
Alistair, I just tried to help.
227
00:16:03,320 --> 00:16:04,430
Don't worry, Kingpin.
228
00:16:04,520 --> 00:16:06,870
Alistair can't do you bad,
229
00:16:06,960 --> 00:16:09,420
even if you did
so to his father.
230
00:16:11,360 --> 00:16:12,390
Do you see?
231
00:16:17,280 --> 00:16:19,710
Challenge me if you dare.
232
00:16:25,840 --> 00:16:29,460
Osborn, let them know their
relationship with each other.
233
00:16:29,560 --> 00:16:30,870
But...
234
00:16:30,960 --> 00:16:32,310
We have to get here.
235
00:16:32,400 --> 00:16:34,590
Did you see those guards?
They're serious.
236
00:16:34,680 --> 00:16:38,110
Of course there are.
We also have to be.
237
00:16:38,360 --> 00:16:40,150
This is the real world
238
00:16:40,240 --> 00:16:43,110
not a game whose rules
your father makes.
239
00:16:43,200 --> 00:16:47,350
- What should I do?
- I don't know, but do something.
240
00:16:47,560 --> 00:16:49,430
Come with us. Alright.
241
00:16:49,520 --> 00:16:52,390
It doesn't work for me. Stop!
242
00:16:55,240 --> 00:16:56,830
A winning combination.
243
00:16:56,920 --> 00:16:59,750
Scarlet O'Hara's eyes and
Bruce Lee's movements.
244
00:16:59,840 --> 00:17:03,270
- You're in a heavy series.
- Thank you, Spider Man.
245
00:17:03,360 --> 00:17:05,710
You would agree to the
main role yourself.
246
00:17:05,800 --> 00:17:07,590
I knew you could trust.
247
00:17:07,680 --> 00:17:12,310
Of course, son.
I always protect you.
248
00:17:14,320 --> 00:17:16,310
This is enough for me. Let's go.
249
00:17:20,000 --> 00:17:21,910
Spider-Man.
250
00:17:22,000 --> 00:17:23,630
We're tired of you.
251
00:17:23,720 --> 00:17:25,150
Wait, Mary Jane.
252
00:17:25,240 --> 00:17:27,870
Things have just changed.
253
00:17:27,960 --> 00:17:30,070
That really is.
254
00:17:30,360 --> 00:17:33,710
Remember,
take the elevator down five floors.
255
00:17:33,800 --> 00:17:36,550
I remember that.
256
00:17:39,120 --> 00:17:41,230
Get out of here.
257
00:17:55,680 --> 00:17:57,550
Kingpin, you're alive.
258
00:17:57,640 --> 00:18:00,390
I won't be long if
we're still late.
259
00:18:00,480 --> 00:18:03,150
What about Smythe? Forget him.
260
00:18:10,120 --> 00:18:11,310
Father?
261
00:18:12,000 --> 00:18:14,630
I am Alistair, your son.
262
00:18:15,000 --> 00:18:18,700
Dad, tell me what's going on.
263
00:18:18,800 --> 00:18:21,950
Harry, you don't look good.
Take a taxi.
264
00:18:22,160 --> 00:18:23,590
Hey, here!
265
00:18:24,040 --> 00:18:26,420
Yes, the head is aching.
266
00:18:32,440 --> 00:18:35,470
Harry, I'll call you later.
267
00:18:35,800 --> 00:18:37,430
I have to figure out my head.
268
00:18:37,520 --> 00:18:40,390
What?
But Mary Jane, you can't...
269
00:18:40,480 --> 00:18:43,910
Are you going to drive me, Spider-Man?
I need fresh air.
270
00:18:45,000 --> 00:18:46,030
Suitable for.
271
00:18:51,120 --> 00:18:54,070
Wow. Bring that bun.
272
00:18:54,680 --> 00:18:56,270
It also helps me.
273
00:18:56,360 --> 00:18:59,150
I don't know why I say so
274
00:18:59,240 --> 00:19:02,190
but I realized that I was afraid
275
00:19:02,280 --> 00:19:03,830
and I was worried about Harry,
276
00:19:03,920 --> 00:19:06,430
I felt like I was worried
about the little brother.
277
00:19:06,640 --> 00:19:08,940
Do not get me wrong. I love him,
278
00:19:09,040 --> 00:19:12,350
but I do not like the
future husband to love.
279
00:19:12,440 --> 00:19:15,590
Besides,
I think I love someone else.
280
00:19:16,240 --> 00:19:19,110
I've tried to convince
myself that I did not love.
281
00:19:19,200 --> 00:19:21,790
Really? Who can it be?
282
00:19:21,880 --> 00:19:24,550
There's a taxi stand there.
You can take me there.
283
00:19:26,920 --> 00:19:29,070
This is sometimes done again.
284
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
Have a nice evening.
285
00:19:32,040 --> 00:19:33,510
Hey, Mary Jane.
286
00:19:33,840 --> 00:19:37,030
Hopefully Peter Parker is
the lucky guy you want.
287
00:19:39,400 --> 00:19:41,390
Wake up soon, Dad.
288
00:19:41,680 --> 00:19:45,220
Then we will be reproaching
in a terrible way
289
00:19:45,640 --> 00:19:50,030
all the wrongs we have suffered.
21570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.