All language subtitles for Spiderman the animated series S03E07 - The Man Without Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,310 Previously. 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,460 Parker, my dad. 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,950 I've been looking for the right way to express my gratitude. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,830 Give your future my hand. 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,110 Oh, unusual! 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,150 Stop. We want it to floppy. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,530 It only has diagnostic information. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,710 We knew someone was selling state secrets. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,390 Get yourself a good lawyer. 10 00:00:18,480 --> 00:00:21,230 - I haven't met a blind lawyer. - I came to help. 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,590 - Did you blame me? - The organization escaped, 12 00:00:23,680 --> 00:00:27,750 so that everyone would consider you and the Spider Man guilty. 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,710 Who are you? I Daredevil. 14 00:00:31,600 --> 00:00:33,630 I need a floppy disk to defend. 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,950 You leave proof against Parker. 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,990 Bomb explodes! Precautionary! 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,390 Good rescue. Thank you. 18 00:01:55,880 --> 00:01:57,550 Save the disk before it melts, 19 00:01:57,640 --> 00:01:59,750 and Peter Parker can't stand up. 20 00:02:01,600 --> 00:02:04,630 Here. You can't lose that. Come on. 21 00:02:05,560 --> 00:02:07,830 Why do you want to help Parker? 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,270 He always describes me from a good angle. 23 00:02:16,920 --> 00:02:18,710 Daredevil, try to last. 24 00:02:18,800 --> 00:02:22,790 I am sorry, but if I do not get a fuss, Peter Parker will have hot spots. 25 00:02:26,000 --> 00:02:31,510 Hopefully, this program is not upset. "Download complete." Good! 26 00:02:31,600 --> 00:02:33,430 Get away from the computer. 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,550 He's gone. Get out of here. 28 00:02:45,440 --> 00:02:46,990 This time I will help you out. 29 00:02:47,080 --> 00:02:49,150 How? You see nothing in this smoke. 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,620 Some see the world in another way. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,110 Thank you. You saved me. 32 00:02:57,200 --> 00:02:59,190 I actually saved Peter Parker. 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,430 - What? - Didn't you get that floppy? 34 00:03:01,520 --> 00:03:05,350 So, floppy. This data will save Parker. 35 00:03:05,440 --> 00:03:06,830 Take it to Matt Murdock. 36 00:03:06,920 --> 00:03:09,870 He's certainly as grateful as I am. 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,230 We're even. 38 00:03:11,320 --> 00:03:13,550 Because we are on the same side, 39 00:03:13,640 --> 00:03:16,870 You have to tell who your real opponent is. 40 00:03:16,960 --> 00:03:19,070 His name is Wilson Fisk. 41 00:03:19,160 --> 00:03:22,190 - It's a businessman and a philanthropist? - It's just a facade. 42 00:03:22,280 --> 00:03:26,470 Fisk is really a katala criminal leader who calls himself. 43 00:03:27,080 --> 00:03:29,380 Kingpiniksi. Wilson Fisk? 44 00:03:29,480 --> 00:03:33,100 Wait a minute. It would explain why Mörkö chased him. 45 00:03:33,200 --> 00:03:34,910 Hämähäkkivaistoni. What... 46 00:03:36,280 --> 00:03:39,630 BBI, motionless! Hajaannutaan. Short! 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,710 Stop them! 48 00:03:41,800 --> 00:03:45,670 Time to go home. Hopefully Daredevil got away. 49 00:03:46,960 --> 00:03:51,510 Agent Choi, I want to talk about Peter Parker. He's not a traitor, 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,430 and you can't blame him for this. 51 00:03:53,520 --> 00:03:55,790 Now it's a little busy, detective. 52 00:03:55,880 --> 00:03:57,590 Have you studied other clues? 53 00:03:57,680 --> 00:04:00,550 Who is that red dress? How are Fiskes involved? 54 00:04:00,640 --> 00:04:03,830 Why do you draw conclusions from an untold story? 55 00:04:03,920 --> 00:04:06,790 What comes to me, studies are over. 56 00:04:06,880 --> 00:04:10,030 Just grab a Parker. You have no authority here. 57 00:04:10,120 --> 00:04:13,150 Get lost, or I will hold you and get a reminder. 58 00:04:16,120 --> 00:04:19,870 The secret data is burned out of the hole. 59 00:04:19,960 --> 00:04:21,390 Similarly, my building. 60 00:04:21,480 --> 00:04:25,390 But I can still steer Parker. 61 00:04:25,480 --> 00:04:28,310 Wrong. Peter Parker has fled. What? 62 00:04:28,400 --> 00:04:32,270 Idiot box! Because Parker is on a free foot, the whole plan is in danger. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,310 The situation is worse than you think. 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,980 Take a look at what the security camera described. 65 00:04:37,080 --> 00:04:39,540 How did Spider Man look for that? 66 00:04:39,640 --> 00:04:41,590 Who leaks data? 67 00:04:41,760 --> 00:04:46,470 This is your fault. It was a bad idea to set up Parker. 68 00:04:46,560 --> 00:04:48,990 But the FBI knew about the sale of information. 69 00:04:49,080 --> 00:04:52,270 It seemed the most elegant way to deceive them. 70 00:04:52,360 --> 00:04:55,710 We are more suspect now, 71 00:04:55,800 --> 00:04:58,790 and Spider Man may be 72 00:04:58,880 --> 00:05:01,830 hard evidence against me. 73 00:05:01,920 --> 00:05:04,030 May Parker... Wait. Listen. 74 00:05:04,120 --> 00:05:07,740 The aunt Peter Parker's aunt collapsed at home. 75 00:05:07,840 --> 00:05:10,220 He was taken to Mercy Memorial Hospital. 76 00:05:10,840 --> 00:05:13,140 Small hope beam. 77 00:05:13,240 --> 00:05:16,550 Parker can be so stupid that he is trying to visit his aunt. 78 00:05:16,640 --> 00:05:19,230 Make sure we're against him. 79 00:05:19,320 --> 00:05:23,350 We lost that floppy, but we got Parker. 80 00:05:28,520 --> 00:05:30,030 Mr. Murdock? 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,230 I can be alone here. 82 00:05:33,320 --> 00:05:36,270 Let's see what the news says about the evening row. 83 00:05:36,360 --> 00:05:38,950 Parker's aunt collapsed and was taken to Mercy Memorial. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,790 - What? - Not yet known 85 00:05:40,880 --> 00:05:42,350 how serious his condition is. 86 00:05:42,440 --> 00:05:45,550 May-aunt! Good news, Peter. 87 00:05:45,640 --> 00:05:48,550 Daredevil gave evidence to help you defend yourself. 88 00:05:48,640 --> 00:05:52,070 My Aunt is in the hospital. I'm going to her. 89 00:05:52,160 --> 00:05:55,630 I don't recommend it. You're still a fugitive criminal. 90 00:05:55,720 --> 00:05:59,070 You should give yourself a look. 91 00:05:59,160 --> 00:06:02,470 I do not have time now. If something happens to the aunt... 92 00:06:02,560 --> 00:06:05,310 You don't know what it is like to lose someone dear. 93 00:06:05,400 --> 00:06:07,150 Maybe I know better than you do. 94 00:06:07,240 --> 00:06:10,590 Your lawyer advises you not to do this, 95 00:06:10,680 --> 00:06:14,510 but your friend will understand you. Vien floppy to FBI. 96 00:06:14,600 --> 00:06:16,790 Maybe I'll get them to wait. 97 00:06:16,880 --> 00:06:19,550 Be careful. You're still a fugitive. 98 00:06:19,640 --> 00:06:23,150 If you are seen, you can be fired without questioning. 99 00:06:23,240 --> 00:06:24,830 I don't see. 100 00:06:34,600 --> 00:06:36,150 Will he, Doctor? 101 00:06:36,240 --> 00:06:39,860 It's too early to say. He's got a lot to do. 102 00:06:39,960 --> 00:06:42,150 I'll check the item. 103 00:06:42,240 --> 00:06:45,710 That Peter causes May an unforgivable suffering. 104 00:06:45,800 --> 00:06:49,750 His difficulties are not of interest. He should be with his aunt. 105 00:06:49,840 --> 00:06:53,150 If I were Peter Parker, nothing would get me out of here. 106 00:06:53,240 --> 00:06:57,790 Sometimes I think May's aunt would be happier if Peter were caught 107 00:06:57,880 --> 00:06:59,390 and would be captured until... 108 00:06:59,480 --> 00:07:03,180 Anna's aunt, enough. I no longer listen to that. 109 00:07:03,280 --> 00:07:04,790 What was that? 110 00:07:04,880 --> 00:07:08,310 Mary Jane does not like the fact that Peter is talking about evil. 111 00:07:10,440 --> 00:07:11,630 Are you okay? 112 00:07:11,720 --> 00:07:16,510 I'm not, Harry. I'm so worried about Peter. 113 00:07:21,360 --> 00:07:25,470 The data on the floppy disk proves that my client is innocent. 114 00:07:25,560 --> 00:07:26,590 How did you get it? 115 00:07:26,680 --> 00:07:30,870 Peter has supporters. I need a receipt. 116 00:07:30,960 --> 00:07:33,550 This is the only copy. Now it's busy. 117 00:07:33,640 --> 00:07:36,230 My crowd is looking for Parker. He can be shot. 118 00:07:36,320 --> 00:07:37,590 Good point. 119 00:07:37,680 --> 00:07:41,790 I'll immediately arrange that innocent Parker is protected. 120 00:07:45,640 --> 00:07:48,150 So? I got the goods you wanted. 121 00:07:59,880 --> 00:08:05,190 Peter, what are you doing here? Police are screaming everywhere. 122 00:08:05,280 --> 00:08:08,270 I need your help. You haven't lost your faith in me? 123 00:08:08,360 --> 00:08:11,190 Never. You can trust me. 124 00:08:13,000 --> 00:08:14,910 Sorry, I didn't mean. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,550 Harry and I... I know. 126 00:08:16,640 --> 00:08:19,070 I have to reach May's aunt. 127 00:08:19,160 --> 00:08:20,950 Do you find a way? I take care of that. 128 00:08:23,640 --> 00:08:25,350 Here you are, Dr. Peters. 129 00:08:25,440 --> 00:08:28,590 Mrs. Parker's condition deteriorated. Come on, suddenly! 130 00:08:32,200 --> 00:08:34,390 Aunt May you hear my voice? 131 00:08:34,480 --> 00:08:38,150 - Peter, you're here. - Everything will be allright. 132 00:08:38,240 --> 00:08:40,620 Mr. Murdock proves my innocence. 133 00:08:40,720 --> 00:08:44,870 I said you were innocent. My Peterin is a good boy. 134 00:08:44,960 --> 00:08:46,990 He should rest. 135 00:08:48,040 --> 00:08:49,350 It is best for me to get away. 136 00:08:49,440 --> 00:08:51,110 Otherwise you may be in danger. 137 00:08:51,200 --> 00:08:52,230 What now? 138 00:08:52,320 --> 00:08:54,620 You! Whether you have a forehead. 139 00:08:54,720 --> 00:08:57,020 Did Anna Watson wake up my spider? 140 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 He's really angry with me. 141 00:08:58,920 --> 00:09:01,270 Anna, everything is fine. 142 00:09:01,360 --> 00:09:05,830 That nice lawyer, Mr Murdock, can testify to Peter's innocence. 143 00:09:05,920 --> 00:09:08,630 It's really good to hear. 144 00:09:08,720 --> 00:09:11,470 Got to go. Some have not heard of the news. 145 00:09:11,560 --> 00:09:14,430 Is that so. Then you need help getting here. 146 00:09:15,080 --> 00:09:16,510 I'll do it. 147 00:09:17,240 --> 00:09:19,750 Why is my spider still wild? 148 00:09:27,480 --> 00:09:30,710 Sorry, Doctor. Have you seen Mary Jane? 149 00:09:30,800 --> 00:09:33,310 Thank you for helping, Aunt Aunt. 150 00:09:33,400 --> 00:09:38,590 I'm not doing this for Peter, but for myself. 151 00:09:40,200 --> 00:09:41,470 Chameleon! 152 00:09:55,640 --> 00:09:57,750 Good work, Agent Choi. 153 00:09:58,160 --> 00:10:01,430 My dad knew you had to trust you. 154 00:10:11,440 --> 00:10:12,790 LIC - VQD765 SEARCH... 155 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 OWNER: FISK, RICHARD 2 EAST 91ST STREET 156 00:10:16,880 --> 00:10:18,800 Good that you called immediately, detective Lee. 157 00:10:18,840 --> 00:10:21,990 That floppy was Parker's only chance of being charged. 158 00:10:22,080 --> 00:10:24,070 This leads to bad difficulties. 159 00:10:25,120 --> 00:10:27,750 The data on this floppy would have destroyed my father. 160 00:10:27,840 --> 00:10:30,270 He's delighted with what we did. 161 00:10:31,640 --> 00:10:32,700 What now, Richard? 162 00:10:32,800 --> 00:10:38,750 Dad, I got a floppy disk and Parker. I kept all your problems. 163 00:10:38,840 --> 00:10:43,150 Well done. I am looking for news that you have destroyed both. 164 00:10:43,720 --> 00:10:47,110 You see, Smythe? My son cleaned up your mess. 165 00:10:47,200 --> 00:10:49,230 How moving. It's. 166 00:10:49,320 --> 00:10:52,790 I am very glad that välini 167 00:10:52,880 --> 00:10:56,270 with my son are different from me with my dad. 168 00:10:56,360 --> 00:11:00,510 Your father? I just realized that I know a little about your background. 169 00:11:00,600 --> 00:11:04,380 - What was your father? - How could it be described? 170 00:11:04,480 --> 00:11:09,990 "Little Criminals" is probably the best word. My father wanted more. 171 00:11:10,080 --> 00:11:13,430 He wanted to belong to the mafia. 172 00:11:13,520 --> 00:11:19,110 I was discriminated against because of my weight. 173 00:11:23,040 --> 00:11:28,670 I had great dreams, but nothing ever happened. 174 00:11:30,480 --> 00:11:33,190 - Willy, what are you doing here? - Tulkaa. Let's go. 175 00:11:33,280 --> 00:11:37,630 Everything my father touched turned into rotten. 176 00:11:40,640 --> 00:11:44,830 Over the years, I tried to get involved with my father. 177 00:11:44,920 --> 00:11:48,350 I wanted him to accept me. 178 00:11:48,440 --> 00:11:49,660 I failed. 179 00:11:51,320 --> 00:11:54,230 Sometimes sacrifices must be made. 180 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 Sorry, son. Things are so. 181 00:12:03,000 --> 00:12:05,710 Young man, this court session wants to be flexible, 182 00:12:05,800 --> 00:12:08,180 but you have to name your crime partner. 183 00:12:09,240 --> 00:12:10,990 I was alone. 184 00:12:11,080 --> 00:12:15,710 I realized I should learn to survive or die. 185 00:12:16,160 --> 00:12:21,350 And I learned. When I got free, I had learned the necessary skills 186 00:12:21,440 --> 00:12:27,670 to build a criminal in my empire. I even took a new name Fisk. 187 00:12:27,760 --> 00:12:31,110 I soon became known as Kingpin. 188 00:12:31,200 --> 00:12:34,270 I used my technical data to break through 189 00:12:34,360 --> 00:12:37,230 authorities' computer systems, and deleted 190 00:12:37,320 --> 00:12:39,780 previous criminal record. 191 00:12:39,880 --> 00:12:43,070 Just one thing connected me to my past. 192 00:12:43,160 --> 00:12:44,790 We found him, Kingpin. 193 00:12:45,000 --> 00:12:49,750 It is you. I was not believed, but I knew the famous Kingpin 194 00:12:49,840 --> 00:12:52,140 is really my son Willy. 195 00:12:52,240 --> 00:12:56,020 Wrong. The world must know that Willy ceased to exist, 196 00:12:56,120 --> 00:13:00,590 when you left him in jail. Now it is your turn. 197 00:13:00,680 --> 00:13:03,910 No. Willy, don't do this. 198 00:13:04,320 --> 00:13:09,510 - I did say you're in trouble, but did you? - To make sacrifices. 199 00:13:20,400 --> 00:13:23,030 Let the girl free. You got me. 200 00:13:24,640 --> 00:13:27,790 It is hard to believe after the risks I take as a spider 201 00:13:27,880 --> 00:13:30,230 that Parker gets the blows on his back. 202 00:13:30,320 --> 00:13:32,750 I wish I could save the woman I love. 203 00:13:34,440 --> 00:13:38,430 You've seen this before. This time I make sure it works. 204 00:13:38,520 --> 00:13:41,390 Everything is over fast. 205 00:13:41,480 --> 00:13:43,710 Peter, what's going on? 206 00:13:44,440 --> 00:13:47,030 What does Terri Lee do here? 207 00:13:48,200 --> 00:13:49,750 We have to fight. 208 00:13:50,680 --> 00:13:53,060 Police. Take cover. 209 00:14:03,440 --> 00:14:05,150 I hardly get the spirit. 210 00:14:09,960 --> 00:14:11,590 It's time to balance the situation. 211 00:14:16,720 --> 00:14:17,940 Precautionary! 212 00:14:32,360 --> 00:14:33,830 Good work, detective. 213 00:14:34,040 --> 00:14:38,310 I can't tolerate incompetence. Implement a contingency plan. 214 00:14:38,760 --> 00:14:40,630 Hide here. I'll be back soon. 215 00:14:50,280 --> 00:14:51,420 They move so fast 216 00:14:51,520 --> 00:14:54,390 that my spider does not see which one is. 217 00:15:00,560 --> 00:15:02,670 It is now clear who is the cheater. 218 00:15:02,760 --> 00:15:05,220 Only the right type can do some bump. 219 00:15:05,320 --> 00:15:07,950 See you later. I'm going to help a friend. 220 00:15:09,000 --> 00:15:10,430 You are doing well. 221 00:15:10,520 --> 00:15:13,110 Hello, I am single woman, who lives in New York. 222 00:15:13,200 --> 00:15:15,310 Must go on self defense courses. 223 00:15:16,920 --> 00:15:18,550 Are you going in the same direction? 224 00:15:19,200 --> 00:15:20,340 Chameleon! 225 00:15:23,520 --> 00:15:24,830 Hold him. 226 00:15:26,400 --> 00:15:27,540 There. 227 00:15:38,000 --> 00:15:39,590 I know this place. 228 00:15:40,480 --> 00:15:43,230 I was here when Mörkö captured this for himself. 229 00:15:43,320 --> 00:15:45,110 Good. Because you know the place, 230 00:15:45,200 --> 00:15:48,710 Keep the guards busy while doing a couple of things. 231 00:15:50,040 --> 00:15:52,830 Would you tell me where the little spider's room is? 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,470 Where is the other? 233 00:15:58,560 --> 00:16:02,180 Here, Kingpin. The name is Daredevil. 234 00:16:02,280 --> 00:16:06,350 You must be furious if you dare to challenge me. 235 00:16:06,440 --> 00:16:10,390 I'm getting your family in a swing. Your son has already been arrested and grabs you. 236 00:16:10,480 --> 00:16:11,700 My son? 237 00:16:21,520 --> 00:16:24,030 You are weak and useless. 238 00:16:24,120 --> 00:16:26,680 You're weak useless, Willy. 239 00:16:28,840 --> 00:16:31,400 This time I win the battle. 240 00:16:35,960 --> 00:16:40,030 Yes, no! Yes, no! 241 00:16:42,160 --> 00:16:45,230 You are mine. No, you are mine. 242 00:16:47,200 --> 00:16:50,470 Let's be, Moby Dick. Drag you to the store. 243 00:16:55,160 --> 00:16:57,350 Blank? Why now? 244 00:17:00,880 --> 00:17:02,100 He must not escape. 245 00:17:05,520 --> 00:17:08,230 Hold your headgear. Take this helicopter down. 246 00:17:08,320 --> 00:17:10,780 The downhill begins only for you. 247 00:17:13,640 --> 00:17:16,020 Hopefully he will be able to land blindly. 248 00:17:25,480 --> 00:17:27,470 Helpless as a whale. 249 00:17:27,560 --> 00:17:30,430 Kingpin laughed again last. 250 00:17:32,000 --> 00:17:36,270 - Chameleon. How did you guess? - Seeing through the lies. 251 00:17:36,360 --> 00:17:39,750 Right Kingpin has got to the headquarters. 252 00:17:39,840 --> 00:17:43,950 At least he has a CD-ROM that proves Peter Parker's innocence. 253 00:17:44,040 --> 00:17:46,750 Wait a minute. Once you see through the lies, 254 00:17:46,840 --> 00:17:48,110 Have you seen who I am? 255 00:17:48,200 --> 00:17:51,070 I do not. I respected your privacy. 256 00:17:51,160 --> 00:17:54,270 I believe in fundamental rights and laws. 257 00:17:55,040 --> 00:17:58,190 The court considers that Richard Fisk, Susan Choi. 258 00:17:58,280 --> 00:18:01,310 And the criminal named Kameleont is guilty. 259 00:18:03,160 --> 00:18:05,790 This court session wants to be favorable, 260 00:18:05,880 --> 00:18:08,670 But you have to name your crime partner. 261 00:18:08,760 --> 00:18:11,390 There must be sacrifices. 262 00:18:13,040 --> 00:18:16,350 Parker, I'm sorry about all the difficulties you've experienced. 263 00:18:16,440 --> 00:18:20,140 I didn't know that my son stole secrets. 264 00:18:20,240 --> 00:18:22,670 It's incredible to swallow that, 265 00:18:22,760 --> 00:18:26,230 but if I reveal that I know about him, he realizes who I am. 266 00:18:26,320 --> 00:18:27,430 Apology accepted. 267 00:18:27,520 --> 00:18:31,510 But watch out, Kingpin. The spider knows the truth. 268 00:18:32,600 --> 00:18:37,590 I've had enough toheloinnistasi. Your day here is read. 269 00:18:37,680 --> 00:18:39,030 Start here. 270 00:18:44,040 --> 00:18:50,030 How long should I wait for my son to take revenge? 271 00:18:51,400 --> 00:18:53,150 Jonah, I don't understand. 272 00:18:53,240 --> 00:18:56,070 Why can't I tell Parker that you paid for the defense? 273 00:18:56,160 --> 00:18:58,150 It would ruin my image. 274 00:18:58,240 --> 00:19:00,990 And Parker can't think I like him. 275 00:19:01,080 --> 00:19:02,670 That reminded me 276 00:19:02,760 --> 00:19:05,350 who said that you can ask Parker back? 277 00:19:05,440 --> 00:19:08,550 That son of a son is hopeless. 278 00:19:09,200 --> 00:19:10,230 So you are leaving? 279 00:19:10,320 --> 00:19:12,990 Murdock has been called to Washington for a special task 280 00:19:13,080 --> 00:19:14,350 the Ministry of Justice. 281 00:19:14,440 --> 00:19:17,870 Watch Kingpin while Murdock and I collect 282 00:19:17,960 --> 00:19:20,590 enough evidence to get him imprisoned. 283 00:19:20,680 --> 00:19:23,750 I just realized I didn't know much about you. 284 00:19:23,840 --> 00:19:26,030 How did you and Murdock work together? 285 00:19:26,120 --> 00:19:30,470 It is unfortunate that our mask men have to hide so much. 286 00:19:30,560 --> 00:19:33,270 However, you have to know one thing. 287 00:19:33,360 --> 00:19:36,550 The face under this mask belongs to a friend 288 00:19:37,120 --> 00:19:41,390 and a lifelong partner in your battle against Kingpin. 289 00:19:41,720 --> 00:19:42,910 Thank you. 290 00:19:45,160 --> 00:19:47,270 Goodbye, Daredevil. And don't worry. 291 00:19:47,360 --> 00:19:52,070 I'm fighting against Kingpin until the end. 22393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.