All language subtitles for Spiderman the animated series S03E06 - Framed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,520 --> 00:01:04,750 Life is like a thunderstorm. It's unpredictable, uncontrollable 2 00:01:04,840 --> 00:01:06,910 and sometimes even dangerous. 3 00:01:07,480 --> 00:01:09,780 We want to believe that we can control life 4 00:01:09,880 --> 00:01:11,160 and that we decide on everything 5 00:01:11,240 --> 00:01:16,260 but we suddenly learned how wrong we were. 6 00:01:16,360 --> 00:01:21,150 This man has done the worst possible crime. 7 00:01:21,240 --> 00:01:24,590 He threatens the well-being of our society. 8 00:01:24,680 --> 00:01:29,670 That's why I urge Peter Parker not to be released against bail. 9 00:01:30,960 --> 00:01:34,470 My client is innocent. He wants to prove it if he gets free. 10 00:01:34,560 --> 00:01:39,110 The jury decides this. I'm going to imprison the accused. 11 00:01:39,200 --> 00:01:40,510 Justice, take her. 12 00:01:40,600 --> 00:01:44,590 How can this happen to me? As if I was in Kafka's novel. 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,430 I could escape with my powers, 14 00:01:46,520 --> 00:01:48,510 but I would reveal that I am a Spider Man. 15 00:01:48,600 --> 00:01:50,190 No. May's aunt would be in danger. 16 00:01:50,280 --> 00:01:51,310 Peter. 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,590 This has already caused him enough pain. 18 00:01:55,960 --> 00:01:58,150 Why did you believe you would succeed? 19 00:02:04,920 --> 00:02:05,950 Peter. 20 00:02:16,840 --> 00:02:18,310 What's happening now? 21 00:02:21,120 --> 00:02:23,420 Just like outside World War II. 22 00:02:28,160 --> 00:02:32,670 What's wrong? Haven't you seen Spider Man? 23 00:03:09,240 --> 00:03:12,270 J3 Kotka to the base. I'm trying to get closer and follow. 24 00:03:12,360 --> 00:03:13,870 Smoke Curtain! 25 00:03:16,240 --> 00:03:21,310 Do you want to take my pictures? How about an interview? 26 00:03:21,400 --> 00:03:24,470 I really want to ask something. Who is that cheater? 27 00:03:24,560 --> 00:03:27,120 And how did I get into this broth? 28 00:03:27,200 --> 00:03:29,470 It all started with Richard Fisk 29 00:03:29,560 --> 00:03:31,670 suddenly offered jobs. 30 00:03:31,760 --> 00:03:33,950 You study physics... I didn't know him, 31 00:03:34,040 --> 00:03:36,990 but he knew a lot about me. -... and you are a top student. 32 00:03:37,080 --> 00:03:39,870 You won the prestigious Devonnel Science Award. 33 00:03:39,960 --> 00:03:43,150 Parker, you impressed us. 34 00:03:43,240 --> 00:03:47,830 But one of your achievements is greater than others. 35 00:03:47,920 --> 00:03:49,950 You saved my father's spirit. What? 36 00:03:50,040 --> 00:03:55,110 - My Wilson Fisk. - Greeting, young man. 37 00:03:55,280 --> 00:03:57,740 Wilson Fisk, of course. 38 00:03:57,840 --> 00:04:01,460 He is the rich benefactor that Mรถrkรถ tried to murder. 39 00:04:02,000 --> 00:04:06,910 I've been looking for the right way to express my gratitude. 40 00:04:07,240 --> 00:04:11,590 I think I can find it. My son has returned from Europe 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,870 to lead my new company Fisktronics. 42 00:04:14,960 --> 00:04:18,230 The company manages large computer systems. 43 00:04:18,320 --> 00:04:21,350 I think you're interested in that. 44 00:04:21,440 --> 00:04:23,590 I am really. 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,430 I'll arrange a pass for you. 46 00:04:26,520 --> 00:04:29,830 Are you interested in an apprenticeship contract? 47 00:04:29,920 --> 00:04:32,830 That interested? When can I start? 48 00:04:32,920 --> 00:04:37,550 Direct. Give your future my hand. 49 00:04:37,640 --> 00:04:40,830 Those hands could have mastered the future of ten people 50 00:04:40,920 --> 00:04:43,750 or crush them instantly. 51 00:04:44,960 --> 00:04:49,190 The job was gorgeous. Fisktronics customers were the army of the Armed Forces 52 00:04:49,280 --> 00:04:53,150 and the company used state of the art digital technology. 53 00:04:53,240 --> 00:04:55,750 However, I didn't see any top-quality material. 54 00:04:55,840 --> 00:04:57,670 I solved the problems with the systems 55 00:04:57,760 --> 00:05:01,150 connecting a diagnostic machine to computer networks. 56 00:05:01,240 --> 00:05:04,830 I got a floppy disk with memory or operating errors 57 00:05:04,920 --> 00:05:08,510 loopholes, routine issues. The best thing was 58 00:05:08,600 --> 00:05:12,030 that I did enough to make my old dream come true. 59 00:05:12,400 --> 00:05:15,590 Are you saying? You're an ungrateful ascent. 60 00:05:15,680 --> 00:05:18,950 I took you here when you were just a scratch on the street. 61 00:05:19,040 --> 00:05:21,600 Tire to teach you the news industry, 62 00:05:21,680 --> 00:05:24,430 but will I get this for my trouble? 63 00:05:24,520 --> 00:05:27,750 You can't stand out. Want to know why? 64 00:05:27,840 --> 00:05:30,030 - "Because you get fired!" - Because you get fired! 65 00:05:30,120 --> 00:05:33,790 JJ, I'll never forget you, no matter how I try. 66 00:05:33,880 --> 00:05:36,510 You're going to go back, mad, I say. 67 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 Matelet in your country, like everyone else... 68 00:05:39,240 --> 00:05:41,110 How did he deal with the news? 69 00:05:41,200 --> 00:05:44,430 He doesn't cry himself to sleep when he lost me. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,190 Do not be so sure. Jonah can't look 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,950 softer side. I believe he will keep you. 72 00:05:51,040 --> 00:05:55,310 It was a surprise. I followed many surprises after that. 73 00:05:55,400 --> 00:05:58,310 The next day was normal. The machine made a diagnosis 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,350 and provided the data on the floppy disk. 75 00:06:00,440 --> 00:06:04,310 It seemed finally that my life would start to be in order. 76 00:06:04,400 --> 00:06:06,470 One, thank you. Put a lot of mustard. 77 00:06:06,560 --> 00:06:08,110 Why my spider... 78 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Freeze! 79 00:06:09,280 --> 00:06:12,430 Do you suggest that this food raises cholesterol? 80 00:06:13,680 --> 00:06:15,270 He gets away. 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,850 Where did he go? I do not know. 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,270 That floppy must be available. 83 00:06:23,360 --> 00:06:26,590 Diagnostic Floppy Disks? Why would anyone want it? 84 00:06:27,760 --> 00:06:30,830 Police cars close the streets. He can't escape. 85 00:06:30,920 --> 00:06:33,950 I don't know who they are, but I'll make it clear. 86 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 What now? 87 00:06:41,080 --> 00:06:44,270 That's Spider Man. He may be a crime partner for Parker. 88 00:06:46,080 --> 00:06:48,670 Has the world gone messy? What is it about? 89 00:06:52,040 --> 00:06:55,510 I deceived them. The most frightening thing is 90 00:06:55,600 --> 00:06:59,220 they were originally chasing Peter Parker, not Spider Man. 91 00:07:01,040 --> 00:07:05,030 May-aunt? -Peter. I didn't know you were upstairs. 92 00:07:05,120 --> 00:07:07,990 Don't you come home from your new job a little too early? 93 00:07:08,080 --> 00:07:09,190 It's a long story. 94 00:07:09,280 --> 00:07:11,710 But more importantly, are you okay? 95 00:07:11,800 --> 00:07:14,430 Of course. Why should I? 96 00:07:15,240 --> 00:07:16,270 Oh, unusual! 97 00:07:16,360 --> 00:07:19,190 - Without moving, Parker. - I can't fight here. 98 00:07:19,280 --> 00:07:20,340 May's aunt could be hurt. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,310 Let's see what the police think. 100 00:07:22,400 --> 00:07:26,670 We're policemen. Detective Terri Lee, NYPD. 101 00:07:26,760 --> 00:07:29,350 Hi for a long time, Parker. 102 00:07:29,440 --> 00:07:32,470 This is the FBI agent Susan Choi. 103 00:07:32,560 --> 00:07:34,590 FBI agent? What do you want from me? 104 00:07:34,680 --> 00:07:36,710 First we want the floppy disk. 105 00:07:36,800 --> 00:07:38,630 It only has diagnostic information. 106 00:07:38,720 --> 00:07:43,230 Really? It has secret defense plans. 107 00:07:43,320 --> 00:07:46,710 Some employee of Fisk's company sold state secrets. 108 00:07:46,800 --> 00:07:49,590 Now we finally found its traitor: you! 109 00:07:49,680 --> 00:07:52,770 I don't understand what you're talking about. I didn't know anything about it. 110 00:07:52,800 --> 00:07:54,510 Tell it to the judge. Hold him. 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 Terri, you know me. I wouldn't betray my country. 112 00:07:57,440 --> 00:08:00,550 You should get a good lawyer for yourself. 113 00:08:00,640 --> 00:08:04,510 Peter is a good boy. There is certainly an explanation for this. 114 00:08:04,600 --> 00:08:07,160 I hope for her that the explanation is good. 115 00:08:13,800 --> 00:08:15,510 Peter, your lawyer came. 116 00:08:17,640 --> 00:08:19,190 Are you my lawyer? 117 00:08:19,280 --> 00:08:23,710 - You're impressed. - No, I... Sorry. 118 00:08:23,800 --> 00:08:26,150 I just haven't met a blind lawyer. 119 00:08:26,240 --> 00:08:29,630 I have not met a traitor again. 120 00:08:29,720 --> 00:08:31,830 I'm Matt Murdock. 121 00:08:31,920 --> 00:08:35,270 That famous criminal lawyer? I can't afford you. 122 00:08:35,360 --> 00:08:37,950 Someone sent me a lot of money. 123 00:08:38,040 --> 00:08:40,710 I am at your service as long as the money is enough. 124 00:08:40,800 --> 00:08:42,550 If you just worry about me. Sure. 125 00:08:42,640 --> 00:08:46,310 Good. The right is the blind, 126 00:08:46,400 --> 00:08:49,430 so i want to think that this is a little advantage. 127 00:08:49,520 --> 00:08:51,030 Judging by your situation 128 00:08:51,120 --> 00:08:53,580 we need all possible help. 129 00:08:53,680 --> 00:08:55,830 First of all, I want answers. 130 00:08:58,160 --> 00:09:01,310 I have not been able to offer many yet. 131 00:09:03,080 --> 00:09:05,350 That's why I let them snatch me. 132 00:09:05,840 --> 00:09:08,790 Am I putting myself even more at risk? 133 00:09:16,520 --> 00:09:18,820 Mr. Fisk, what are you doing here? 134 00:09:18,920 --> 00:09:22,230 Someone in my organization made a bad mistake. 135 00:09:22,320 --> 00:09:25,940 I can get a prosecution for that. 136 00:09:26,040 --> 00:09:29,710 I wanted to find someone who would take the cause, 137 00:09:29,800 --> 00:09:32,790 and you're a lucky person. 138 00:09:32,880 --> 00:09:37,510 - Did you blame me? - The scanner, and the organizer escaped, 139 00:09:37,600 --> 00:09:42,350 to make sure everyone is guilty. 140 00:09:42,440 --> 00:09:45,150 You and Spider Man. 141 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 - Well done, Chameleon. - It was a pleasure. 142 00:09:51,280 --> 00:09:55,630 Unfortunately, I no longer need you, so I'm leaving. 143 00:09:55,720 --> 00:10:01,070 Even your friend Spider Man can't break free from this cell. 144 00:10:04,600 --> 00:10:06,190 There is no air duct here. 145 00:10:06,280 --> 00:10:12,670 You have oxygen for just a few minutes. Goodbye, Parker. 146 00:10:12,760 --> 00:10:14,710 Goodbye finally. 147 00:10:16,880 --> 00:10:20,420 There is not much oxygen. Fisk was right about this door. 148 00:10:20,520 --> 00:10:23,750 The spider cannot move it. I orna destruction. 149 00:10:27,640 --> 00:10:29,190 I can not breathe. 150 00:10:32,080 --> 00:10:34,510 My father, Kingpin, is delighted with this. 151 00:10:34,600 --> 00:10:36,870 We saved him from state charges. 152 00:10:36,960 --> 00:10:40,270 Ironically, Parker is considered a rogue, 153 00:10:40,360 --> 00:10:43,270 especially after telling his parents. 154 00:11:12,640 --> 00:11:14,430 Where did he go? Here. 155 00:11:24,280 --> 00:11:25,950 What happened to the lights? 156 00:11:29,280 --> 00:11:33,630 I can not breathe. I can't survive. 157 00:11:35,760 --> 00:11:38,830 - Murdock sent you to pick you up. - Who are you? 158 00:11:38,920 --> 00:11:41,790 I Daredevil. Let's go. 159 00:11:44,720 --> 00:11:48,230 What did these come to? I. 160 00:11:51,640 --> 00:11:54,870 There are two men on the other side of the roof behind the sign. 161 00:11:54,960 --> 00:11:57,990 One is exhausted and whimsical. His heart beats. 162 00:11:59,360 --> 00:12:02,390 The senses of that type are almost like my spider's. 163 00:12:05,200 --> 00:12:07,710 Then Daredevil? I like your style. 164 00:12:14,600 --> 00:12:17,750 Murdock believes that you were staged. You're safe here. 165 00:12:17,840 --> 00:12:19,550 Wait. Where are you going? 166 00:12:19,640 --> 00:12:22,550 The evening is young. There is still work to be done. 167 00:12:23,240 --> 00:12:25,230 Wait a little. Where am I? 168 00:12:34,720 --> 00:12:37,150 What did you think of my friend Daredevil? 169 00:12:39,040 --> 00:12:41,270 One thing of interest. 170 00:12:41,360 --> 00:12:43,150 And why am I helping you? 171 00:12:43,480 --> 00:12:47,020 Because I know what to be in trouble. 172 00:12:47,120 --> 00:12:49,350 My head was a boxer. 173 00:12:52,840 --> 00:12:53,950 He had always done it. 174 00:12:54,040 --> 00:12:58,830 He knew everything about the field, but he couldn't stop. 175 00:12:58,920 --> 00:13:01,710 The time in the ring was over, but he had to support the child. 176 00:13:01,800 --> 00:13:04,990 He started collecting the debts of a new criminal 177 00:13:05,080 --> 00:13:06,830 and sold his soul. 178 00:13:07,760 --> 00:13:11,110 MAMMA & PAPPA HE RKKU KAU PPA 179 00:13:14,920 --> 00:13:16,910 No. Here's the money. 180 00:13:30,680 --> 00:13:34,300 I couldn't stand the shame caused by my father's actions. 181 00:13:34,400 --> 00:13:36,470 That was the last thing I saw. 182 00:13:38,560 --> 00:13:41,710 There was radioactive waste in the truck. 183 00:13:41,800 --> 00:13:43,710 It shouldn't have been taken through the city. 184 00:13:43,800 --> 00:13:47,310 Someone didn't care about the law, the other's ruined past life 185 00:13:47,400 --> 00:13:49,470 or the value of life. 186 00:13:49,560 --> 00:13:55,150 It's someone who is a criminal leader named Kingpin. 187 00:13:55,240 --> 00:13:56,910 He swore that Kingpin should pay. 188 00:13:57,000 --> 00:13:58,220 EAST SIDEN RECYCLING CENTER 189 00:13:58,800 --> 00:14:00,110 DANGER RADIOACTIVE 190 00:14:01,440 --> 00:14:03,820 He was on his way to the police station when... 191 00:14:13,440 --> 00:14:15,430 My father was never seen again. 192 00:14:15,520 --> 00:14:17,950 Do you know who it is Kingpin? 193 00:14:18,040 --> 00:14:21,150 I have doubts, but because I have no evidence 194 00:14:21,240 --> 00:14:23,750 it is better not to talk about it. 195 00:14:23,840 --> 00:14:25,830 Will Richard Fisk work for him? 196 00:14:25,920 --> 00:14:29,950 I am sure about it. Kingpin is a dangerous man. 197 00:14:30,040 --> 00:14:33,870 He has great influence. One day he will be beaten. 198 00:14:33,960 --> 00:14:39,430 Soon. But I'm talking too much. You should probably rest. 199 00:14:39,520 --> 00:14:42,550 - I'll give you... - Thank you for everything, Matt. 200 00:14:43,920 --> 00:14:45,910 The spider cannot rest. 201 00:14:52,040 --> 00:14:54,830 I wish I could tell the whole story, Parker. 202 00:14:55,320 --> 00:14:57,620 Tell me how the accident changed me. 203 00:14:58,640 --> 00:15:02,590 I was blind to my other senses, 204 00:15:02,680 --> 00:15:04,670 smell, touch and taste... 205 00:15:04,760 --> 00:15:08,950 That's better than before. That ability was like a natural radar. 206 00:15:12,080 --> 00:15:15,670 Then I met a mysterious man named Keppi. 207 00:15:17,400 --> 00:15:21,310 If the world knew all the effort and workload, 208 00:15:21,400 --> 00:15:25,710 when Keppi taught such a lonely blind boy to see 209 00:15:25,800 --> 00:15:29,270 in a whole new way. The accident had changed me. 210 00:15:29,360 --> 00:15:33,060 Did it lead to radiation? Did it matter? The stick was my teacher. 211 00:15:33,160 --> 00:15:36,110 He helped me to be the nickname I got, 212 00:15:36,200 --> 00:15:39,470 when I was blind and helpless. Daredevil. 213 00:15:39,560 --> 00:15:43,990 Now I am confident and unafraid. 214 00:15:55,640 --> 00:15:57,470 And I can almost 215 00:15:57,560 --> 00:16:01,100 encounter my biggest enemy. 216 00:16:01,600 --> 00:16:03,230 He pays for what he did to the innocent, 217 00:16:03,320 --> 00:16:05,910 helpless and my father. 218 00:16:22,680 --> 00:16:27,310 May please let us put the dinner. You have enough sorrow. 219 00:16:27,400 --> 00:16:30,110 Anna Watson, you're so kind, 220 00:16:30,200 --> 00:16:31,750 that embarrassment. 221 00:16:32,880 --> 00:16:36,750 But you won. I get a little tired. 222 00:16:36,840 --> 00:16:41,700 The poor woman. I didn't trust Peter. He was gone when May needed him. 223 00:16:41,800 --> 00:16:42,940 And now this one. 224 00:16:43,040 --> 00:16:46,070 Aunt Aunt, do you think Peter is guilty? 225 00:16:46,160 --> 00:16:47,750 How can you think of that? 226 00:16:47,840 --> 00:16:52,190 Say I said, Mary Jane. That boy has something strange. 227 00:16:52,280 --> 00:16:54,630 Hys, May doesn't have to hear this. 228 00:16:54,720 --> 00:16:58,150 May you taste cabbages? 229 00:16:58,240 --> 00:16:59,350 May? 230 00:17:01,480 --> 00:17:06,110 May? You look sick. Mary Jane, suddenly call an ambulance! 231 00:17:09,640 --> 00:17:13,070 The police watch the front side in case I return. 232 00:17:13,160 --> 00:17:15,190 I hate the drain. 233 00:17:15,280 --> 00:17:17,550 Every time I have to use it, I'm happy, 234 00:17:17,640 --> 00:17:20,230 I wasn't bitten by a radioactive rat. 235 00:17:20,720 --> 00:17:23,100 Hopefully May's aunt sleeps well. 236 00:17:23,200 --> 00:17:24,830 This has been tough for him. 237 00:17:24,920 --> 00:17:28,540 If I can clean up my name in any way, 238 00:17:28,640 --> 00:17:31,020 the way here is from Fisktronics. 239 00:17:47,240 --> 00:17:50,430 Fisktronics systems go through these central units. 240 00:17:50,520 --> 00:17:53,080 Wait a minute. This seems interesting. 241 00:17:55,240 --> 00:17:56,380 DOWNLOAD DATA... 242 00:18:00,680 --> 00:18:02,510 Hello, I'm one of the good guys. 243 00:18:02,600 --> 00:18:04,900 Why did you help Fisk to intercept Parker? 244 00:18:05,000 --> 00:18:07,560 Typical of my stay. She thinks I caught myself. 245 00:18:07,640 --> 00:18:11,340 I too have been staged guilty. I need a floppy disk to defend. 246 00:18:11,440 --> 00:18:15,190 Really? You leave proof against Parker. 247 00:18:16,360 --> 00:18:17,830 I can no longer underestimate her. 248 00:18:17,920 --> 00:18:20,710 He seems to think everything. 249 00:18:28,800 --> 00:18:30,430 I don't want to kill you, 250 00:18:30,520 --> 00:18:33,710 but if you don't stop waving it and start listening... 251 00:18:48,040 --> 00:18:50,150 That's enough. 252 00:19:00,080 --> 00:19:02,670 Put on the timer now! That's why we came. 253 00:19:02,760 --> 00:19:04,630 What if the makeup doesn't get out? 254 00:19:04,720 --> 00:19:08,150 Do you want to tell Kingpin that we didn't blast this place? 255 00:19:09,240 --> 00:19:12,310 Don't you try to destroy the evidence? 256 00:19:17,280 --> 00:19:20,820 Who's Kingpin? Without moving, Spider-Man. 257 00:19:20,920 --> 00:19:25,310 Nice. We'll destroy the evidence and you. 258 00:19:25,400 --> 00:19:27,750 Spider-Man, stay there... 259 00:19:28,520 --> 00:19:31,830 Everything out of here. Fire bomb explodes! 260 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 Maybe you can skip the command. 261 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Precautionary! 262 00:19:50,240 --> 00:19:52,800 TO BE CONTINUED... 20614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.