All language subtitles for Spiderman the animated series S03E04 - Enter The Green Goblin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:03,310 This is crazy, Osborn. 2 00:01:03,400 --> 00:01:06,070 We've been doing this for 18 hours already. 3 00:01:06,160 --> 00:01:08,150 We'll do another 18 hours if needed. 4 00:01:08,240 --> 00:01:10,390 This mixture must be completed. 5 00:01:10,480 --> 00:01:13,350 "Are OsCorp developing secret chemical weapons"? 6 00:01:13,440 --> 00:01:16,070 "Contaminated source of income"? 7 00:01:16,160 --> 00:01:17,910 You are the director of this company, 8 00:01:18,000 --> 00:01:21,670 but you are responsible to shareholders and humanity. 9 00:01:21,760 --> 00:01:26,780 This news release is causing serious problems for all of us. 10 00:01:26,880 --> 00:01:28,510 It's Jameson's reason. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,160 If he hadn't published it in the Daily Bugle... 12 00:01:31,240 --> 00:01:33,470 I have to tell people about things. 13 00:01:33,560 --> 00:01:36,510 I'm primarily a journalist and then a shareholder. 14 00:01:36,600 --> 00:01:38,350 What are you going to do about it, Osborn? 15 00:01:38,440 --> 00:01:40,070 I know what I'm doing. 16 00:01:40,160 --> 00:01:44,070 I urge this Board to separate you at the next meeting. 17 00:01:49,880 --> 00:01:52,910 S i see -You run out of time, Osborn. 18 00:01:53,000 --> 00:01:56,470 Why did I agree with you? 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,910 I may lose everything. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,270 How unfortunate. 21 00:01:59,360 --> 00:02:04,910 Its gas production must not be interrupted. 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,230 Wilson Fiske I have to hate it, 23 00:02:09,320 --> 00:02:14,180 but as Kingpin I need gas for many business. 24 00:02:14,280 --> 00:02:18,550 If you don't deliver it quickly, you're useless. 25 00:02:18,640 --> 00:02:23,190 You know what follows from you and your loved ones. 26 00:02:23,640 --> 00:02:27,710 Kquit, what he said, Wardell. Our spirit is in danger, including Harry. 27 00:02:27,800 --> 00:02:29,270 We have to get it done. 28 00:02:29,360 --> 00:02:32,670 We will not get a timely sample of this gas. 29 00:02:32,760 --> 00:02:38,070 If we get, we don't know how long its effect will last. 30 00:02:38,160 --> 00:02:41,390 I'll get the sample ready, even if it should be done by myself. 31 00:02:41,480 --> 00:02:44,870 Norman, wait. You have not verified ilmaShops. 32 00:02:50,280 --> 00:02:52,840 That's from OsCorp. It knows the problems. 33 00:02:53,320 --> 00:02:55,910 We are interrupting the program due to the special news. 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,870 A huge explosion has taken place in OsCorp lndustries. 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,750 - Father! - The fire brigade is going. 36 00:03:05,560 --> 00:03:06,990 Hold on. 37 00:03:09,160 --> 00:03:10,670 Were there others? 38 00:03:10,760 --> 00:03:13,590 Oh, Norman Osborn. 39 00:03:14,840 --> 00:03:16,350 Osborn! 40 00:03:30,200 --> 00:03:34,150 I barely got out of there. Osborn's chances are poor. 41 00:03:34,240 --> 00:03:37,430 Osborn? How can that be possible? 42 00:03:38,160 --> 00:03:40,070 What are you doing here? 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,460 My dad is definitely here somewhere. 44 00:03:42,560 --> 00:03:43,870 We have to find him. 45 00:03:43,960 --> 00:03:45,990 Spider infestation was wild. 46 00:03:47,840 --> 00:03:50,750 We can't leave him there. 47 00:03:54,400 --> 00:03:57,310 Father! 48 00:03:57,640 --> 00:04:00,590 Poor Harry. His father could not survive. 49 00:04:00,680 --> 00:04:03,510 I can no longer do anything after the savior comes. 50 00:04:04,440 --> 00:04:08,910 Young Harry has come here to honor his father's memory. 51 00:04:09,000 --> 00:04:13,390 He lost his father two weeks ago in a terrible accident. 52 00:04:13,480 --> 00:04:18,190 This is a sad moment for all of us, but we have to choose a successor. 53 00:04:18,280 --> 00:04:19,910 He's just right. 54 00:04:20,480 --> 00:04:23,430 Wait. No body found. 55 00:04:23,520 --> 00:04:25,710 It is possible that my father survived. 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,310 Do not tease yourself with unnecessary desires, boy. 57 00:04:28,400 --> 00:04:29,790 Don't tell me as a boy! 58 00:04:29,880 --> 00:04:32,750 I was as much a man as my father was. 59 00:04:32,840 --> 00:04:36,540 He kept you friends, but you betrayed him. 60 00:04:36,640 --> 00:04:41,390 If he's dead, you pushed him to destruction. 61 00:04:41,480 --> 00:04:43,990 Young Osborn speaks of common sense. 62 00:04:44,080 --> 00:04:47,950 His father's death cannot yet be proved. 63 00:04:48,040 --> 00:04:51,870 That is why I suggest that we move the successor's choice. 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,550 I suggest that the meeting be closed. 65 00:04:59,840 --> 00:05:03,150 Why is Young Osborn accusing us of his father's fate? 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,830 It's a bunch of boys. 67 00:05:06,720 --> 00:05:10,750 Stromm, the current confusion has turned everyone's attention 68 00:05:10,840 --> 00:05:13,110 away from chemical weapons. 69 00:05:13,200 --> 00:05:17,630 This is an excellent opportunity for you to continue to experience. 70 00:05:17,720 --> 00:05:19,870 You want everything after... 71 00:05:19,960 --> 00:05:24,230 I still want that gas and it's best to deliver it. 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,950 Peter! Mary Jane. 73 00:05:38,040 --> 00:05:39,750 Harry doesn't call back. 74 00:05:39,840 --> 00:05:42,470 Would you check how he can? I'm worried. 75 00:05:42,680 --> 00:05:44,550 Of course. I'll do it. 76 00:05:44,640 --> 00:05:45,860 Thank you. 77 00:05:46,400 --> 00:05:48,830 Why I always have to be President. 78 00:05:48,920 --> 00:05:52,670 Between Harry and Mary Jane, though I also love Mary Jane? 79 00:05:52,760 --> 00:05:54,390 Harry, are you okay? 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,430 I'm not. Leave me alone. 81 00:05:58,360 --> 00:06:02,510 Thank you for asking me, but I don't want to talk to you or anyone else. 82 00:06:02,600 --> 00:06:04,550 Harry, wait! 83 00:06:04,640 --> 00:06:06,630 He doesn't seem to be himself. 84 00:06:07,360 --> 00:06:09,470 I know what it feels like to lose parents. 85 00:06:09,560 --> 00:06:11,630 At least I have a May aunt. 86 00:06:25,360 --> 00:06:27,270 Hey, what's that? 87 00:06:27,960 --> 00:06:31,430 That's just Mörkö. What is she doing now? 88 00:06:31,960 --> 00:06:33,710 He has intercepted Jonah Jameson. 89 00:06:33,800 --> 00:06:37,110 Spider-Man. You should have guessed that you are here. 90 00:06:37,600 --> 00:06:40,350 Well... You're not Mörkö. 91 00:06:40,440 --> 00:06:42,550 Well noticed. 92 00:06:42,640 --> 00:06:47,430 I'm not Mörkö missing, but Green Menninkäinen. 93 00:06:47,520 --> 00:06:50,550 South so long as it matters. 94 00:06:51,360 --> 00:06:53,740 This goblin has superpowers. 95 00:06:55,960 --> 00:06:57,630 He crushed the crayons. 96 00:07:03,960 --> 00:07:06,750 Dullness prevented falling. 97 00:07:14,120 --> 00:07:16,950 I still can't believe. Are those guys two? 98 00:07:17,040 --> 00:07:19,230 What does this want from Jameson? 99 00:07:19,320 --> 00:07:21,780 Hopefully Green Menninkäinen didn't get too far, 100 00:07:21,880 --> 00:07:23,230 when I corrected the stools. 101 00:07:23,320 --> 00:07:26,230 Mörkö originally got his weapon from OsCorp. 102 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 Its green feather arms looked similar. 103 00:07:29,320 --> 00:07:30,630 Maybe it's a connection. 104 00:07:30,720 --> 00:07:33,430 I'm just not sure what to look for. 105 00:07:34,600 --> 00:07:38,140 That's Harry. He looks angry. 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,990 These are the goblin weapons 107 00:07:52,080 --> 00:07:54,350 and drawings of protective equipment. 108 00:07:54,440 --> 00:07:56,710 Do you look for Harry? 109 00:07:58,120 --> 00:08:00,710 Harry? Is this possible? 110 00:08:08,240 --> 00:08:13,950 My collection is almost perfect. The last judgment can come soon. 111 00:08:17,440 --> 00:08:19,820 That's enough. 112 00:08:21,040 --> 00:08:22,870 I call Commissioner Terri Leet. 113 00:08:22,960 --> 00:08:26,070 Spider-Man, what brings you to the city tonight? 114 00:08:26,160 --> 00:08:27,790 This. Do you know, 115 00:08:27,880 --> 00:08:30,070 what is the link between these abductions? 116 00:08:30,160 --> 00:08:34,190 I know. Should it tell you because you saved my life once? 117 00:08:34,280 --> 00:08:36,430 I saved twice, but what about it. 118 00:08:36,520 --> 00:08:41,350 We only know that the kidnapped are members of the board of OsCorp. 119 00:08:41,440 --> 00:08:43,270 Have you warned other members? 120 00:08:43,360 --> 00:08:44,550 I was just gonna do that. 121 00:08:44,640 --> 00:08:47,830 You may not be fast enough. That sniper is lightning fast. 122 00:08:47,920 --> 00:08:49,270 Wait! 123 00:08:50,200 --> 00:08:54,230 When Felicia's mother is in town, she is staying with Felician. 124 00:08:55,560 --> 00:08:58,350 I have to go to Mrs. Hardy before... 125 00:09:04,200 --> 00:09:05,870 Mrs. Hardy, no! 126 00:09:11,840 --> 00:09:14,630 Leave those two alone. Let's find out about this. 127 00:09:14,720 --> 00:09:18,030 Pelleiletkö? The more people you do, the better. 128 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 Let go! 129 00:09:21,840 --> 00:09:23,630 Choose which one. 130 00:09:23,720 --> 00:09:27,950 You can't save either, or can you? 131 00:09:28,040 --> 00:09:29,310 No! 132 00:09:37,200 --> 00:09:39,470 - Are you okay? - What about my mother? 133 00:09:41,440 --> 00:09:44,470 She didn't drop your mother because she wanted your mother to be hostage. 134 00:09:44,560 --> 00:09:46,550 Save him. 135 00:09:46,640 --> 00:09:49,670 I promise to do my best to bring him back. 136 00:09:54,120 --> 00:09:56,870 Bogey? No, but someone new. 137 00:09:56,960 --> 00:09:58,950 Make a demeanor. 138 00:10:01,600 --> 00:10:03,590 Shoot him down. 139 00:10:08,560 --> 00:10:11,870 Weapons don't help. He's too fast. 140 00:10:15,960 --> 00:10:18,420 You didn't think I had superpowers 141 00:10:18,520 --> 00:10:22,190 or titanium wires, big boy. 142 00:10:22,440 --> 00:10:26,110 Jameson, Hardy, Fisk and others are missing. 143 00:10:26,200 --> 00:10:28,070 And I have no clues. 144 00:10:29,760 --> 00:10:32,140 Are you kquiut any Harry? 145 00:10:32,240 --> 00:10:33,380 I do not. 146 00:10:33,600 --> 00:10:35,510 I wouldn't say this, 147 00:10:35,600 --> 00:10:38,950 but I suspect something bad about him. 148 00:10:39,040 --> 00:10:42,910 - What's wrong? - The news of the kidnappings. 149 00:10:43,400 --> 00:10:47,100 I think Harry's got involved with them to take his father's death. 150 00:10:47,200 --> 00:10:48,950 That's an absurd idea. 151 00:10:49,040 --> 00:10:50,710 And maybe close to the truth. 152 00:10:50,800 --> 00:10:52,190 You don't understand. 153 00:10:52,280 --> 00:10:55,110 Harry has the dark side that he secretly. 154 00:10:55,200 --> 00:10:58,900 It is because of the anger he felt when he grew up without love and alone. 155 00:10:59,000 --> 00:11:02,270 I have tried to support him, but I think that all is not always helpful. 156 00:11:02,360 --> 00:11:05,590 What if he has lost his mind because of that anger? 157 00:11:05,680 --> 00:11:07,070 Couldn't that be possible? 158 00:11:07,160 --> 00:11:10,070 If I told her, she would only hurt Harry more. 159 00:11:10,160 --> 00:11:12,030 But should he think more about me? 160 00:11:12,120 --> 00:11:14,870 Peter, what's the matter? Speak to me. 161 00:11:14,960 --> 00:11:18,350 I can't do it. Harry was... is my friend. 162 00:11:18,440 --> 00:11:20,790 He is also innocent unless proven otherwise. 163 00:11:20,880 --> 00:11:23,630 I do not know what to think about. But I know this. 164 00:11:23,720 --> 00:11:25,830 If we love Harry, we have to trust him 165 00:11:25,920 --> 00:11:28,590 and support him now when he needs us the most. 166 00:11:28,680 --> 00:11:29,710 Where are you going? 167 00:11:29,800 --> 00:11:32,590 I want to be alone and think. 168 00:11:32,680 --> 00:11:36,220 Even though our story between us didn't succeed, 169 00:11:36,320 --> 00:11:38,350 You're a really good friend. 170 00:11:38,440 --> 00:11:40,190 I also care about you. 171 00:11:40,280 --> 00:11:42,350 I will protect you 172 00:11:42,440 --> 00:11:45,270 in case Harry has been involved. 173 00:11:57,920 --> 00:11:58,980 Harry? 174 00:12:22,360 --> 00:12:26,230 Jopas something. Someone Spy on me. 175 00:12:26,320 --> 00:12:30,150 Don't you know that you may be in trouble because of your curiosity? 176 00:12:33,120 --> 00:12:35,630 Luckily I decided to keep an eye on you, MJ. 177 00:13:06,360 --> 00:13:10,710 You will still get your credit 178 00:13:10,800 --> 00:13:12,510 little miss. 179 00:13:12,600 --> 00:13:16,380 But first, I will begin the trial. 180 00:13:16,480 --> 00:13:20,750 All of you are accused of hypocrisy, 181 00:13:20,840 --> 00:13:24,350 a crime that destroyed Norman Osborn. 182 00:13:24,440 --> 00:13:26,670 You said you were his friend, 183 00:13:26,760 --> 00:13:30,460 but you filled your newspaper with stuff that destroyed his reputation. 184 00:13:30,560 --> 00:13:31,780 It's Wrong! 185 00:13:31,880 --> 00:13:34,790 You told Osborne a threat to humanity, 186 00:13:34,880 --> 00:13:38,470 but who gave money to Dr. Otto Octaviukse, 187 00:13:38,560 --> 00:13:40,860 one of the greatest criminals in history? 188 00:13:40,960 --> 00:13:43,910 WELCOME! Let us go. 189 00:13:44,000 --> 00:13:47,150 You're the worst of all. 190 00:13:47,240 --> 00:13:51,390 Only your circumference is greater than your sins. 191 00:13:51,560 --> 00:13:55,830 Luckily, I made your shackles of indestructible titanium. 192 00:13:55,920 --> 00:13:58,550 The evil is now getting paid. 193 00:13:58,640 --> 00:14:04,070 You may suffer from the crimes you committed to Norman Osborne. 194 00:14:08,400 --> 00:14:12,390 Justice is no longer blind! 195 00:14:13,760 --> 00:14:17,350 For your greatness there is a strange sense of humor. 196 00:14:35,400 --> 00:14:40,910 Deuce! This lawsuit went wrong. The trial ends. 197 00:14:47,240 --> 00:14:49,870 Please help! 198 00:14:55,880 --> 00:14:59,710 - What are you going to do? - I'll save your ungrateful life. 199 00:14:59,800 --> 00:15:02,470 I should... Herra Jameson, come on! 200 00:15:05,160 --> 00:15:07,110 Except. 201 00:15:12,560 --> 00:15:15,350 Jameson, you guys in the navy. Get the drive. 202 00:15:15,920 --> 00:15:17,060 Me? 203 00:15:17,160 --> 00:15:18,710 What about you, Spider-Man? 204 00:15:18,800 --> 00:15:21,030 I have to grab one goblin. 205 00:15:36,280 --> 00:15:37,420 Precautionary! 206 00:15:38,480 --> 00:15:40,710 Wilson, why did you do that? 207 00:15:40,800 --> 00:15:44,630 Jonah, we have to kill the men. 208 00:15:47,840 --> 00:15:51,230 Well, Harry... Norman Osborn! 209 00:15:51,320 --> 00:15:52,590 No! 210 00:15:52,680 --> 00:15:56,220 That dagger died in an explosion! 211 00:15:56,520 --> 00:16:00,670 I was born in the same explosion. 212 00:16:00,760 --> 00:16:04,590 The explosive gas gave me great powers. 213 00:16:06,120 --> 00:16:10,510 Mörö's weapons were in OsCorp 214 00:16:10,600 --> 00:16:11,990 ready to be taken. 215 00:16:12,080 --> 00:16:16,830 They were no longer for him. The gas took care of it. 216 00:16:16,920 --> 00:16:21,860 There was only one goblin, Green Menninkäinen. 217 00:16:22,960 --> 00:16:25,520 I! Give me my mask. 218 00:16:25,920 --> 00:16:27,430 I have to get it. 219 00:16:30,440 --> 00:16:31,990 You don't need this. 220 00:16:32,080 --> 00:16:35,270 It represents a bad, ugly side in your life. 221 00:16:35,360 --> 00:16:37,150 Come on about it. I can not. 222 00:16:37,240 --> 00:16:40,750 You have to give up on yourself and Harry. 223 00:16:48,520 --> 00:16:52,670 No! Stop staring at me. 224 00:16:53,560 --> 00:16:56,270 I can't lift it. 225 00:16:56,760 --> 00:16:58,350 My power... 226 00:16:59,280 --> 00:17:02,750 We may not have time to get a timely sample of gas. 227 00:17:02,840 --> 00:17:07,910 If we get, we don't know how long its effect will last. 228 00:17:08,000 --> 00:17:11,150 The effect of gas can evaporate. 229 00:17:11,240 --> 00:17:15,590 No. I want my strength back. 230 00:17:15,680 --> 00:17:18,950 I need my strength... 231 00:17:25,000 --> 00:17:27,750 I have to get us out before we get lost. 232 00:17:36,400 --> 00:17:38,590 I don't have time to move all of them. 233 00:17:41,880 --> 00:17:44,510 Father! Spider-Man! 234 00:17:46,120 --> 00:17:47,340 Is he okay? 235 00:17:47,440 --> 00:17:50,110 He is recovering yes. Do you know the route out? 236 00:17:50,200 --> 00:17:51,340 Follow me. 237 00:17:52,200 --> 00:17:54,430 I found drawings of an underground facility 238 00:17:54,520 --> 00:17:56,710 my dad's office in the secret room. 239 00:17:57,400 --> 00:18:01,510 This was built as a secret weapon testing site. 240 00:18:03,360 --> 00:18:04,630 This was the only place 241 00:18:04,720 --> 00:18:06,790 where my father could escape the fire. 242 00:18:06,880 --> 00:18:09,230 According to the drawings, you reached the tunnel. 243 00:18:09,320 --> 00:18:11,070 Oscorp burned part 244 00:18:11,160 --> 00:18:13,590 but it took a while before I found it in ruins. 245 00:18:13,680 --> 00:18:15,310 How did you get here? 246 00:18:15,480 --> 00:18:18,670 I followed a kidnapper who said himself to be a Green Champion. 247 00:18:18,760 --> 00:18:21,470 Green Menninkäinen? Did you catch him? 248 00:18:22,440 --> 00:18:24,900 Where I am? Son. 249 00:18:25,000 --> 00:18:26,950 Did the Green Champion go bad to you? 250 00:18:27,040 --> 00:18:28,950 What's green? 251 00:18:29,200 --> 00:18:32,550 I do not remember anything. 252 00:18:32,640 --> 00:18:34,790 You no longer have to worry about Menninkää. 253 00:18:34,880 --> 00:18:37,710 He was destroyed underground. 254 00:18:38,800 --> 00:18:40,350 From now on. 255 00:18:40,440 --> 00:18:45,030 OsCorp is no longer involved in the production of chemical weapons. 256 00:18:45,840 --> 00:18:50,700 Bold veto, Osborn. I agree. So far. 257 00:18:51,280 --> 00:18:55,110 This is not a lucrative field. There are too many difficulties. 258 00:18:55,200 --> 00:18:56,670 I have another announcement. 259 00:18:56,760 --> 00:18:59,350 I'll leave the OsCorp business a little less. 260 00:18:59,440 --> 00:19:00,500 I need rest. 261 00:19:00,600 --> 00:19:04,110 It's time for my son, Harry, to get more involved. 262 00:19:04,200 --> 00:19:06,110 Managing OsCorp. 263 00:19:06,200 --> 00:19:09,230 I want you to come to my chest if you're ready. 264 00:19:09,320 --> 00:19:11,150 Absolutely. 265 00:19:11,880 --> 00:19:15,950 I was wrong with Harry. Tuit him all the time. 266 00:19:16,040 --> 00:19:20,310 You're a damn type. Congratulations to her friend. 267 00:19:22,120 --> 00:19:23,910 She's happier because she got you. 268 00:19:24,000 --> 00:19:27,470 Parker, if you still take a picture of Spider Man, 269 00:19:27,640 --> 00:19:29,310 give him this. 270 00:19:29,400 --> 00:19:31,630 What? But I... 271 00:19:32,320 --> 00:19:35,630 Parker gave your message. That's what you wanted to meet. 272 00:19:37,120 --> 00:19:40,590 Why? -Thank you for rescuing my mother 273 00:19:40,680 --> 00:19:43,950 and that you always support me. 274 00:19:44,040 --> 00:19:46,310 You can't... Hey, wait. 20561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.