Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:03,310
This is crazy, Osborn.
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,070
We've been doing this
for 18 hours already.
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,150
We'll do another
18 hours if needed.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,390
This mixture must be completed.
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,350
"Are OsCorp developing
secret chemical weapons"?
6
00:01:13,440 --> 00:01:16,070
"Contaminated source of income"?
7
00:01:16,160 --> 00:01:17,910
You are the director
of this company,
8
00:01:18,000 --> 00:01:21,670
but you are responsible to
shareholders and humanity.
9
00:01:21,760 --> 00:01:26,780
This news release is causing
serious problems for all of us.
10
00:01:26,880 --> 00:01:28,510
It's Jameson's reason.
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
If he hadn't published
it in the Daily Bugle...
12
00:01:31,240 --> 00:01:33,470
I have to tell
people about things.
13
00:01:33,560 --> 00:01:36,510
I'm primarily a journalist
and then a shareholder.
14
00:01:36,600 --> 00:01:38,350
What are you going to do about
it, Osborn?
15
00:01:38,440 --> 00:01:40,070
I know what I'm doing.
16
00:01:40,160 --> 00:01:44,070
I urge this Board to separate
you at the next meeting.
17
00:01:49,880 --> 00:01:52,910
S i see -You run out of
time, Osborn.
18
00:01:53,000 --> 00:01:56,470
Why did I agree with you?
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,910
I may lose everything.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,270
How unfortunate.
21
00:01:59,360 --> 00:02:04,910
Its gas production must
not be interrupted.
22
00:02:05,000 --> 00:02:09,230
Wilson Fiske I have to hate it,
23
00:02:09,320 --> 00:02:14,180
but as Kingpin I need
gas for many business.
24
00:02:14,280 --> 00:02:18,550
If you don't deliver it
quickly, you're useless.
25
00:02:18,640 --> 00:02:23,190
You know what follows from
you and your loved ones.
26
00:02:23,640 --> 00:02:27,710
Kquit, what he said, Wardell.
Our spirit is in danger, including Harry.
27
00:02:27,800 --> 00:02:29,270
We have to get it done.
28
00:02:29,360 --> 00:02:32,670
We will not get a timely
sample of this gas.
29
00:02:32,760 --> 00:02:38,070
If we get, we don't know how
long its effect will last.
30
00:02:38,160 --> 00:02:41,390
I'll get the sample ready,
even if it should be done by myself.
31
00:02:41,480 --> 00:02:44,870
Norman, wait.
You have not verified ilmaShops.
32
00:02:50,280 --> 00:02:52,840
That's from OsCorp.
It knows the problems.
33
00:02:53,320 --> 00:02:55,910
We are interrupting the program
due to the special news.
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,870
A huge explosion has taken
place in OsCorp lndustries.
35
00:02:58,960 --> 00:03:00,750
- Father!
- The fire brigade is going.
36
00:03:05,560 --> 00:03:06,990
Hold on.
37
00:03:09,160 --> 00:03:10,670
Were there others?
38
00:03:10,760 --> 00:03:13,590
Oh, Norman Osborn.
39
00:03:14,840 --> 00:03:16,350
Osborn!
40
00:03:30,200 --> 00:03:34,150
I barely got out of there.
Osborn's chances are poor.
41
00:03:34,240 --> 00:03:37,430
Osborn?
How can that be possible?
42
00:03:38,160 --> 00:03:40,070
What are you doing here?
43
00:03:40,160 --> 00:03:42,460
My dad is definitely
here somewhere.
44
00:03:42,560 --> 00:03:43,870
We have to find him.
45
00:03:43,960 --> 00:03:45,990
Spider infestation was wild.
46
00:03:47,840 --> 00:03:50,750
We can't leave him there.
47
00:03:54,400 --> 00:03:57,310
Father!
48
00:03:57,640 --> 00:04:00,590
Poor Harry.
His father could not survive.
49
00:04:00,680 --> 00:04:03,510
I can no longer do anything
after the savior comes.
50
00:04:04,440 --> 00:04:08,910
Young Harry has come here to
honor his father's memory.
51
00:04:09,000 --> 00:04:13,390
He lost his father two weeks
ago in a terrible accident.
52
00:04:13,480 --> 00:04:18,190
This is a sad moment for all of us,
but we have to choose a successor.
53
00:04:18,280 --> 00:04:19,910
He's just right.
54
00:04:20,480 --> 00:04:23,430
Wait. No body found.
55
00:04:23,520 --> 00:04:25,710
It is possible that
my father survived.
56
00:04:25,800 --> 00:04:28,310
Do not tease yourself with
unnecessary desires, boy.
57
00:04:28,400 --> 00:04:29,790
Don't tell me as a boy!
58
00:04:29,880 --> 00:04:32,750
I was as much a man
as my father was.
59
00:04:32,840 --> 00:04:36,540
He kept you friends,
but you betrayed him.
60
00:04:36,640 --> 00:04:41,390
If he's dead,
you pushed him to destruction.
61
00:04:41,480 --> 00:04:43,990
Young Osborn speaks
of common sense.
62
00:04:44,080 --> 00:04:47,950
His father's death
cannot yet be proved.
63
00:04:48,040 --> 00:04:51,870
That is why I suggest that we
move the successor's choice.
64
00:04:51,960 --> 00:04:54,550
I suggest that the
meeting be closed.
65
00:04:59,840 --> 00:05:03,150
Why is Young Osborn accusing
us of his father's fate?
66
00:05:03,240 --> 00:05:04,830
It's a bunch of boys.
67
00:05:06,720 --> 00:05:10,750
Stromm, the current confusion
has turned everyone's attention
68
00:05:10,840 --> 00:05:13,110
away from chemical weapons.
69
00:05:13,200 --> 00:05:17,630
This is an excellent opportunity
for you to continue to experience.
70
00:05:17,720 --> 00:05:19,870
You want everything after...
71
00:05:19,960 --> 00:05:24,230
I still want that gas and
it's best to deliver it.
72
00:05:36,000 --> 00:05:37,950
Peter! Mary Jane.
73
00:05:38,040 --> 00:05:39,750
Harry doesn't call back.
74
00:05:39,840 --> 00:05:42,470
Would you check how he can?
I'm worried.
75
00:05:42,680 --> 00:05:44,550
Of course. I'll do it.
76
00:05:44,640 --> 00:05:45,860
Thank you.
77
00:05:46,400 --> 00:05:48,830
Why I always have
to be President.
78
00:05:48,920 --> 00:05:52,670
Between Harry and Mary Jane,
though I also love Mary Jane?
79
00:05:52,760 --> 00:05:54,390
Harry, are you okay?
80
00:05:54,480 --> 00:05:56,430
I'm not. Leave me alone.
81
00:05:58,360 --> 00:06:02,510
Thank you for asking me, but I don't
want to talk to you or anyone else.
82
00:06:02,600 --> 00:06:04,550
Harry, wait!
83
00:06:04,640 --> 00:06:06,630
He doesn't seem to be himself.
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,470
I know what it feels
like to lose parents.
85
00:06:09,560 --> 00:06:11,630
At least I have a May aunt.
86
00:06:25,360 --> 00:06:27,270
Hey, what's that?
87
00:06:27,960 --> 00:06:31,430
That's just Mörkö.
What is she doing now?
88
00:06:31,960 --> 00:06:33,710
He has intercepted
Jonah Jameson.
89
00:06:33,800 --> 00:06:37,110
Spider-Man. You should have
guessed that you are here.
90
00:06:37,600 --> 00:06:40,350
Well... You're not Mörkö.
91
00:06:40,440 --> 00:06:42,550
Well noticed.
92
00:06:42,640 --> 00:06:47,430
I'm not Mörkö missing,
but Green Menninkäinen.
93
00:06:47,520 --> 00:06:50,550
South so long as it matters.
94
00:06:51,360 --> 00:06:53,740
This goblin has superpowers.
95
00:06:55,960 --> 00:06:57,630
He crushed the crayons.
96
00:07:03,960 --> 00:07:06,750
Dullness prevented falling.
97
00:07:14,120 --> 00:07:16,950
I still can't believe.
Are those guys two?
98
00:07:17,040 --> 00:07:19,230
What does this
want from Jameson?
99
00:07:19,320 --> 00:07:21,780
Hopefully Green Menninkäinen
didn't get too far,
100
00:07:21,880 --> 00:07:23,230
when I corrected the stools.
101
00:07:23,320 --> 00:07:26,230
Mörkö originally got
his weapon from OsCorp.
102
00:07:26,320 --> 00:07:29,030
Its green feather
arms looked similar.
103
00:07:29,320 --> 00:07:30,630
Maybe it's a connection.
104
00:07:30,720 --> 00:07:33,430
I'm just not sure
what to look for.
105
00:07:34,600 --> 00:07:38,140
That's Harry. He looks angry.
106
00:07:48,800 --> 00:07:51,990
These are the goblin weapons
107
00:07:52,080 --> 00:07:54,350
and drawings of
protective equipment.
108
00:07:54,440 --> 00:07:56,710
Do you look for Harry?
109
00:07:58,120 --> 00:08:00,710
Harry? Is this possible?
110
00:08:08,240 --> 00:08:13,950
My collection is almost perfect.
The last judgment can come soon.
111
00:08:17,440 --> 00:08:19,820
That's enough.
112
00:08:21,040 --> 00:08:22,870
I call Commissioner Terri Leet.
113
00:08:22,960 --> 00:08:26,070
Spider-Man,
what brings you to the city tonight?
114
00:08:26,160 --> 00:08:27,790
This. Do you know,
115
00:08:27,880 --> 00:08:30,070
what is the link between
these abductions?
116
00:08:30,160 --> 00:08:34,190
I know. Should it tell you
because you saved my life once?
117
00:08:34,280 --> 00:08:36,430
I saved twice,
but what about it.
118
00:08:36,520 --> 00:08:41,350
We only know that the kidnapped
are members of the board of OsCorp.
119
00:08:41,440 --> 00:08:43,270
Have you warned other members?
120
00:08:43,360 --> 00:08:44,550
I was just gonna do that.
121
00:08:44,640 --> 00:08:47,830
You may not be fast enough.
That sniper is lightning fast.
122
00:08:47,920 --> 00:08:49,270
Wait!
123
00:08:50,200 --> 00:08:54,230
When Felicia's mother is in town,
she is staying with Felician.
124
00:08:55,560 --> 00:08:58,350
I have to go to Mrs.
Hardy before...
125
00:09:04,200 --> 00:09:05,870
Mrs. Hardy, no!
126
00:09:11,840 --> 00:09:14,630
Leave those two alone.
Let's find out about this.
127
00:09:14,720 --> 00:09:18,030
Pelleiletkö?
The more people you do, the better.
128
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
Let go!
129
00:09:21,840 --> 00:09:23,630
Choose which one.
130
00:09:23,720 --> 00:09:27,950
You can't save
either, or can you?
131
00:09:28,040 --> 00:09:29,310
No!
132
00:09:37,200 --> 00:09:39,470
- Are you okay?
- What about my mother?
133
00:09:41,440 --> 00:09:44,470
She didn't drop your mother because
she wanted your mother to be hostage.
134
00:09:44,560 --> 00:09:46,550
Save him.
135
00:09:46,640 --> 00:09:49,670
I promise to do my
best to bring him back.
136
00:09:54,120 --> 00:09:56,870
Bogey? No, but someone new.
137
00:09:56,960 --> 00:09:58,950
Make a demeanor.
138
00:10:01,600 --> 00:10:03,590
Shoot him down.
139
00:10:08,560 --> 00:10:11,870
Weapons don't help.
He's too fast.
140
00:10:15,960 --> 00:10:18,420
You didn't think
I had superpowers
141
00:10:18,520 --> 00:10:22,190
or titanium wires, big boy.
142
00:10:22,440 --> 00:10:26,110
Jameson, Hardy,
Fisk and others are missing.
143
00:10:26,200 --> 00:10:28,070
And I have no clues.
144
00:10:29,760 --> 00:10:32,140
Are you kquiut any Harry?
145
00:10:32,240 --> 00:10:33,380
I do not.
146
00:10:33,600 --> 00:10:35,510
I wouldn't say this,
147
00:10:35,600 --> 00:10:38,950
but I suspect something
bad about him.
148
00:10:39,040 --> 00:10:42,910
- What's wrong?
- The news of the kidnappings.
149
00:10:43,400 --> 00:10:47,100
I think Harry's got involved with
them to take his father's death.
150
00:10:47,200 --> 00:10:48,950
That's an absurd idea.
151
00:10:49,040 --> 00:10:50,710
And maybe close to the truth.
152
00:10:50,800 --> 00:10:52,190
You don't understand.
153
00:10:52,280 --> 00:10:55,110
Harry has the dark
side that he secretly.
154
00:10:55,200 --> 00:10:58,900
It is because of the anger he felt
when he grew up without love and alone.
155
00:10:59,000 --> 00:11:02,270
I have tried to support him, but I
think that all is not always helpful.
156
00:11:02,360 --> 00:11:05,590
What if he has lost his
mind because of that anger?
157
00:11:05,680 --> 00:11:07,070
Couldn't that be possible?
158
00:11:07,160 --> 00:11:10,070
If I told her,
she would only hurt Harry more.
159
00:11:10,160 --> 00:11:12,030
But should he think
more about me?
160
00:11:12,120 --> 00:11:14,870
Peter, what's the matter?
Speak to me.
161
00:11:14,960 --> 00:11:18,350
I can't do it. Harry was...
is my friend.
162
00:11:18,440 --> 00:11:20,790
He is also innocent
unless proven otherwise.
163
00:11:20,880 --> 00:11:23,630
I do not know what to think about.
But I know this.
164
00:11:23,720 --> 00:11:25,830
If we love Harry,
we have to trust him
165
00:11:25,920 --> 00:11:28,590
and support him now when
he needs us the most.
166
00:11:28,680 --> 00:11:29,710
Where are you going?
167
00:11:29,800 --> 00:11:32,590
I want to be alone and think.
168
00:11:32,680 --> 00:11:36,220
Even though our story
between us didn't succeed,
169
00:11:36,320 --> 00:11:38,350
You're a really good friend.
170
00:11:38,440 --> 00:11:40,190
I also care about you.
171
00:11:40,280 --> 00:11:42,350
I will protect you
172
00:11:42,440 --> 00:11:45,270
in case Harry has been involved.
173
00:11:57,920 --> 00:11:58,980
Harry?
174
00:12:22,360 --> 00:12:26,230
Jopas something.
Someone Spy on me.
175
00:12:26,320 --> 00:12:30,150
Don't you know that you may be in
trouble because of your curiosity?
176
00:12:33,120 --> 00:12:35,630
Luckily I decided to
keep an eye on you, MJ.
177
00:13:06,360 --> 00:13:10,710
You will still get your credit
178
00:13:10,800 --> 00:13:12,510
little miss.
179
00:13:12,600 --> 00:13:16,380
But first,
I will begin the trial.
180
00:13:16,480 --> 00:13:20,750
All of you are
accused of hypocrisy,
181
00:13:20,840 --> 00:13:24,350
a crime that destroyed
Norman Osborn.
182
00:13:24,440 --> 00:13:26,670
You said you were his friend,
183
00:13:26,760 --> 00:13:30,460
but you filled your newspaper with
stuff that destroyed his reputation.
184
00:13:30,560 --> 00:13:31,780
It's Wrong!
185
00:13:31,880 --> 00:13:34,790
You told Osborne a
threat to humanity,
186
00:13:34,880 --> 00:13:38,470
but who gave money to
Dr. Otto Octaviukse,
187
00:13:38,560 --> 00:13:40,860
one of the greatest
criminals in history?
188
00:13:40,960 --> 00:13:43,910
WELCOME! Let us go.
189
00:13:44,000 --> 00:13:47,150
You're the worst of all.
190
00:13:47,240 --> 00:13:51,390
Only your circumference
is greater than your sins.
191
00:13:51,560 --> 00:13:55,830
Luckily, I made your shackles
of indestructible titanium.
192
00:13:55,920 --> 00:13:58,550
The evil is now getting paid.
193
00:13:58,640 --> 00:14:04,070
You may suffer from the crimes
you committed to Norman Osborne.
194
00:14:08,400 --> 00:14:12,390
Justice is no longer blind!
195
00:14:13,760 --> 00:14:17,350
For your greatness there is
a strange sense of humor.
196
00:14:35,400 --> 00:14:40,910
Deuce! This lawsuit went wrong.
The trial ends.
197
00:14:47,240 --> 00:14:49,870
Please help!
198
00:14:55,880 --> 00:14:59,710
- What are you going to do?
- I'll save your ungrateful life.
199
00:14:59,800 --> 00:15:02,470
I should...
Herra Jameson, come on!
200
00:15:05,160 --> 00:15:07,110
Except.
201
00:15:12,560 --> 00:15:15,350
Jameson, you guys in the navy.
Get the drive.
202
00:15:15,920 --> 00:15:17,060
Me?
203
00:15:17,160 --> 00:15:18,710
What about you, Spider-Man?
204
00:15:18,800 --> 00:15:21,030
I have to grab one goblin.
205
00:15:36,280 --> 00:15:37,420
Precautionary!
206
00:15:38,480 --> 00:15:40,710
Wilson, why did you do that?
207
00:15:40,800 --> 00:15:44,630
Jonah, we have to kill the men.
208
00:15:47,840 --> 00:15:51,230
Well, Harry... Norman Osborn!
209
00:15:51,320 --> 00:15:52,590
No!
210
00:15:52,680 --> 00:15:56,220
That dagger died
in an explosion!
211
00:15:56,520 --> 00:16:00,670
I was born in the
same explosion.
212
00:16:00,760 --> 00:16:04,590
The explosive gas
gave me great powers.
213
00:16:06,120 --> 00:16:10,510
Mörö's weapons were in OsCorp
214
00:16:10,600 --> 00:16:11,990
ready to be taken.
215
00:16:12,080 --> 00:16:16,830
They were no longer for him.
The gas took care of it.
216
00:16:16,920 --> 00:16:21,860
There was only one goblin,
Green Menninkäinen.
217
00:16:22,960 --> 00:16:25,520
I! Give me my mask.
218
00:16:25,920 --> 00:16:27,430
I have to get it.
219
00:16:30,440 --> 00:16:31,990
You don't need this.
220
00:16:32,080 --> 00:16:35,270
It represents a bad,
ugly side in your life.
221
00:16:35,360 --> 00:16:37,150
Come on about it. I can not.
222
00:16:37,240 --> 00:16:40,750
You have to give up
on yourself and Harry.
223
00:16:48,520 --> 00:16:52,670
No! Stop staring at me.
224
00:16:53,560 --> 00:16:56,270
I can't lift it.
225
00:16:56,760 --> 00:16:58,350
My power...
226
00:16:59,280 --> 00:17:02,750
We may not have time to
get a timely sample of gas.
227
00:17:02,840 --> 00:17:07,910
If we get, we don't know how
long its effect will last.
228
00:17:08,000 --> 00:17:11,150
The effect of gas can evaporate.
229
00:17:11,240 --> 00:17:15,590
No. I want my strength back.
230
00:17:15,680 --> 00:17:18,950
I need my strength...
231
00:17:25,000 --> 00:17:27,750
I have to get us out
before we get lost.
232
00:17:36,400 --> 00:17:38,590
I don't have time
to move all of them.
233
00:17:41,880 --> 00:17:44,510
Father! Spider-Man!
234
00:17:46,120 --> 00:17:47,340
Is he okay?
235
00:17:47,440 --> 00:17:50,110
He is recovering yes.
Do you know the route out?
236
00:17:50,200 --> 00:17:51,340
Follow me.
237
00:17:52,200 --> 00:17:54,430
I found drawings of an
underground facility
238
00:17:54,520 --> 00:17:56,710
my dad's office in
the secret room.
239
00:17:57,400 --> 00:18:01,510
This was built as a secret
weapon testing site.
240
00:18:03,360 --> 00:18:04,630
This was the only place
241
00:18:04,720 --> 00:18:06,790
where my father could
escape the fire.
242
00:18:06,880 --> 00:18:09,230
According to the drawings,
you reached the tunnel.
243
00:18:09,320 --> 00:18:11,070
Oscorp burned part
244
00:18:11,160 --> 00:18:13,590
but it took a while before
I found it in ruins.
245
00:18:13,680 --> 00:18:15,310
How did you get here?
246
00:18:15,480 --> 00:18:18,670
I followed a kidnapper who said
himself to be a Green Champion.
247
00:18:18,760 --> 00:18:21,470
Green Menninkäinen?
Did you catch him?
248
00:18:22,440 --> 00:18:24,900
Where I am? Son.
249
00:18:25,000 --> 00:18:26,950
Did the Green Champion
go bad to you?
250
00:18:27,040 --> 00:18:28,950
What's green?
251
00:18:29,200 --> 00:18:32,550
I do not remember anything.
252
00:18:32,640 --> 00:18:34,790
You no longer have to
worry about Menninkää.
253
00:18:34,880 --> 00:18:37,710
He was destroyed underground.
254
00:18:38,800 --> 00:18:40,350
From now on.
255
00:18:40,440 --> 00:18:45,030
OsCorp is no longer involved in
the production of chemical weapons.
256
00:18:45,840 --> 00:18:50,700
Bold veto, Osborn.
I agree. So far.
257
00:18:51,280 --> 00:18:55,110
This is not a lucrative field.
There are too many difficulties.
258
00:18:55,200 --> 00:18:56,670
I have another announcement.
259
00:18:56,760 --> 00:18:59,350
I'll leave the OsCorp
business a little less.
260
00:18:59,440 --> 00:19:00,500
I need rest.
261
00:19:00,600 --> 00:19:04,110
It's time for my son,
Harry, to get more involved.
262
00:19:04,200 --> 00:19:06,110
Managing OsCorp.
263
00:19:06,200 --> 00:19:09,230
I want you to come to my
chest if you're ready.
264
00:19:09,320 --> 00:19:11,150
Absolutely.
265
00:19:11,880 --> 00:19:15,950
I was wrong with Harry.
Tuit him all the time.
266
00:19:16,040 --> 00:19:20,310
You're a damn type.
Congratulations to her friend.
267
00:19:22,120 --> 00:19:23,910
She's happier
because she got you.
268
00:19:24,000 --> 00:19:27,470
Parker, if you still take
a picture of Spider Man,
269
00:19:27,640 --> 00:19:29,310
give him this.
270
00:19:29,400 --> 00:19:31,630
What? But I...
271
00:19:32,320 --> 00:19:35,630
Parker gave your message.
That's what you wanted to meet.
272
00:19:37,120 --> 00:19:40,590
Why? -Thank you for
rescuing my mother
273
00:19:40,680 --> 00:19:43,950
and that you always support me.
274
00:19:44,040 --> 00:19:46,310
You can't... Hey, wait.
20561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.