All language subtitles for Spiderman the animated series S03E02 - Make a Wish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:09,790 This can be one of the most dramatic developments 2 00:01:09,880 --> 00:01:12,790 in the history of medical technology. 3 00:01:12,880 --> 00:01:16,190 Hardy Foundation is pleased to introduce you. 4 00:01:16,280 --> 00:01:20,470 Dr. Michael Pingree and his argon matrix laser. 5 00:01:26,680 --> 00:01:30,150 Argon matrix laser operates at sub-molecular level 6 00:01:30,240 --> 00:01:34,830 which allows us to control what atom at the core of the laser is affected by. 7 00:01:34,920 --> 00:01:39,350 I am here determined that the laser cut just a lifeless substance, 8 00:01:39,440 --> 00:01:43,550 hence the metal and not the organic pumpkin. 9 00:01:43,640 --> 00:01:45,940 This laser can save millions of lives, 10 00:01:46,040 --> 00:01:49,070 when it targets certain tumors and tissues. 11 00:01:49,160 --> 00:01:53,030 Laser can be programmed and focused very closely. 12 00:01:58,520 --> 00:02:01,350 Tollot. You clap the wrong person. 13 00:02:05,880 --> 00:02:08,340 That's not because of the termites. 14 00:02:09,480 --> 00:02:12,040 The Octopus Octopus! No again he? 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,230 Get out of here. 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,270 You, Parker. Take pictures. 17 00:02:18,360 --> 00:02:21,750 Yes, but I may not have time to take pictures. 18 00:02:24,160 --> 00:02:28,990 You and Mrs Hardy are not allowed to take all the glory of my invention. 19 00:02:29,080 --> 00:02:30,510 We developed it together, Otto. 20 00:02:30,600 --> 00:02:34,590 Pingree, you were mostly my assistant. What about Mrs Hardy, 21 00:02:34,680 --> 00:02:37,790 so I came to get my debt from him. 22 00:02:37,880 --> 00:02:41,310 Sorry, Octopus. Now you're trying to get too far. 23 00:02:48,200 --> 00:02:51,950 This laser takes care of a problem that has bothered me for too long. 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,470 A problem called Spider Man. 25 00:03:00,560 --> 00:03:01,750 No! 26 00:03:02,440 --> 00:03:04,820 Huh! Jopas something. 27 00:03:04,920 --> 00:03:08,510 I forgot that the laser was adjusted so that it did not cut the living matter. 28 00:03:08,600 --> 00:03:11,910 But Dr. Treadmill Tentacles are a lifeless material. 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,390 Out of the way! 30 00:03:26,680 --> 00:03:28,590 Hämähäkkimies! Are you okay? 31 00:03:28,680 --> 00:03:31,510 I am, but he's crazy. 32 00:03:31,600 --> 00:03:34,030 Octopus, now you got me mad. 33 00:03:34,120 --> 00:03:36,790 This time you won't get away! 34 00:03:48,080 --> 00:03:50,310 That's the Medical Laboratory. 35 00:03:50,840 --> 00:03:53,910 If they destroy any research material, 36 00:03:54,000 --> 00:03:56,230 replacing them takes years. 37 00:03:56,320 --> 00:03:59,030 Can't the Spider Man just let Octavi go? 38 00:03:59,120 --> 00:04:01,390 Because Spiderman wants glory 39 00:04:01,480 --> 00:04:04,350 and do not think about the consequences of their actions. 40 00:04:07,360 --> 00:04:09,150 No! It explodes. 41 00:04:09,240 --> 00:04:12,670 Brilliant. Now we have to save that guy. 42 00:04:24,080 --> 00:04:26,950 Without moving, you drip! Stop, Spider Man. 43 00:04:34,720 --> 00:04:38,110 I am sorry, but even though some of my hands were damaged, 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,350 there are still enough hands. 45 00:04:45,400 --> 00:04:49,150 What have I done? Why was it so irresponsible? 46 00:04:50,760 --> 00:04:52,310 I lost my self control. 47 00:04:52,400 --> 00:04:53,450 EMERGENCY TUHOSI LABORATORION 48 00:04:53,480 --> 00:04:54,610 I didn't think about the risk. 49 00:04:54,640 --> 00:04:58,030 This city finally sees what it climbs on the walls. 50 00:04:58,120 --> 00:05:01,900 The villain really is: a threat. 51 00:05:02,000 --> 00:05:06,790 He has destroyed the sewers, the subway and now the Medical Laboratory. 52 00:05:06,880 --> 00:05:09,510 He just tried to grab Dr. Octopus. 53 00:05:09,600 --> 00:05:13,830 Who hired him to do it? You, me or someone else? 54 00:05:13,920 --> 00:05:15,510 It's a police task. 55 00:05:15,600 --> 00:05:20,070 I'm using all my resources to destroy Spider Man. 56 00:05:20,160 --> 00:05:21,790 Why always do this? 57 00:05:21,880 --> 00:05:25,420 I mean good, but ruin everything. 58 00:05:28,280 --> 00:05:30,070 That's enough. I quit. 59 00:05:30,160 --> 00:05:32,070 Peter. Huh? 60 00:05:32,160 --> 00:05:35,670 - Do you meet Spider-Man soon? - I do not think. 61 00:05:35,760 --> 00:05:38,990 If I were he, I wouldn't look like my face here anymore. 62 00:05:39,080 --> 00:05:41,830 If you meet him, give this fan letter. 63 00:05:41,920 --> 00:05:43,870 Some little girl's parents sent it. 64 00:05:43,960 --> 00:05:46,950 The spider-man now needs encouragement. 65 00:05:47,040 --> 00:05:49,600 "Mr Robertson, your magazine always publishes" 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,830 "great pictures of Spider Man." 67 00:05:51,920 --> 00:05:54,220 "Would you ask her to visit our daughter?" 68 00:05:54,320 --> 00:05:57,110 "Our daughter admires her greatly and would be great ..." 69 00:05:57,200 --> 00:06:00,110 Yeah right. I don't need fan mail now. 70 00:06:01,720 --> 00:06:06,230 Finally! My life as Spider Man is over. 71 00:06:06,320 --> 00:06:08,830 I just need a superhero pension, 72 00:06:08,920 --> 00:06:10,270 So everything is fine. 73 00:06:10,360 --> 00:06:11,790 Boy... What? 74 00:06:11,880 --> 00:06:15,550 Who said everything should be perfect? 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,110 Who said that? I. 76 00:06:17,200 --> 00:06:22,590 - Who is it? Who are you? - Shouldn't you ask who you are? 77 00:06:27,400 --> 00:06:29,990 What is this? Are you a cheating fortune teller? 78 00:06:30,080 --> 00:06:33,430 A hunch of cheats? You're cheating here. 79 00:06:33,520 --> 00:06:34,910 Where did you know what I thought? 80 00:06:35,000 --> 00:06:39,350 I know more than just your little thoughts, Spider-Man. 81 00:06:39,440 --> 00:06:40,630 I'm not a Spider-Man. 82 00:06:40,720 --> 00:06:44,230 You're a horrible liar. Don't waste my time. 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,510 What? I'm not your enemy, 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,550 Peter Parker. It's you yourself. 85 00:06:48,640 --> 00:06:52,390 Isn't it strange that you are in power 86 00:06:52,480 --> 00:06:56,230 hurt many of your loved ones? 87 00:06:56,320 --> 00:07:00,350 Your Ben, Felicia Hardya, Mary Janea. 88 00:07:00,440 --> 00:07:04,790 - How do you know about them? - Come on. 89 00:07:06,000 --> 00:07:08,380 How did my suit get over? 90 00:07:08,480 --> 00:07:11,190 Well going, Hämis. You walked directly into the trap. 91 00:07:11,280 --> 00:07:14,980 You're wrong, as usual. 92 00:07:15,360 --> 00:07:17,070 How do you know who I am? 93 00:07:17,160 --> 00:07:18,910 And how do you know so much about me? 94 00:07:19,000 --> 00:07:22,830 I want answers. You get them. Sit down. 95 00:07:22,920 --> 00:07:24,470 I'd rather stay. 96 00:07:24,560 --> 00:07:27,750 Usually, sit down, 97 00:07:27,840 --> 00:07:31,620 when life turns upside down. 98 00:07:34,200 --> 00:07:38,830 You start to practice for the task, 99 00:07:38,920 --> 00:07:41,110 I ask you. 100 00:07:41,200 --> 00:07:43,790 I'm just leaving here. 101 00:07:43,880 --> 00:07:48,310 Parker! You can't crawl out of this situation. 102 00:07:49,360 --> 00:07:54,790 In order to succeed in the task, you must overcome self-defeat, 103 00:07:54,880 --> 00:07:57,390 who threatens to end your career. 104 00:07:58,720 --> 00:08:01,790 Where do you need me? You obviously have your own powers. 105 00:08:01,880 --> 00:08:06,950 The forces are nothing. More importantly, you suspect yourself. 106 00:08:07,040 --> 00:08:11,950 It is an interesting feature. Strict but interesting. 107 00:08:14,000 --> 00:08:16,710 This is your card. 108 00:08:17,120 --> 00:08:20,110 No thanks. I don't think so. 109 00:08:20,200 --> 00:08:26,070 It can't be easy. The card says you have to believe me. 110 00:08:26,600 --> 00:08:29,990 You must have a child's faith. 111 00:08:30,080 --> 00:08:32,150 What does that mean? 112 00:08:32,240 --> 00:08:33,430 No, wait! 113 00:08:34,240 --> 00:08:37,270 Do you go somewhere in the border of the twilight? 114 00:08:37,360 --> 00:08:40,190 I quit because of such strange things. 115 00:08:40,520 --> 00:08:44,550 Hey, that's a letter from Robbie. How did it get here? 116 00:08:46,880 --> 00:08:50,660 Madame Web spoke about the child's faith. 117 00:08:52,480 --> 00:08:55,870 Well, Spider Man. This is your best picture. 118 00:08:55,960 --> 00:08:58,150 Thank you, Maria Taina Elizando. 119 00:08:58,240 --> 00:08:59,750 Who is it? 120 00:08:59,840 --> 00:09:02,030 Just a friendly Spider Man. 121 00:09:02,120 --> 00:09:06,270 Is this a dream? -No. I'm really here. 122 00:09:06,360 --> 00:09:08,350 Your parents asked for it in a letter. 123 00:09:08,440 --> 00:09:12,310 They did what? Wow, it's really you. 124 00:09:13,120 --> 00:09:17,390 Can you do something? Tok, Maria. What? 125 00:09:17,480 --> 00:09:20,950 Don't tell me Maria. Only my mother uses that name. 126 00:09:21,040 --> 00:09:23,190 Everybody else tells me Taina. 127 00:09:23,280 --> 00:09:26,630 All right, Taina. What did you want to tell me? 128 00:09:26,720 --> 00:09:30,420 That I'm the biggest fan. I also wanted to show this. 129 00:09:30,520 --> 00:09:32,430 Spider-Man in my collection. 130 00:09:32,520 --> 00:09:36,270 Here's even the first thing Bugle did about you. 131 00:09:36,360 --> 00:09:37,750 You didn't believe it? 132 00:09:37,840 --> 00:09:40,830 I do not. It's all about stupid. 133 00:09:40,920 --> 00:09:42,670 But the pictures are good. 134 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 Like this picture taken by Peter Parker. 135 00:09:45,400 --> 00:09:47,910 - Do you know him? - Sometimes too well. 136 00:09:48,000 --> 00:09:51,150 I cut this ad when you were on TV. 137 00:09:51,240 --> 00:09:52,830 This reminds me of memories. 138 00:09:52,920 --> 00:09:55,950 I thought I could make a lot of money with my powers. 139 00:09:56,040 --> 00:09:57,750 Where did you get your power? 140 00:09:57,840 --> 00:09:59,950 According to Timmy, you are a dying planet 141 00:10:00,040 --> 00:10:02,420 and your parents sent you on a spacecraft here. 142 00:10:02,520 --> 00:10:05,550 Timmy confuses me with someone else. 143 00:10:05,640 --> 00:10:08,270 - You really got accidentally. - Accidentally? 144 00:10:08,360 --> 00:10:10,510 So. It all started at high school. 145 00:10:10,600 --> 00:10:13,160 - There was nothing at that time. - Who were you? 146 00:10:13,240 --> 00:10:15,800 I can't tell the name. 147 00:10:15,880 --> 00:10:18,510 But I can tell you what my life was like. 148 00:10:20,040 --> 00:10:23,740 Hey, Liz. Would you like to listen 149 00:10:23,840 --> 00:10:25,390 scientific presentation? 150 00:10:25,480 --> 00:10:28,190 Let's see. Should you go to big hippos. 151 00:10:28,280 --> 00:10:30,510 Flash Thompson and have fun 152 00:10:30,600 --> 00:10:33,630 or listen to your presentation and get bored? 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,110 I don't know. 154 00:10:35,200 --> 00:10:38,230 Actually, it is presented 155 00:10:38,320 --> 00:10:41,470 extracting technology called Neogene... 156 00:10:41,560 --> 00:10:45,180 Cannot do it, a bookworm. Liz and I are going to party. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,910 See you, Peter. But... 158 00:10:51,120 --> 00:10:54,950 You are pathetic. Did you really let Flash do that? 159 00:10:55,040 --> 00:10:58,150 I wasn't as strong as now. 160 00:10:58,960 --> 00:11:04,390 The spider's long and annoying story is over. 161 00:11:05,360 --> 00:11:09,870 She loses my new Octobot. 162 00:11:10,240 --> 00:11:15,430 Its arms are strong and agile and guide them with my thoughts. 163 00:11:15,520 --> 00:11:18,350 Two octopus at one price. 164 00:11:19,640 --> 00:11:23,310 - Did you listen to the presentation? - Menin. 165 00:11:23,640 --> 00:11:25,910 It was at the Empire State University. 166 00:11:26,200 --> 00:11:28,630 It was held by a famous professor. 167 00:11:28,720 --> 00:11:33,150 Professor Stillwell, can you really harness the radioactivity 168 00:11:33,240 --> 00:11:35,350 to do genetic experiments on this machine? 169 00:11:35,440 --> 00:11:37,270 Of course. I'll show it. 170 00:11:37,360 --> 00:11:40,470 We didn't know when he activated the device. 171 00:11:40,560 --> 00:11:45,150 A small spider fell into the path of a radioactive beam. 172 00:11:45,240 --> 00:11:49,550 Spider Puri me. Does it glow because it is radioactive? 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,190 There's a really strange feeling. 174 00:11:52,440 --> 00:11:54,740 Ugh! Did you go to the hospital? 175 00:11:54,840 --> 00:11:58,310 I do not. I would probably have liked it, but I didn't know what to do. 176 00:11:58,400 --> 00:12:02,510 What's wrong, Parker? Did you starve this little presentation? 177 00:12:04,160 --> 00:12:05,910 I ran out as fast as I could. 178 00:12:06,000 --> 00:12:09,950 What happens to me? Spider poisoned me! 179 00:12:10,040 --> 00:12:12,870 I'll turn myself into a spider. 180 00:12:17,600 --> 00:12:19,470 Oh, unusual, spider! 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,940 Aunt Aunt, I am here, Peter. 182 00:12:23,040 --> 00:12:24,710 I hate spiders. 183 00:12:24,800 --> 00:12:28,190 - Don't hear my voice? - I know how to get you. 184 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 No! 185 00:12:36,920 --> 00:12:39,220 Where I am? 186 00:12:54,480 --> 00:12:57,070 No, you don't understand. 187 00:13:02,200 --> 00:13:05,710 It was just a dream, hallucination. 188 00:13:05,800 --> 00:13:07,550 However, my head was jerky 189 00:13:07,640 --> 00:13:10,990 so much I didn't notice the coming car. 190 00:13:11,080 --> 00:13:12,750 I jumped out of the way. 191 00:13:13,120 --> 00:13:16,660 Cling wall. I can climb along it. 192 00:13:16,760 --> 00:13:19,220 When it Radioactive Spider Puri Me, 193 00:13:19,320 --> 00:13:21,990 it shifted its power to me. 194 00:13:22,080 --> 00:13:24,430 I got a whole new kind of balance. 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,790 I got spider agility and strength 196 00:13:28,520 --> 00:13:32,510 and its desire to be in the dark corners and high. 197 00:13:32,600 --> 00:13:36,110 Very cool. Is it still a spider? 198 00:13:36,200 --> 00:13:38,150 No, and better. 199 00:13:38,240 --> 00:13:40,990 That spider caused me a lot of grief. 200 00:13:41,680 --> 00:13:44,390 - Vaikuttavaa! - You can't say anything else? 201 00:13:44,480 --> 00:13:47,790 I will not say more until I see the results. 202 00:13:47,880 --> 00:13:49,790 You'll see them soon. 203 00:13:49,880 --> 00:13:51,750 When the spider is directed, 204 00:13:51,840 --> 00:13:57,350 Octobotini is looking for and crushing the Spider-Man and others on the road. 205 00:13:59,920 --> 00:14:03,510 When it spider Puri you, did you also get the ability to weave nets? 206 00:14:03,600 --> 00:14:05,430 I do not. I did them myself. 207 00:14:05,520 --> 00:14:08,910 I made a strainer and stacked it in small pressure tanks, 208 00:14:09,000 --> 00:14:10,910 who downloaded these sundials. 209 00:14:11,000 --> 00:14:14,270 You're definitely smart when you come up with this. 210 00:14:14,360 --> 00:14:15,630 I think when I got bitten, 211 00:14:15,720 --> 00:14:18,020 spider provided instinctive information about 212 00:14:18,120 --> 00:14:21,710 how to combine different enzymes for a strong and tough strain. 213 00:14:21,800 --> 00:14:25,420 The trigger is a sensitive electrode in my palm. 214 00:14:25,520 --> 00:14:28,350 It has to be pressed with these fingers to a certain extent, 215 00:14:28,440 --> 00:14:31,980 so I don't trigger it accidentally when I grab something. 216 00:14:32,080 --> 00:14:36,430 By controlling the mouthpiece pressure, I can shoot a thin, strong one 217 00:14:36,520 --> 00:14:38,470 or a widespread strainer. 218 00:14:47,600 --> 00:14:50,390 This is great! May I keep this? 219 00:14:50,480 --> 00:14:54,350 Sorry, but this breaks down naturally like a real spider web. 220 00:14:54,440 --> 00:14:56,670 It breaks down after about an hour. 221 00:14:56,760 --> 00:14:59,430 No wonder I haven't found it. 222 00:14:59,520 --> 00:15:00,830 So you made your seventh 223 00:15:00,920 --> 00:15:03,590 and then start grabbing the bad guys? 224 00:15:03,680 --> 00:15:07,030 Not quite. I first tried in the entertainment industry. 225 00:15:07,120 --> 00:15:08,390 Entertainment industry? 226 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 "THAT'S LIKELY" 227 00:15:09,880 --> 00:15:12,310 So, I made this suit so I wouldn't be recognized, 228 00:15:12,400 --> 00:15:14,230 and I went to the TV program. 229 00:15:16,520 --> 00:15:18,230 Although I was in a suit, 230 00:15:18,320 --> 00:15:21,390 I could see all the pine trees in my school, 231 00:15:21,480 --> 00:15:23,470 who just kept me as a geek. 232 00:15:23,560 --> 00:15:27,070 Then I met an agent who made an attractive offer. 233 00:15:36,000 --> 00:15:39,230 Get him closed. Don't let him get away. 234 00:15:39,320 --> 00:15:41,880 Sorry. I'm a wrestler, I'm a police officer. 235 00:15:41,960 --> 00:15:43,630 I wonder why I would intervene? 236 00:15:43,720 --> 00:15:47,910 Then I just passed one thing about myself. 237 00:15:49,960 --> 00:15:52,190 The police were at May's aunt. 238 00:15:52,280 --> 00:15:55,030 Where's Uncle Ben? What has happened? 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,510 Bad news. 240 00:15:56,600 --> 00:15:58,870 Your uncle tried to stop him, but he was armed. 241 00:15:58,960 --> 00:16:01,630 Not the Uncle Ben. Who did this? 242 00:16:01,720 --> 00:16:03,830 That villain escaped to the warehouse. 243 00:16:03,920 --> 00:16:05,230 We'll catch him. 244 00:16:06,200 --> 00:16:11,220 I want to grab him first, and nothing prevents Spider Man. 245 00:16:21,840 --> 00:16:23,190 No, you won't. 246 00:16:23,280 --> 00:16:27,060 It was a villain in the arena that I should have stopped. 247 00:16:27,160 --> 00:16:29,670 I soimannut myself for what happened to Uncle Ben. 248 00:16:29,760 --> 00:16:31,310 I didn't know at all. 249 00:16:31,400 --> 00:16:33,350 Now I've done something just as bad. 250 00:16:33,440 --> 00:16:36,110 - Have you heard about a medical building? - It was an accident. 251 00:16:36,200 --> 00:16:38,030 Be more careful next time. 252 00:16:38,120 --> 00:16:42,430 Not for the first time. I will not continue as Spider Man anymore. 253 00:16:42,520 --> 00:16:46,110 You can't stop. Just be more careful. 254 00:16:46,200 --> 00:16:48,710 You can do it. You can do everything. 255 00:16:48,800 --> 00:16:50,550 I wish I could do anything, 256 00:16:50,640 --> 00:16:54,180 to build even a health center or to cure illnesses. 257 00:16:54,280 --> 00:16:59,140 It would be great, but you can't stop because of one mistake. 258 00:16:59,240 --> 00:17:01,540 You never give up. That's why you're my hero. 259 00:17:01,640 --> 00:17:04,590 I always have to make difficult choices. 260 00:17:04,680 --> 00:17:06,590 I can no longer stand it. 261 00:17:06,680 --> 00:17:08,350 Don't you go now? 262 00:17:08,440 --> 00:17:11,390 I do not. All I have to do is clear my head with the weeds. 263 00:17:11,480 --> 00:17:14,750 - You don't do it without me. - It doesn't fit. 264 00:17:14,840 --> 00:17:19,030 I'd like to see the world once from your perspective. 265 00:17:19,120 --> 00:17:20,670 Only once before... 266 00:17:20,760 --> 00:17:25,150 Alright. It doesn't matter if you come on a little trip. 267 00:17:25,240 --> 00:17:28,030 But put on warm. Huippua! 268 00:17:48,120 --> 00:17:50,500 Wow. I'm really high. 269 00:18:01,760 --> 00:18:02,900 Hold on. 270 00:18:13,680 --> 00:18:16,950 Well, my pet. Go grab your catch. 271 00:18:18,640 --> 00:18:19,990 I want to show you something. 272 00:18:20,080 --> 00:18:24,110 Remember when I told my agility? Look at this. 273 00:18:30,320 --> 00:18:34,100 Spider Light air? Octopus tentacles that move by themselves? 274 00:18:35,040 --> 00:18:36,470 Taina, rest. 275 00:18:43,200 --> 00:18:46,190 Do you like my latest appliance? 276 00:18:46,280 --> 00:18:52,030 Stand-alone telepathic tentacles. I say that Octobot. 277 00:18:52,120 --> 00:18:54,870 What Now, Octopus? Are you afraid to face me alone? 278 00:18:54,960 --> 00:18:57,030 Do you need to get help? 279 00:18:57,120 --> 00:19:00,110 You bring a little friend with you. Where is he? 280 00:19:00,200 --> 00:19:02,230 Fighting only two. 281 00:19:02,320 --> 00:19:05,190 My pleasure. Crush him. 282 00:19:05,720 --> 00:19:09,500 Did telepathic mean that he was controlling this with his thoughts? 283 00:19:09,800 --> 00:19:13,790 This is too strong a resistance. Did you also steal this Pingre? 284 00:19:13,880 --> 00:19:17,420 Pingree is nothing to do with this! 285 00:19:17,520 --> 00:19:20,630 It works. He can't concentrate. The extract of the tentacles is weakened. 286 00:19:20,720 --> 00:19:22,230 I never get what I deserve. 287 00:19:22,320 --> 00:19:24,910 I give you your credit. What? 288 00:19:30,800 --> 00:19:33,430 You never learn. Vice versa. 289 00:19:33,520 --> 00:19:36,670 I've learned a lot from our our meetings. 290 00:19:36,760 --> 00:19:38,350 Sleep well, Spider Man. 291 00:19:38,440 --> 00:19:42,190 You get that pay by underestimating my strength. 292 00:19:42,280 --> 00:19:45,190 This time you lose. 293 00:19:50,000 --> 00:19:51,430 Spiderman, no! 294 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 TO BE CONTINUED... 22827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.