Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:04,300
In Toome, you are going
to bankrupt your company.
2
00:01:05,320 --> 00:01:09,020
You finance the prevention of old age.
It's a vain idea!
3
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Overcoming Gravity?
4
00:01:10,200 --> 00:01:11,290
PREVENTION OF VERY SECRET AGE
5
00:01:11,320 --> 00:01:12,410
WINNING VERY SECURE PRESSURE
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,470
Just idealism.
7
00:01:13,560 --> 00:01:16,310
What about the science
grant you give?
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,030
The ashes just add
to the vanities.
9
00:01:19,120 --> 00:01:24,110
Board members,
let me buy Aerodynamic at Toome
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,740
merge it into OsCorp
and make a profit.
11
00:01:27,840 --> 00:01:31,070
Don't leave it so
fragile to the elderly,
12
00:01:31,160 --> 00:01:33,270
he doesn't even lead
his own meetings.
13
00:01:33,360 --> 00:01:37,470
How do you publicize? You're just
a lullaby lying on the company.
14
00:01:37,560 --> 00:01:40,350
Do you think that overcoming
gravity is a shame?
15
00:01:41,120 --> 00:01:43,230
Listen carefully.
16
00:01:43,320 --> 00:01:48,260
This company has space for
just one bird of prey, me.
17
00:01:48,360 --> 00:01:51,030
Toomes, are you threatening me?
18
00:01:51,120 --> 00:01:55,030
In Tome, are you there? Toomes?
19
00:02:01,560 --> 00:02:04,430
Look at that boy.
Not a speck of concern.
20
00:02:04,920 --> 00:02:10,150
I can't survive without a daily
treatment with a neogeneic recombinant.
21
00:02:10,600 --> 00:02:12,790
What was that, Mörkö?
22
00:02:19,400 --> 00:02:21,860
It works! I did it. Get lost!
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,270
Are you okay?
24
00:02:27,560 --> 00:02:31,100
Roller skate for old age in a moment?
How on earth?
25
00:02:31,200 --> 00:02:34,110
This is not for you.
26
00:02:36,000 --> 00:02:39,470
Okay, but don't blame me
if you get your dick wing.
27
00:02:39,560 --> 00:02:41,710
Who is that flying Flamingo?
28
00:02:47,360 --> 00:02:51,910
Spider-Man, Let's see what
you like about my high tech.
29
00:02:55,400 --> 00:02:58,670
No! It didn't last long enough.
30
00:03:13,160 --> 00:03:16,430
He got too far.
He's really fast.
31
00:03:19,080 --> 00:03:21,270
What happened to me?
32
00:03:21,360 --> 00:03:24,900
I don't know, but tell me what
vitamins you took in the morning.
33
00:03:25,000 --> 00:03:28,070
What technology did that
flying cloak use for that boy?
34
00:03:29,240 --> 00:03:33,910
I need adult energy
to get more time.
35
00:03:34,000 --> 00:03:37,750
Then I'll catch you, Osborn.
I'll be sure!
36
00:03:41,400 --> 00:03:45,670
Hurry up to meet
your awards ceremony.
37
00:03:53,680 --> 00:03:56,510
I win the Board vote.
38
00:03:56,600 --> 00:04:02,390
Toome is too weak to fight.
He's gone.
39
00:04:03,360 --> 00:04:04,870
What the heck?
40
00:04:10,440 --> 00:04:14,140
Who are you? What do you want?
41
00:04:14,240 --> 00:04:16,700
Got, Osborn!
42
00:04:19,360 --> 00:04:23,550
Toomes' scientific
achievement award
43
00:04:23,640 --> 00:04:28,910
winner is Dr. Curt Connors from
the Empire State University.
44
00:04:29,000 --> 00:04:33,630
Good! Neogeneic technology
lives, and I can live.
45
00:04:34,840 --> 00:04:36,790
Thank you.
46
00:04:37,840 --> 00:04:41,790
For future neogeneic research,
I chose my laboratory assistant
47
00:04:41,880 --> 00:04:43,350
Debra Whitman!
48
00:04:44,440 --> 00:04:48,750
Sorry, Peter. Appear next time
sometimes in the category.
49
00:04:52,200 --> 00:04:55,510
My academic life is suffering again
because of the blinding of the sieves.
50
00:04:56,320 --> 00:04:59,710
I know you're there. Come out!
51
00:04:59,800 --> 00:05:02,030
I can't waste time.
52
00:05:03,160 --> 00:05:04,380
When we started this,
53
00:05:04,480 --> 00:05:07,910
I was sure Michael Morbius
or Peter Parker would win.
54
00:05:08,000 --> 00:05:10,150
Never. You are the best.
55
00:05:10,240 --> 00:05:12,150
Parker,
are you trying to blind me?
56
00:05:12,240 --> 00:05:16,430
Congratulations, Debra.
Good that you won.
57
00:05:16,520 --> 00:05:20,990
Flash, this evening reminded me of Michael.
I'm just exhausted.
58
00:05:21,080 --> 00:05:25,230
You got me home? -Toki, Felicia.
A great achievement, Deb.
59
00:05:25,320 --> 00:05:28,310
See you. Clear.
60
00:05:29,040 --> 00:05:33,430
Felicia, she has not recovered
from the loss of Morbius.
61
00:05:33,520 --> 00:05:37,190
But congratulations, Whitman.
You've got everything you want.
62
00:05:37,280 --> 00:05:39,910
I don't have everything I want.
63
00:05:41,000 --> 00:05:42,870
Jopas something.
64
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Deb is interested in Flash.
65
00:05:45,600 --> 00:05:47,950
That big pine
doesn't realize it.
66
00:05:48,040 --> 00:05:51,820
Deb-poor. I know how he feels.
67
00:05:51,920 --> 00:05:54,380
I can't believe I
almost threw Mary Jane
68
00:05:54,480 --> 00:05:56,030
Harry Osborn's arms.
69
00:05:56,840 --> 00:06:00,830
- MJ, I can't go out in the evening.
- What's wrong with you?
70
00:06:00,920 --> 00:06:02,470
You have avoided me for days.
71
00:06:03,640 --> 00:06:06,510
Felicia. I love Michael.
72
00:06:06,600 --> 00:06:09,630
I'll do everything to get Michael back.
I promise that.
73
00:06:09,720 --> 00:06:11,590
Mary Jane, are you okay?
74
00:06:11,680 --> 00:06:14,140
Harry,
would you take me for dinner?
75
00:06:14,240 --> 00:06:15,670
With pleasure.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
I need fresh air.
77
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Problems!
78
00:06:35,640 --> 00:06:36,950
I'm asking.
79
00:06:37,040 --> 00:06:40,310
Is it a bird type
with Harry's father?
80
00:06:40,400 --> 00:06:42,630
Poor combination. Who are you?
81
00:06:42,720 --> 00:06:47,030
I too am a bird of prey,
but more dangerous.
82
00:06:47,120 --> 00:06:50,870
Your shares will soon fall
into a downward spiral.
83
00:06:55,720 --> 00:06:57,430
Don't go anywhere.
84
00:06:58,440 --> 00:07:01,190
Again, you!
Stop interfering with my affairs.
85
00:07:01,280 --> 00:07:04,820
First explain the tempo of aging.
I hate puzzles.
86
00:07:18,280 --> 00:07:22,190
No! I need more time.
87
00:07:26,960 --> 00:07:29,310
Do not leave! Help me down.
88
00:07:30,880 --> 00:07:32,750
I need more time.
89
00:07:42,440 --> 00:07:46,710
No. I can't catch him,
but maybe I can shoot him.
90
00:07:52,040 --> 00:07:55,430
Then Vulture? Who is he at home?
91
00:07:55,520 --> 00:07:57,790
This may be magnified
by a computer.
92
00:07:59,080 --> 00:08:02,350
Let's see if he's found
in Bugle's photo bank.
93
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
ERROR: 30%
94
00:08:03,520 --> 00:08:07,350
The error rate is 30%,
but I can't do better.
95
00:08:08,160 --> 00:08:10,950
Adrian in Tom? Is it possible?
96
00:08:13,680 --> 00:08:16,310
We finally have a
high-end laboratory,
97
00:08:16,400 --> 00:08:19,030
where we can do
neogeneic research.
98
00:08:20,680 --> 00:08:22,710
Flash, it's not a video game.
99
00:08:22,800 --> 00:08:26,150
Sorry.
When can you again tutor me?
100
00:08:26,240 --> 00:08:29,510
Unfortunately, Miss Whitman
doesn't have time to do that.
101
00:08:29,600 --> 00:08:33,750
I am Arthur Avis,
Mr. TOOMES new deputy director.
102
00:08:33,840 --> 00:08:37,030
Mr Thomas said you
are intelligent.
103
00:08:37,120 --> 00:08:40,230
He forgot to tell you that
you are also beautiful.
104
00:08:40,320 --> 00:08:44,550
- Thank you, Mr Avis.
- Just say to Arthur.
105
00:08:44,640 --> 00:08:49,550
Hope to meet you more often.
And much less often you.
106
00:08:50,080 --> 00:08:52,990
What arrogant, selfish...
107
00:08:53,080 --> 00:08:55,380
You know what is being said.
"Cauldron boils."
108
00:08:55,480 --> 00:08:57,150
Peter, what a surprise.
109
00:08:57,240 --> 00:09:01,790
Did you come to see what you missed
apart from being an assistant?
110
00:09:01,880 --> 00:09:06,150
If you play your cards correctly,
you may be able to wash Deb's test tubes.
111
00:09:06,240 --> 00:09:09,110
This place can't be safe.
112
00:09:09,200 --> 00:09:12,430
Have you noticed
anything strange here?
113
00:09:12,520 --> 00:09:15,630
You are a strange and
obviously a bad loser.
114
00:09:15,720 --> 00:09:18,350
Get out of here. I have work.
115
00:09:18,440 --> 00:09:20,950
But I'm not... Debra, wait.
116
00:09:21,240 --> 00:09:23,910
Look now, what you
did, you jerk.
117
00:09:26,920 --> 00:09:28,670
Flash, I'm worried about him.
118
00:09:28,760 --> 00:09:30,510
Someone's gonna be
here for something.
119
00:09:30,600 --> 00:09:32,270
Se nerd, Avis.
120
00:09:32,360 --> 00:09:34,230
Did you see how he
looked at Debra?
121
00:09:34,320 --> 00:09:36,830
Why didn't Deb tell him to flee?
122
00:09:36,920 --> 00:09:39,480
Maybe he wanted to
make you jealous
123
00:09:39,560 --> 00:09:41,470
like you got him at the event.
124
00:09:41,560 --> 00:09:42,590
What?
125
00:09:42,680 --> 00:09:44,870
Would you have seen her
look at you and Felicia.
126
00:09:44,960 --> 00:09:46,550
Did?
127
00:09:46,640 --> 00:09:48,150
But what kind of intelligent
128
00:09:48,240 --> 00:09:50,470
as Debra Whitman sees
in such an athlete?
129
00:09:50,560 --> 00:09:54,030
He likes you,
so he's not that smart.
130
00:10:14,000 --> 00:10:16,590
Do you admire my
life, Dr. Connors?
131
00:10:16,680 --> 00:10:19,870
Admire.
Sorry, I didn't notice you.
132
00:10:19,960 --> 00:10:21,390
Thank you for meeting us.
133
00:10:21,480 --> 00:10:25,070
I've been wanting to talk
neogeenisestä our research.
134
00:10:25,160 --> 00:10:27,910
I hope for a lot of
future in Neogeneics.
135
00:10:28,000 --> 00:10:31,430
- It's also your inheritance.
- Don't expect to die soon.
136
00:10:31,520 --> 00:10:34,390
Norman Osborn makes a mistake.
137
00:10:34,480 --> 00:10:38,550
He's trying to take my company out of
me, but it fails!
138
00:10:40,560 --> 00:10:42,550
Mr. Toome, are you okay?
139
00:10:44,160 --> 00:10:49,150
I am sorry, but I am in a hurry
and you are now available.
140
00:10:49,240 --> 00:10:53,550
As you grow older,
you must avoid the shock.
141
00:10:53,640 --> 00:10:57,910
That neurotransmitter
keeps you safely paralyzed.
142
00:10:59,640 --> 00:11:04,470
As a scientist,
you will definitely appreciate my plan.
143
00:11:04,560 --> 00:11:06,910
See these beautiful petro nails.
144
00:11:07,000 --> 00:11:09,270
They are created by
the lost technology,
145
00:11:09,360 --> 00:11:11,740
obtained from the
calendar stone.
146
00:11:18,280 --> 00:11:22,630
You made really
inexpensive stores.
147
00:11:24,280 --> 00:11:27,110
These and gravity
defy your wings
148
00:11:27,200 --> 00:11:31,470
are my best weapon
to crush Osborn.
149
00:11:31,560 --> 00:11:35,710
The inventions he
mocked will destroy him.
150
00:11:38,000 --> 00:11:41,870
Your life force gives me
just 30 seconds of youth.
151
00:11:41,960 --> 00:11:44,550
Osborn looks forward
to attacking again.
152
00:11:44,640 --> 00:11:46,630
I have a better plan.
153
00:11:46,720 --> 00:11:50,870
Thanks to the spies in the
company, I find his son Harry.
154
00:11:56,680 --> 00:11:59,710
Harry's over there.
It is clear why he came.
155
00:12:01,280 --> 00:12:04,710
Why does Mary Jane
want me to come?
156
00:12:04,800 --> 00:12:06,290
Just as if there were
not enough worries
157
00:12:06,320 --> 00:12:08,430
because of the vulture
flying over it.
158
00:12:08,520 --> 00:12:11,080
Maybe Mary Jane is in trouble.
159
00:12:11,720 --> 00:12:13,310
No. He'll tell me,
160
00:12:13,400 --> 00:12:15,910
that he and Harry have an
important announcement.
161
00:12:18,280 --> 00:12:21,190
Peter, look.
Letter from my father.
162
00:12:21,280 --> 00:12:24,510
Your father?
Didn't he reject your family,
163
00:12:24,600 --> 00:12:27,510
when you were a child!
Isn't it incredible?
164
00:12:27,600 --> 00:12:30,910
I have not met him for years
and now quite surprisingly
165
00:12:31,000 --> 00:12:33,350
he wants to meet
on Wednesday eight.
166
00:12:33,440 --> 00:12:36,070
- Why do you tell that?
- I want someone to be with me,
167
00:12:36,160 --> 00:12:39,270
the first time I meet him.
I want you to be you.
168
00:12:39,360 --> 00:12:40,990
You've lost your parents.
169
00:12:41,080 --> 00:12:43,830
You, if anyone,
you understand what I have to endure.
170
00:12:43,920 --> 00:12:46,950
How about Harry? Harry and I...
171
00:12:47,040 --> 00:12:49,270
Five minutes time!
172
00:12:49,360 --> 00:12:52,030
Let's talk after the play.
The play is Goethen Faust.
173
00:12:52,120 --> 00:12:55,150
Not very comic,
but you like music.
174
00:12:55,600 --> 00:12:58,270
The miracle of the butter.
Maybe we still have opportunities.
175
00:12:58,800 --> 00:13:04,030
I have not respected
anything in my life
176
00:13:04,120 --> 00:13:06,790
like his disgusting face.
177
00:13:06,880 --> 00:13:10,990
Don't be afraid of
her, my beauty!
178
00:13:13,910 --> 00:13:14,910
Not again.
179
00:13:15,200 --> 00:13:18,590
- This is different from the exercises.
- Osborn!
180
00:13:20,600 --> 00:13:22,030
You hear me!
181
00:13:29,960 --> 00:13:31,350
Will not start!
182
00:13:33,360 --> 00:13:37,870
Why are you interested in Osborne?
Are you trying to start a collection?
183
00:13:38,880 --> 00:13:42,310
Sorry, fuckin '.
Imagine you are Peter Pan's main star.
184
00:13:47,880 --> 00:13:49,020
Harry!
185
00:14:03,360 --> 00:14:05,030
There is no time to stop.
186
00:14:07,640 --> 00:14:10,070
He had to have a
cake in the oven.
187
00:14:13,240 --> 00:14:14,550
Mary Jane!
188
00:14:15,920 --> 00:14:18,670
And I thought Faust was boring.
189
00:14:18,760 --> 00:14:21,830
Harry,
I was really worried about you.
190
00:14:23,040 --> 00:14:27,310
Always the same thing.
I save the world and lose the girl.
191
00:14:41,680 --> 00:14:43,950
Here's Peter Parker.
Leave a message.
192
00:14:44,040 --> 00:14:48,070
A terrible huge bird
landed in Toomes penthouse.
193
00:14:48,160 --> 00:14:49,870
Did you try to ask about it?
194
00:14:49,960 --> 00:14:52,420
I decided to tell you
before I call the police.
195
00:14:52,520 --> 00:14:55,030
Come here with your camera.
196
00:14:57,880 --> 00:15:00,390
Come here with your camera.
197
00:15:01,080 --> 00:15:02,220
Debra!
198
00:15:07,000 --> 00:15:08,910
Should have stayed
watch over her.
199
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
If something has happened...
200
00:15:15,720 --> 00:15:17,430
Thompson!
What are you doing here?
201
00:15:17,520 --> 00:15:20,470
Spider-Man! I'm just looking for someone.
Do you see?
202
00:15:20,560 --> 00:15:23,190
Minulleko? You should not have.
And not.
203
00:15:23,280 --> 00:15:25,870
Debra Whitman, who works here.
204
00:15:25,960 --> 00:15:27,990
He didn't become a tutor.
205
00:15:28,080 --> 00:15:30,640
Now I will meet you here.
Something's wrong.
206
00:15:30,720 --> 00:15:32,190
Find him. Together?
207
00:15:32,280 --> 00:15:35,190
Yeah, we two.
We are an unbelievable team.
208
00:15:35,280 --> 00:15:37,740
Remember when we met
a killer robot and...
209
00:15:37,840 --> 00:15:39,910
Flash, I remember it. Go home.
210
00:15:40,000 --> 00:15:43,070
You can trust me. Good!
211
00:15:43,680 --> 00:15:47,830
I am the same as you and deliver
them, whom I care about.
212
00:15:49,760 --> 00:15:52,190
Debra? Stop!
213
00:16:08,520 --> 00:16:11,390
Brilliant.
I am a huge video game.
214
00:16:11,480 --> 00:16:14,310
At least I don't need lures.
Photosensitive network
215
00:16:14,400 --> 00:16:16,830
is connected to weapons.
It traces each of my movements.
216
00:16:16,920 --> 00:16:18,950
Toome is not hitting the
security arrangements.
217
00:16:19,040 --> 00:16:21,830
I may be able to use my
geometry to my advantage.
218
00:16:21,920 --> 00:16:24,590
The angle should
be set just right.
219
00:16:24,960 --> 00:16:26,910
There! This is the right point.
220
00:16:35,400 --> 00:16:37,510
Good that I have a
mathematical genius.
221
00:16:48,640 --> 00:16:52,910
Does Spider Man Live?
Boyfriend? He may be useful.
222
00:16:57,880 --> 00:17:00,260
Import the disc.
I remember reading the studies,
223
00:17:00,360 --> 00:17:01,550
published by Toomes Medical.
224
00:17:01,640 --> 00:17:06,470
Its name was Quote of the nervous system.
It's good to follow things.
225
00:17:06,560 --> 00:17:11,070
Spider-Man? Where is Tom?
What did he do to me?
226
00:17:11,160 --> 00:17:14,310
I don't have time to explain.
Escape from here!
227
00:17:22,000 --> 00:17:24,380
Is anybody there? Debra?
228
00:17:24,480 --> 00:17:28,070
Flash! Do not look at me.
229
00:17:28,160 --> 00:17:31,590
Debra! What's wrong?
What happened?
230
00:17:31,680 --> 00:17:38,350
He made me old.
Do something. Help!
231
00:17:38,440 --> 00:17:42,950
Take it easy. No worries.
I'll get you to the hospital or somewhere.
232
00:17:43,040 --> 00:17:46,910
He stole my life.
Everything is over!
233
00:17:47,000 --> 00:17:50,700
Do not say that. I care about
you and I don't want to lose you.
234
00:17:51,640 --> 00:17:53,150
What do you mean?
235
00:17:53,240 --> 00:17:56,030
I guess... You change!
236
00:17:58,720 --> 00:17:59,910
Off the road, girl.
237
00:18:00,000 --> 00:18:02,870
I need your boyfriend's
youth and strength.
238
00:18:05,680 --> 00:18:07,630
You didn't ask beautifully.
239
00:18:18,720 --> 00:18:21,830
Let me be!
I'm fighting to stay alive.
240
00:18:26,840 --> 00:18:31,310
You do not understand. Nobody understands!
You all want to destroy me.
241
00:18:31,400 --> 00:18:33,230
You are right about that one.
242
00:18:37,960 --> 00:18:41,550
- What did you do?
- I activated a self-destructive bomb.
243
00:18:41,640 --> 00:18:44,870
After 60 seconds this place
explodes into the winds of heaven.
244
00:18:44,960 --> 00:18:48,230
If you release me,
we have opportunities to escape.
245
00:18:48,320 --> 00:18:51,110
He's not cheating.
My spider craze was wild.
246
00:18:51,200 --> 00:18:52,950
Well? No dice.
247
00:18:54,880 --> 00:18:58,750
Do you see that?
It also works on the superhero's brain.
248
00:19:08,200 --> 00:19:11,670
Sorry. I came to check your power.
Are you okay?
249
00:19:16,480 --> 00:19:18,270
Get out of here. Run!
250
00:19:19,400 --> 00:19:22,590
Flash Thompson saved me.
How embarrassing.
251
00:19:23,600 --> 00:19:25,670
No signs of Thomas. Wrong.
252
00:19:32,000 --> 00:19:33,140
Thank you my friend.
253
00:19:33,240 --> 00:19:36,390
Your supervisor will make
me stronger than ever.
254
00:19:36,480 --> 00:19:40,180
The evening is young, as well!
255
00:19:42,320 --> 00:19:47,180
Let's see how you
look under this mask.
256
00:19:49,920 --> 00:19:52,480
TO BE CONTINUED...
19745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.