All language subtitles for Spiderman the animated series S02E12 - Ravages of Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,670 Previously. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,390 Pyramid of Toledo. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 According to legend. 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,590 The calendar stone contained the secret of eternal life. 5 00:00:08,680 --> 00:00:12,030 - This is Isaiah. - The crime has conquered your whole life. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,910 I have to get a stone for my collection. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,990 Supenappaja. 8 00:00:21,280 --> 00:00:25,110 - We are being tracked. - This is your stop, Mrs Kingpin. 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,230 Search Connors. 10 00:00:27,480 --> 00:00:28,510 Cun! 11 00:00:28,600 --> 00:00:31,060 I want it with a calendar stone and Connors. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,790 Arrange a trap for him at the Neogeneic Laboratory. 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,180 Dr. Connors, I suppose? 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,230 - Get rid of it, otherwise we'll stifle. - I don't breathe. 15 00:01:42,240 --> 00:01:47,430 I no longer have to breathe. Too bad for you. 16 00:01:47,800 --> 00:01:48,990 Let go. 17 00:01:50,880 --> 00:01:52,990 I almost forgot why I came. 18 00:01:53,080 --> 00:01:57,230 Sorry I can't decide on this, but you get a retirement gift. 19 00:02:08,320 --> 00:02:12,230 - Hello? - Here's the Graveyard. I grabbed Connors. 20 00:02:12,440 --> 00:02:15,110 Great! No one to connect to me? 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,350 Alibis is airtight. Calm down and enjoy your date. 22 00:02:19,440 --> 00:02:21,430 I enjoy if he appears on the scene. 23 00:02:22,280 --> 00:02:24,430 I get stuck and I can't see. 24 00:02:24,520 --> 00:02:28,190 Wait a minute. I know this place. I don't have to see. 25 00:02:32,680 --> 00:02:36,830 Amazing how fresh air makes you feel stronger. 26 00:02:37,520 --> 00:02:39,270 The tombstone does not appear. 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,820 As a walking mountain he is fast. 28 00:02:41,920 --> 00:02:43,950 Oh no! Coffee Bean. 29 00:02:44,040 --> 00:02:46,550 I had to meet Alisa Silver. 30 00:02:46,640 --> 00:02:48,670 I lost Mary Jane because of these problems. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,060 I must not ruin another relationship. 32 00:02:51,480 --> 00:02:53,630 What is Hammerhead doing here? 33 00:02:54,680 --> 00:02:58,070 Without moving, every time! Take the girl. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,910 No! Stop it. Get me out. 35 00:03:03,280 --> 00:03:06,980 Hey, chromium. Miss did not drink Iattea. 36 00:03:24,080 --> 00:03:28,430 Brilliant! Now I am transformed into a dwarf statue, dead as such. 37 00:03:32,280 --> 00:03:35,710 From Spider-Man to the moment. 38 00:03:36,280 --> 00:03:39,390 I need an anchor! Anchor up. 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,070 What the hell is happening? 40 00:03:53,160 --> 00:03:55,720 First, Dr. Connors was abducted, now Alisa Silver. 41 00:03:55,800 --> 00:03:57,510 Who is next? May-tätikö? 42 00:03:57,600 --> 00:04:00,060 It is best to switch on your home dress 43 00:04:00,160 --> 00:04:02,070 before I become a Tombstone junior. 44 00:04:06,880 --> 00:04:11,110 Silvermane grabbed my wife! 45 00:04:11,200 --> 00:04:13,470 Maybe I can save your wife with a super killer. 46 00:04:13,560 --> 00:04:17,180 No! You and your robot have ruined too many tasks. 47 00:04:17,280 --> 00:04:20,470 Hammerhead has a plan to get my wife back. 48 00:04:20,560 --> 00:04:23,950 Do you trust him more? I trust myself. 49 00:04:24,040 --> 00:04:26,670 I'll give Hammerhead one chance. 50 00:04:29,160 --> 00:04:33,630 If he fails... Not to think of it. 51 00:04:33,720 --> 00:04:39,150 - Who's that girl? - Let me introduce Alisa Silver, 52 00:04:39,480 --> 00:04:42,350 better known as Alisa Silvermane. 53 00:04:42,440 --> 00:04:45,310 - His daughter? - I said I have a plan. 54 00:04:45,400 --> 00:04:49,020 My dad won't be happy to hear what you did. 55 00:04:49,120 --> 00:04:52,740 Good! Now Silvermane understands what it feels like 56 00:04:52,840 --> 00:04:56,510 when someone's life is at stake. 57 00:04:57,280 --> 00:04:58,670 Beyond belief! 58 00:04:59,040 --> 00:05:02,030 You've built a complete copy of the top of the pyramid pyramid. 59 00:05:02,120 --> 00:05:04,580 So, here in Big Apple. 60 00:05:04,720 --> 00:05:08,670 - Look at this. - One-time solar power network. 61 00:05:08,760 --> 00:05:11,430 That strengthens the calendar stone's power. 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,470 Exactly, Doctor. Who are you? 63 00:05:13,560 --> 00:05:15,940 An old man who wants 64 00:05:16,040 --> 00:05:20,350 that you turn me into a young life with the help of the life force of a calendar stone. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,310 You don't know what you're dealing with. I can not. 66 00:05:23,400 --> 00:05:26,630 You did, and you do it. 67 00:05:34,200 --> 00:05:38,310 You won't see your wife and son before you do it. 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,270 Boss, Hammerhead deceived us. 69 00:05:44,360 --> 00:05:46,550 Hammerhead? What are you talking about? 70 00:05:46,640 --> 00:05:50,590 - He kidnapped from Alisa University. - Has she been with my daughter? I... 71 00:05:52,680 --> 00:05:55,750 Are you okay? -Kingpin! She's behind this. 72 00:05:55,840 --> 00:05:59,030 I'm going to prepare him for the casket. 73 00:05:59,280 --> 00:06:03,950 No! If Kingpin folds Alisa's hair, 74 00:06:04,040 --> 00:06:08,790 Kingpin may feel worse than I am now. 75 00:06:09,880 --> 00:06:12,910 The spirit of Alisa and Dr. Connors is in danger. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,950 Calm down, Parker. You are not progressing, 77 00:06:15,040 --> 00:06:17,150 unless you focus on this task. 78 00:06:17,240 --> 00:06:21,270 If my new adhesive adheres to the aunt's teflon pan, 79 00:06:21,360 --> 00:06:24,030 maybe it grabs its slippery shell on its super killer. 80 00:06:24,120 --> 00:06:27,900 Well, Smythe. I'm ready for a little treffeillemme. 81 00:06:32,400 --> 00:06:35,940 I wish I could meet here here instead of Meg Ryan. 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,830 Or at least Fay Wray. 83 00:06:38,480 --> 00:06:41,350 You had to bring Dr. Connors. Where is he? 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 You know everything. Didn't you know he was kidnapped? 85 00:06:44,320 --> 00:06:46,700 You're lying. I'm tired of röyh keyteesi. 86 00:06:46,800 --> 00:06:48,870 I want Connors! 87 00:06:49,680 --> 00:06:51,870 Brilliant. Now I got him mad. 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,230 If Smythe didn't kidnap the doctor, then who? 89 00:07:03,760 --> 00:07:07,460 Fisk, your wife is with me. You have my daughter. 90 00:07:07,560 --> 00:07:09,390 Arranging an appointment. 91 00:07:18,120 --> 00:07:20,710 Smythe! Listen. Connors is not with me. 92 00:07:27,280 --> 00:07:30,310 I made a deal with Silvermane. 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,860 We do barter. 94 00:07:35,600 --> 00:07:38,950 I do not get it. Why does he leave in a hurry? 95 00:07:42,600 --> 00:07:46,590 Yay! My adhesive works. Escape as hard as you want. 96 00:07:46,680 --> 00:07:50,350 I have a high mechanical strains is scared. 97 00:07:55,280 --> 00:07:58,900 How much does Smythe pay for that parking here? 98 00:08:05,240 --> 00:08:09,550 Margaret Connors. If Alice. Why did Smythe take Alisa? 99 00:08:09,640 --> 00:08:13,110 He's just a laboratory assistant. It was definitely a mistake. 100 00:08:24,080 --> 00:08:26,950 Doing this simply and painlessly. 101 00:08:27,040 --> 00:08:31,070 Alright. Sending all at the same time. 102 00:08:33,080 --> 00:08:36,780 See the calendar stone, Professor. I want the right one. 103 00:08:37,120 --> 00:08:39,870 Smythe, command your robot right now! 104 00:08:43,800 --> 00:08:46,260 This is deception, just as I imagined. 105 00:08:51,280 --> 00:08:54,630 - Do something. - Robot's force cells were damaged. 106 00:08:54,720 --> 00:08:58,190 I can activate backup cells if you enter. 107 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 Don't shoot the thief's daughter. 108 00:09:08,840 --> 00:09:09,980 Help! 109 00:09:13,280 --> 00:09:14,340 Doctor! 110 00:09:22,880 --> 00:09:24,830 "Good night, beautiful prince." 111 00:09:24,920 --> 00:09:28,460 "Angels shelter in your dream." 112 00:09:28,560 --> 00:09:31,830 Now I don't know which one I would encourage. 113 00:09:38,000 --> 00:09:39,030 No! 114 00:09:39,120 --> 00:09:42,150 Forget Spider-Man. Get my wife! 115 00:09:47,640 --> 00:09:48,910 Come on. 116 00:09:53,000 --> 00:09:55,150 Well, boys. Kill them. 117 00:10:01,120 --> 00:10:04,660 Now is the time to break Kingpin's new toy. 118 00:10:05,520 --> 00:10:07,590 Alisa. Help! 119 00:10:09,120 --> 00:10:11,310 No! You may hurt the girl. 120 00:10:13,240 --> 00:10:14,950 Now I'm confused. 121 00:10:15,040 --> 00:10:16,560 Why is Alisa interested in Hammerhead? 122 00:10:16,640 --> 00:10:20,470 - Curt, there's no time now. - Margaret, I need this. 123 00:10:21,520 --> 00:10:24,310 That's mine! You too. 124 00:10:30,840 --> 00:10:32,350 Let me go. 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,710 We lose power. 126 00:10:46,960 --> 00:10:48,470 Hey, brick! 127 00:10:54,280 --> 00:10:58,110 - Are you okay? - I am, but you have a problem. 128 00:11:09,840 --> 00:11:12,990 Don't you know where you were? 129 00:11:13,080 --> 00:11:18,020 I do not. I already said that my eyes were covered. Take me home now. 130 00:11:18,120 --> 00:11:20,630 Sure. Take her back. 131 00:11:20,720 --> 00:11:26,150 If anything happens to him now, you can pay for your life. 132 00:11:26,360 --> 00:11:30,710 I never want to experience such a nightmare! 133 00:11:30,800 --> 00:11:34,110 You've again explored an important mission. 134 00:11:34,200 --> 00:11:37,150 We went to the girl and its calendar stone. -What? 135 00:11:37,240 --> 00:11:38,830 The spider-man hit me. 136 00:11:38,920 --> 00:11:42,350 Then the girl shot the nethead and left the helicopter. 137 00:11:42,440 --> 00:11:45,950 You stupid feathers! I... 138 00:11:46,040 --> 00:11:48,110 Hey, what's that? 139 00:11:48,200 --> 00:11:51,630 The Spider-Man Tracker was caught in a super-killer. 140 00:11:51,720 --> 00:11:56,030 Maybe I can turn the signal and find it by 141 00:11:56,120 --> 00:12:00,630 calendar and Connors. Really? Do it. 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,190 Who would have thought. 143 00:12:02,280 --> 00:12:05,950 That Spider Man Will Be Helpful? 144 00:12:09,640 --> 00:12:15,270 No! The disclosure of a spider-man is a privilege reserved for my father. 145 00:12:15,480 --> 00:12:18,630 You were lucky enough to have more time. 146 00:12:18,720 --> 00:12:23,270 Silverman? That's the boss? Bugle has files for him. 147 00:12:23,360 --> 00:12:26,590 Is he Alisa's father? I liked that girl. 148 00:12:27,200 --> 00:12:29,950 You've had to make a bad deal with this thing. 149 00:12:39,240 --> 00:12:41,470 It works! You succeeded. 150 00:12:41,560 --> 00:12:45,340 But there is still a mystery about what amount of solar energy is needed. 151 00:12:45,440 --> 00:12:48,590 You delay. You know what you're doing. 152 00:12:48,680 --> 00:12:50,430 Tell my dad we're ready. 153 00:12:52,600 --> 00:12:55,190 Connors is ready. It's time. 154 00:12:55,280 --> 00:12:59,110 So, time. That's what it is. 155 00:12:59,200 --> 00:13:00,670 Of the time! 156 00:13:00,760 --> 00:13:05,750 It's time to build my empire and destroy the Kingpin empire. 157 00:13:08,160 --> 00:13:09,510 Is that Silvermane? 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,980 I saved that thief from the nail of Dr. Octopus. 159 00:13:12,080 --> 00:13:13,590 If I had identified him, 160 00:13:13,680 --> 00:13:16,510 I would have handed him to the police. 161 00:13:16,600 --> 00:13:19,910 Now it's time to get young. 162 00:13:20,880 --> 00:13:23,180 Put the calendar stone in place. 163 00:13:25,600 --> 00:13:26,870 He's crazy. 164 00:13:26,960 --> 00:13:29,590 That might change her DNA into something else. 165 00:13:29,680 --> 00:13:32,830 Alisa, don't let her do it. It's too dangerous. 166 00:13:33,000 --> 00:13:36,620 Doctor, this is the biggest gift I can give to my dad, 167 00:13:36,720 --> 00:13:40,070 - No one is blocking me. - Look her on Iabra. 168 00:13:41,880 --> 00:13:46,270 No, you can't... It's not ready. You can't do this. 169 00:13:48,320 --> 00:13:49,670 Tombstone! 170 00:13:49,760 --> 00:13:53,540 The sun comes to the right place. Open the roof. 171 00:13:56,800 --> 00:14:01,110 Super killer. It disturbs well. I wish I could benefit from it. 172 00:14:12,880 --> 00:14:14,550 Destroy the robot. 173 00:14:26,960 --> 00:14:29,830 Your perseverance will be rewarded, Spider Man. 174 00:14:30,040 --> 00:14:32,230 After my conversion 175 00:14:32,320 --> 00:14:37,230 you have the honor of being the first to destroy. 176 00:14:38,520 --> 00:14:42,030 - The robot is badly damaged. - What are you doing? 177 00:14:42,120 --> 00:14:45,270 Direct the remaining battery power to outgoing antennas. 178 00:14:45,360 --> 00:14:47,310 At least we can see what happens. 179 00:14:47,400 --> 00:14:50,550 Hammerhead, go get it in the calendar stone. 180 00:14:51,880 --> 00:14:53,470 The power of the Toledo 181 00:14:53,960 --> 00:14:57,350 give me the wisdom of the wisest shamans 182 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 the power of your strongest warriors 183 00:15:00,080 --> 00:15:05,270 and the invulnerability that will take me to the next millennium. 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,430 Get me out. You don't know what you're doing. 185 00:15:23,520 --> 00:15:26,670 No! 186 00:15:34,120 --> 00:15:35,390 Father? 187 00:15:35,480 --> 00:15:40,550 Alisa, it's me. I was like this before you were born. 188 00:15:40,640 --> 00:15:43,200 Strong, fearless, 189 00:15:43,280 --> 00:15:47,110 so awesome that my enemies were afraid of me. 190 00:15:47,640 --> 00:15:50,350 Enemies like Spider-Man. 191 00:15:52,280 --> 00:15:55,950 I want to see who is behind the mask. 192 00:15:59,000 --> 00:16:01,510 Doctor! Not again? 193 00:16:04,240 --> 00:16:07,070 Are you Kingpin's coward too? 194 00:16:07,160 --> 00:16:09,750 Can't you better? 195 00:16:26,680 --> 00:16:31,270 Are you okay? I feel great. 196 00:16:35,000 --> 00:16:39,150 What happens to you? Dr. Connors, where are you? 197 00:16:39,360 --> 00:16:41,790 I can activate weapon systems. 198 00:16:41,880 --> 00:16:44,150 Smythe, look. 199 00:16:44,480 --> 00:16:47,870 No! I don't want to be like that. 200 00:16:47,960 --> 00:16:51,870 Stop it. Help me! 201 00:16:51,960 --> 00:16:55,110 Beyond belief. He wanted his youth back and got it. 202 00:16:55,200 --> 00:16:56,710 Father! 203 00:16:58,840 --> 00:17:01,350 You should have been killed. 204 00:17:10,960 --> 00:17:13,990 Super killers are not as good as before. 205 00:17:24,960 --> 00:17:27,470 Tombstone! Open the skylight completely. 206 00:17:27,560 --> 00:17:28,950 But the whole place explodes. 207 00:17:29,040 --> 00:17:33,310 Exactly. We destroy them because of what they did to my father. 208 00:17:49,640 --> 00:17:52,070 Help! 209 00:17:53,440 --> 00:17:54,910 Help! 210 00:17:55,480 --> 00:17:57,470 Spider-Man! Where's Curt? 211 00:17:59,360 --> 00:18:01,110 I guess I guess. 212 00:18:24,240 --> 00:18:27,590 Do not you understand? We got out of the nip button. 213 00:18:27,680 --> 00:18:30,710 So, but Silvermane is no longer a problem. 214 00:18:30,800 --> 00:18:33,510 There are always new threats, 215 00:18:33,600 --> 00:18:36,750 as long as you hold your precious power. 216 00:18:36,840 --> 00:18:39,470 I've made my decision. I'll leave you. 217 00:18:40,320 --> 00:18:42,780 But Vanessa, I love you. 218 00:18:43,600 --> 00:18:46,030 I previously believed so. Now I see it clearly. 219 00:18:46,120 --> 00:18:51,030 You just want to be Kingpin of the criminal world. 220 00:18:55,680 --> 00:18:57,750 Did you invite the boss? 221 00:18:57,840 --> 00:19:00,630 Thank you for purchasing a calendar stone. 222 00:19:00,760 --> 00:19:03,750 - No problem. It was... - Destroy it. 223 00:19:03,840 --> 00:19:07,430 What? But... I told you to destroy it. 224 00:19:07,520 --> 00:19:10,080 I've had enough of it. 225 00:19:12,720 --> 00:19:14,910 - What happened? - Silvermane didn't listen to you. 226 00:19:15,000 --> 00:19:17,910 She was so young that she became a baby. 227 00:19:18,000 --> 00:19:20,150 Curt, I am very grateful. 228 00:19:20,240 --> 00:19:23,270 The healing power of the calendar stone has restored you. 229 00:19:23,360 --> 00:19:24,420 What about that stone? 230 00:19:24,520 --> 00:19:28,060 Away. It was destroyed in the explosion of Silvermane's place. 231 00:19:28,160 --> 00:19:31,860 If we could have saved it. The stone could have healed you. 232 00:19:31,960 --> 00:19:33,180 If it were possible. 233 00:19:35,440 --> 00:19:39,630 You did really cheap deals. 17800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.