All language subtitles for Spiderman the animated series S02E09 - Blade, The Vampire Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,190 Previously. 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,550 Mariah Crawford was right. 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,150 I took his serum too soon. 4 00:00:05,240 --> 00:00:06,790 What were you doing? 5 00:00:06,880 --> 00:00:10,660 Parker DNA. I put it on the neogeneic process. 6 00:00:12,000 --> 00:00:17,230 No! I'm like a vampire bat, whose genes I got. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,790 Again, one plasma lost. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,950 Spider-Man, soon no longer terrorizes the innocent. 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,430 Has the Spider Man Changed? 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,510 The authorities are wondering if Spider Man is 11 00:00:27,600 --> 00:00:30,990 and the connection between mysterious plasma loss. 12 00:00:31,080 --> 00:00:35,550 Hämähäkkimies. Stop him! Unexpected month l. 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,910 - You can only be Spider-Man. - That's Morbius! 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,030 Debra. 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,340 It's edible. Leave her alone. 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,890 J. JONAH JAMESON PUBLISHED - OWNER 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,300 Isn't news on the walls of the climber io enough? 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,390 I have to give serum. Well. It's done. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,910 Morbius! He's still on the move. I have to find him. 20 00:01:59,200 --> 00:02:02,820 Dr. Crawford canceled my mutation but didn't heal me. 21 00:02:09,320 --> 00:02:11,190 DAILY BUGLE EMERGENCY VACUUM? 22 00:02:20,200 --> 00:02:22,660 I can turn into a human spider at any time. 23 00:02:22,760 --> 00:02:25,160 Dr. Connors believes he invented a way to manage my problem. 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,110 Hope he's right. 25 00:02:28,640 --> 00:02:30,510 Help me. 26 00:02:35,400 --> 00:02:38,190 Morbius, don't give up your blood thoughts. 27 00:02:38,280 --> 00:02:40,580 Don't do that, otherwise I can't help you. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,990 Nutrition made him strong. 29 00:02:54,960 --> 00:02:57,630 Where did the flying blood bank go? 30 00:02:59,560 --> 00:03:02,790 What about Felicia? Do you think he wants you like that? 31 00:03:02,880 --> 00:03:04,710 Don't talk about him. 32 00:03:12,720 --> 00:03:17,990 The nightmare screams are like music to my ears. 33 00:03:18,960 --> 00:03:20,590 You're gone. 34 00:03:21,880 --> 00:03:24,260 Who is the samurai driving a motorcycle? 35 00:03:36,080 --> 00:03:39,350 That sword wandering sword wants to destroy Morbius. 36 00:03:39,440 --> 00:03:41,230 I won't let her do it. 37 00:03:54,640 --> 00:03:59,790 One more batch of poison gas will be decided by the hurricane, the vampire! 38 00:04:03,040 --> 00:04:06,350 - Why are you protecting him? - Why are you chasing him? 39 00:04:09,520 --> 00:04:11,750 His powers are superhuman. 40 00:04:11,840 --> 00:04:14,470 Brilliant. Again, a dwarf with an arsenal of weapons. 41 00:04:16,120 --> 00:04:20,110 Let's see how you react to the poison gas. 42 00:04:21,960 --> 00:04:23,430 What the heck? 43 00:04:26,360 --> 00:04:30,310 Did you spray garlic with me? Are you a shrink? 44 00:04:30,440 --> 00:04:32,670 You can breathe. Barely. 45 00:04:32,760 --> 00:04:36,070 The gas was made from explosive oil from the Allium species. 46 00:04:36,160 --> 00:04:38,350 You can't be a vampire. Miksen? 47 00:04:38,440 --> 00:04:40,550 - Because you're still alive. - Waiting a little. 48 00:04:40,640 --> 00:04:44,420 - I don't want to quarrel with you. - I want to ask you something. 49 00:04:52,200 --> 00:04:55,820 He also has sharp teeth. Is there a vampire meeting here? 50 00:05:05,440 --> 00:05:08,510 My tracker can do the job. When I find... 51 00:05:08,600 --> 00:05:11,060 My mutation disease gets worse again! 52 00:05:11,880 --> 00:05:13,710 You have to get to Connors. 53 00:05:16,720 --> 00:05:19,280 Who are you, my dangerous friend? 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,870 You know my weaknesses, of which I am not aware. 55 00:05:22,960 --> 00:05:25,630 The authorities are looking for student Michael Morbiust. 56 00:05:25,720 --> 00:05:28,180 The police believe the Spider-Man abducted him. 57 00:05:28,480 --> 00:05:31,870 What about the rumor that the Spider Man became a monster? 58 00:05:31,960 --> 00:05:35,470 I can only say that we bring him for questioning. 59 00:05:35,560 --> 00:05:37,110 Another lost student 60 00:05:37,200 --> 00:05:39,790 Peter Parker returned home to Queen. 61 00:05:39,880 --> 00:05:41,390 I Tracked the Spider Man, 62 00:05:41,480 --> 00:05:45,630 and I couldn't call home. Sorry for causing problems. 63 00:05:45,720 --> 00:05:47,550 I am very relieved. 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,270 Maybe he would give up that dangerous job. 65 00:05:50,360 --> 00:05:52,820 It was feared that Parker would have 66 00:05:52,920 --> 00:05:56,670 a mysterious plasma-borne disease that harms residents. 67 00:05:56,760 --> 00:06:00,300 The latest victim is the university football star Flash Thompson, 68 00:06:00,400 --> 00:06:03,270 who recovers in a university hospital. 69 00:06:03,360 --> 00:06:07,590 The eyewitness said the mysterious figure hit him. 70 00:06:07,680 --> 00:06:11,190 He had sharp teeth. Teeth? 71 00:06:12,160 --> 00:06:13,990 I'm quite serious. 72 00:06:15,640 --> 00:06:18,470 Just like that. He looked like a vampire. 73 00:06:18,560 --> 00:06:20,430 Vampires? Brilliant. 74 00:06:20,520 --> 00:06:23,390 I need this as much as Spider Man vitamins. 75 00:06:26,800 --> 00:06:28,950 Doctor, it's a mutation... 76 00:06:30,560 --> 00:06:33,150 Just a moment. I'm almost done. 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,670 How do you feel? -Improving. Pain is reduced. 78 00:06:36,760 --> 00:06:41,030 It is a pity that Dr. Crawford was supposed to leave for a plague to Africa 79 00:06:41,240 --> 00:06:44,390 but with his knowledge I can take care of your condition. 80 00:06:44,480 --> 00:06:47,350 Remember, you need to get neogeneic treatments. 81 00:06:47,440 --> 00:06:50,470 Every 24 hours, otherwise modified again. 82 00:06:51,400 --> 00:06:55,270 It fits. Remind me to bring the sunscreen next time. 83 00:06:55,360 --> 00:06:56,910 I have to tell you something. 84 00:06:57,000 --> 00:07:00,430 The University is concerned about the dangers of genetic research 85 00:07:00,520 --> 00:07:02,230 especially after what happened 86 00:07:02,320 --> 00:07:04,190 Herbert Landon at Brand Corporation. 87 00:07:04,280 --> 00:07:08,030 To reduce the concern, I added security to the recombinant laboratory. 88 00:07:08,120 --> 00:07:10,910 Can the Neogene Laboratory be shut down? 89 00:07:11,000 --> 00:07:14,070 Perhaps. But if I receive an appropriation from the Toomes Foundation, 90 00:07:14,160 --> 00:07:15,830 it may not matter. 91 00:07:17,000 --> 00:07:19,870 I have to stop Morbius before he strikes again. 92 00:07:20,720 --> 00:07:22,670 I think it's late. 93 00:07:22,760 --> 00:07:26,030 Wait a minute. There are several blood donors in this city. 94 00:07:26,120 --> 00:07:28,680 Should you look for it with a crunchy moving hand, 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,510 with garlic bombs and teeth. 96 00:07:30,600 --> 00:07:34,190 The spider is over there. He's guilty. Grab her! 97 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Surprisingly, how suddenly the public is turning against me 98 00:07:38,560 --> 00:07:40,390 if they like me as a vampire. 99 00:07:40,480 --> 00:07:41,830 That's Spider Man. 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,990 They don't want to have autographs. 101 00:07:44,080 --> 00:07:46,990 I have to find Morbius before that squat. 102 00:07:47,080 --> 00:07:50,750 If he gets first, I can't clean up my reputation. 103 00:07:52,000 --> 00:07:54,350 Morbius seemed to find me. 104 00:07:56,080 --> 00:07:58,830 Listen, Michael. You have to stop this nightmare. 105 00:07:58,920 --> 00:08:00,310 I can help. 106 00:08:02,880 --> 00:08:04,950 I don't want your help! 107 00:08:05,040 --> 00:08:08,790 When I woke up tonight, I felt different. 108 00:08:08,880 --> 00:08:13,790 I like this life. I can't hurt or destroy. 109 00:08:13,880 --> 00:08:16,030 I am immortal! 110 00:08:18,520 --> 00:08:22,350 I don't want to turn back to a pious man. 111 00:08:22,560 --> 00:08:27,710 I am much more than a man. I'm the king of the night! 112 00:08:28,240 --> 00:08:32,350 No! New power. Good! 113 00:08:36,200 --> 00:08:39,670 Again, you. Who are you? What you want from me? 114 00:08:39,760 --> 00:08:45,790 I am Blade. I just want to destroy you, the vampire. 115 00:08:49,840 --> 00:08:54,780 He didn't get a lot of plasma, but he's fine. 116 00:09:06,720 --> 00:09:10,390 This time you die. Stop! 117 00:09:17,400 --> 00:09:19,750 Did you create that creature? 118 00:09:20,040 --> 00:09:22,790 Do you want to save her after everything she has done? 119 00:09:22,880 --> 00:09:24,090 He doesn't want to be like that. 120 00:09:24,120 --> 00:09:27,190 He must be destroyed. You too. 121 00:09:29,600 --> 00:09:33,070 This time I'm not making the mistake of leaving you alive. 122 00:09:43,640 --> 00:09:45,870 That's Spider Man. She looks sick. 123 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 Don't touch him. He may have spider lice. 124 00:09:48,600 --> 00:09:50,430 Fortunately, the sailboat stopped the fall. 125 00:09:50,520 --> 00:09:52,900 Hey, Spiderman! I'll get your nymph? 126 00:09:53,000 --> 00:09:55,380 If you have an electric chair, the nymph becomes valuable. 127 00:09:56,040 --> 00:09:58,470 Celebrity always rises to the head. 128 00:10:00,920 --> 00:10:03,990 Both are gone, and my head breaks. 129 00:10:04,120 --> 00:10:08,550 You're in top shape today, Hämis. Bad admits, but I can't do it alone. 130 00:10:08,640 --> 00:10:10,270 I need help. 131 00:10:11,000 --> 00:10:13,910 Can I trust the vampire hunter? 132 00:10:16,480 --> 00:10:17,990 DRACULA TERRENCE FISHER'S FILM 133 00:10:20,200 --> 00:10:22,790 Epäonnistuin. Take it easy. 134 00:10:22,880 --> 00:10:25,950 Won the enemy in one battle or in part, 135 00:10:26,040 --> 00:10:27,870 the consequences are the same. 136 00:10:27,960 --> 00:10:32,150 That vampire is different. The spider-man said he created it. 137 00:10:32,240 --> 00:10:33,630 How is it possible? 138 00:10:33,720 --> 00:10:37,070 Many things are possible. We have learned a lot, 139 00:10:37,160 --> 00:10:40,110 but we are still walking in the darkness. 140 00:10:40,200 --> 00:10:43,310 All attacks have occurred near the Empire State University. 141 00:10:43,400 --> 00:10:46,670 - Why, Whistler? - Maybe he'll keep the cup in the food. 142 00:10:46,760 --> 00:10:48,070 You, here! 143 00:10:50,400 --> 00:10:51,620 Go ahead. Do it! 144 00:10:51,720 --> 00:10:55,500 Prove that you are protecting those inhuman creatures. 145 00:10:55,600 --> 00:10:59,790 I'm just looking for answers. Who or what are you? 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,550 Blade, listen to him. 147 00:11:03,640 --> 00:11:05,510 He may be able to answer our questions. 148 00:11:05,600 --> 00:11:09,910 How can you be on his side? I already said he saved the vampire. 149 00:11:10,000 --> 00:11:11,910 Listen, I'll tell you the reason. 150 00:11:12,000 --> 00:11:16,150 Go for the arms on your motorcycle. Go already. 151 00:11:16,240 --> 00:11:18,030 As you like. 152 00:11:18,120 --> 00:11:21,230 You should keep an eye on him. 153 00:11:21,320 --> 00:11:23,780 Forgive Blade. He's not sociable. 154 00:11:23,880 --> 00:11:26,310 We've been working long together. 155 00:11:26,400 --> 00:11:29,910 What are you doing? Are you a wholesaler of garlic? 156 00:11:30,000 --> 00:11:33,620 We hunt vampires. Vampyyrejä? 157 00:11:33,720 --> 00:11:38,070 It has always been dedicated to hunting nosferata. 158 00:11:38,160 --> 00:11:41,470 Nosferatu? Isn't it the name of a German rock band? 159 00:11:41,840 --> 00:11:47,550 Is not. It's the ancient name of a vampire. I learned to resist them at a young age. 160 00:11:47,640 --> 00:11:50,590 I teach its tradition to Blade. 161 00:11:50,920 --> 00:11:55,230 His father is a vampire who fell in love with a normal woman. 162 00:11:55,600 --> 00:11:56,630 NEW ORLEANSIN ORPOKOTI 163 00:11:56,720 --> 00:11:59,070 His mother later became nosferata, 164 00:11:59,160 --> 00:12:02,270 but mother wanted to save Blade from her dark world. 165 00:12:02,360 --> 00:12:04,550 It was the last act of love. 166 00:12:05,480 --> 00:12:08,670 Blade escaped and soon realized that he was blessed 167 00:12:08,760 --> 00:12:11,750 or cursed for being a vampire in part. 168 00:12:11,840 --> 00:12:15,030 But not entirely a vampire. The change was not perfect. 169 00:12:15,120 --> 00:12:18,190 He is fast, powerful and agile 170 00:12:18,280 --> 00:12:20,660 but sunlight does not affect him. 171 00:12:20,760 --> 00:12:24,540 Blade is immune to the poison of blood-absorbing tribes. 172 00:12:24,640 --> 00:12:27,390 He wants to destroy everyone he's got 173 00:12:27,480 --> 00:12:29,990 to live a life in a natural window. 174 00:12:30,120 --> 00:12:33,150 She wants to find her again. 175 00:12:33,400 --> 00:12:37,020 I know what it is like to be different. It is not easy. 176 00:12:37,600 --> 00:12:40,390 I found and raised Bladen. 177 00:12:40,480 --> 00:12:42,910 I channeled his anger into the right thing, 178 00:12:43,000 --> 00:12:46,350 to protect innocent victims of vampires. 179 00:12:47,080 --> 00:12:51,670 He's doing better than anyone. 180 00:12:56,800 --> 00:12:59,390 Do you mean more vampires? 181 00:12:59,480 --> 00:13:01,350 They are in every country. 182 00:13:01,440 --> 00:13:04,390 They carry a mutant gene that causes the disease. 183 00:13:04,480 --> 00:13:08,830 - You told him too much. - No, Blade. He must know. 184 00:13:09,680 --> 00:13:13,790 Symptoms of the disease are lethal reactions to certain plants, 185 00:13:13,880 --> 00:13:18,470 alloys and ultraviolet rays. Iron burns in the vampire's body. 186 00:13:18,560 --> 00:13:21,950 - That's why they whip the plasma. - Just like Morbius. 187 00:13:22,040 --> 00:13:24,420 Who? The vampire we stood on. 188 00:13:24,520 --> 00:13:26,110 He was born as a result of the test, 189 00:13:26,200 --> 00:13:29,110 made with a neogeneic recombinant. 190 00:13:29,200 --> 00:13:31,580 Class it machine vampires? 191 00:13:31,680 --> 00:13:35,990 Maybe she's close to the university because of that. 192 00:13:36,080 --> 00:13:38,110 Show where the machine is. 193 00:13:38,200 --> 00:13:39,510 I have to destroy it. 194 00:13:39,600 --> 00:13:41,070 Waiting for a little, a tooth. 195 00:13:41,160 --> 00:13:43,030 I have to transform Morbius into a human. 196 00:13:43,120 --> 00:13:46,030 - You can't protect him anymore! - Blade, no! 197 00:13:47,400 --> 00:13:49,860 If Spider Man can change Morbius back, 198 00:13:49,960 --> 00:13:51,830 maybe he can help you too. 199 00:13:51,920 --> 00:13:55,350 Becoming more and more vampire with aging. 200 00:13:55,440 --> 00:13:57,590 Peeling the plasma. 201 00:13:57,680 --> 00:14:00,670 The serum you give takes its lust. 202 00:14:00,760 --> 00:14:03,470 Yeah, but its power is getting worse. 203 00:14:03,760 --> 00:14:07,110 That machine can help you return to humanity. 204 00:14:07,320 --> 00:14:10,590 I have to be a vampire to find my mother. 205 00:14:10,680 --> 00:14:13,470 I destroy everything that comes to my path. 206 00:14:13,560 --> 00:14:17,590 I always stay as a vampire hunter. 207 00:14:17,720 --> 00:14:20,310 Then you have to learn how to work in the right way, 208 00:14:20,400 --> 00:14:24,100 and you must not satisfy your uncontrollable vengeance. 209 00:14:27,600 --> 00:14:29,790 Unlike vampire sales, 210 00:14:29,880 --> 00:14:32,510 Blade does not use just garlic. 211 00:14:32,600 --> 00:14:34,750 It is linked to a rare bacterium. 212 00:14:34,840 --> 00:14:38,510 Phone. Mary Jane plays. Thank you. 213 00:14:38,680 --> 00:14:40,910 No. I am afraid of this. 214 00:14:42,000 --> 00:14:43,030 Young love. 215 00:14:43,760 --> 00:14:45,270 He looked at me in horror, 216 00:14:45,360 --> 00:14:48,230 - When I was a human spider. - No! Stay away. 217 00:14:49,040 --> 00:14:52,660 I'm afraid I'll bring that monster back to his life. 218 00:14:53,040 --> 00:14:57,230 Hey. I'm going to call after resume. But... 219 00:14:57,320 --> 00:15:00,550 Don't explain. The police want to meet in Lehman Hall 220 00:15:00,640 --> 00:15:02,670 sick student friends. 221 00:15:02,800 --> 00:15:06,340 Come here. Let's talk about it after dinner. 222 00:15:06,440 --> 00:15:09,230 Maybe I'll find a clue about the whereabouts of Morbius. 223 00:15:09,320 --> 00:15:11,350 Alright. Let's meet there. 224 00:15:13,080 --> 00:15:17,470 Good that you came. This is a serious situation. 225 00:15:17,560 --> 00:15:23,110 Spider-Man, Morbius disappeared, plasma illness, vampire story. 226 00:15:23,200 --> 00:15:24,950 They are connected, 227 00:15:25,040 --> 00:15:28,150 but i can't find the clue you need. 228 00:15:28,240 --> 00:15:30,620 Better late than never. 229 00:15:30,720 --> 00:15:32,670 Also you appeared. Sorry. 230 00:15:32,760 --> 00:15:34,150 - Parker! - Commissioner Lee. 231 00:15:34,240 --> 00:15:37,270 You'll always find Spider-Man quickly when you take pictures. 232 00:15:37,360 --> 00:15:39,270 Tell me where I can find him. 233 00:15:39,360 --> 00:15:40,870 It's not about working. 234 00:15:40,960 --> 00:15:42,020 What's wrong with you? 235 00:15:42,120 --> 00:15:45,110 You protect your livelihood even if the innocent ones suffer. 236 00:15:45,200 --> 00:15:46,550 I'm not trying... 237 00:15:46,640 --> 00:15:50,230 I understand you met Miss Hardya, 238 00:15:50,320 --> 00:15:52,270 before Michael Morbius came into the landscape. 239 00:15:52,360 --> 00:15:54,150 Benefits of this situation. 240 00:15:54,240 --> 00:15:57,350 - It's not true! Felicia. - I didn't stop yet. 241 00:15:57,440 --> 00:15:59,820 Hold me or get away. I don't listen to that. 242 00:15:59,920 --> 00:16:03,750 Alright. You can go. But remember, I keep an eye on you. 243 00:16:08,720 --> 00:16:09,940 Felicia. 244 00:16:11,320 --> 00:16:14,230 I miss Michael very much. 245 00:16:15,560 --> 00:16:17,590 I can not take this. 246 00:16:17,680 --> 00:16:18,740 It feels awful. 247 00:16:18,840 --> 00:16:21,350 Michael turned into a vampire because of my blood. 248 00:16:21,440 --> 00:16:24,950 I'll do everything to get Michael back. I promise that. 249 00:16:25,800 --> 00:16:27,750 Mary Jane, are you okay? 250 00:16:27,840 --> 00:16:29,270 I can do well. 251 00:16:29,360 --> 00:16:32,590 Harry, do you want to take me for dinner? 252 00:16:32,760 --> 00:16:35,790 I had other plans, but I canceled them. 253 00:16:36,560 --> 00:16:38,910 With pleasure! 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,870 You won't win this game, Parker. 255 00:16:41,960 --> 00:16:45,790 I'll quit you quytime. 256 00:16:45,880 --> 00:16:48,750 No! Felicia can't see me like that. 257 00:16:50,680 --> 00:16:54,670 You get me on the car? Sure. 258 00:17:12,680 --> 00:17:14,670 How does it feel, Morbius? 259 00:17:14,760 --> 00:17:18,190 This artificial sunlight is effective. 260 00:17:18,280 --> 00:17:21,430 I was just going to destroy the recombinant. 261 00:17:21,520 --> 00:17:25,220 Fortunately, I can also destroy you. 262 00:17:32,440 --> 00:17:35,470 You underestimate my strength. 263 00:17:43,440 --> 00:17:44,990 I got a lot of food today. 264 00:17:45,080 --> 00:17:47,870 I am now stronger than you and Spider-Man together. 265 00:17:47,960 --> 00:17:51,390 There are others like me. You're not safe. 266 00:17:51,480 --> 00:17:56,550 Thanks to the recombinant, I will soon be more like me. 267 00:17:56,880 --> 00:18:00,150 The world is filled with vampires! 268 00:18:00,240 --> 00:18:04,830 Then you will be caught like you. 269 00:18:05,840 --> 00:18:09,830 I came to find Morbi. I didn't expect to find this. 270 00:18:11,960 --> 00:18:13,430 Take it off! 271 00:18:18,160 --> 00:18:22,390 The first rule of the vampire trap: don't show that you are afraid. 272 00:18:24,200 --> 00:18:25,230 No! 273 00:18:42,240 --> 00:18:43,950 Are you okay? I am. 274 00:18:44,760 --> 00:18:47,430 Your seizure almost captured him. 275 00:18:48,200 --> 00:18:52,030 I was mixing your vampire gas into the stove liquid 276 00:18:52,120 --> 00:18:55,510 but Iaimens' mixture because I want to grab Morbius alive. 277 00:18:55,600 --> 00:18:57,270 I thought it would hold on for longer. 278 00:18:57,360 --> 00:18:59,030 Good company, Spider Man. 279 00:18:59,120 --> 00:19:02,230 You have to learn how to capture vampires. 280 00:19:02,480 --> 00:19:05,310 It's time to teach you a couple of tricks. 281 00:19:07,240 --> 00:19:09,590 You have to work with that hunter. 282 00:19:09,680 --> 00:19:13,430 The recombinant must be recovered. My spirit is on it. 283 00:19:16,560 --> 00:19:21,870 Stay alert. This will be a long night. 284 00:19:29,320 --> 00:19:31,750 TO BE CONTINUED... 22286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.