Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,190
Previously.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,550
Mariah Crawford was right.
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,150
I took his serum too soon.
4
00:00:05,240 --> 00:00:06,790
What were you doing?
5
00:00:06,880 --> 00:00:10,660
Parker DNA.
I put it on the neogeneic process.
6
00:00:12,000 --> 00:00:17,230
No! I'm like a vampire
bat, whose genes I got.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,790
Again, one plasma lost.
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,950
Spider-Man, soon no longer
terrorizes the innocent.
9
00:00:23,040 --> 00:00:24,430
Has the Spider Man Changed?
10
00:00:24,520 --> 00:00:27,510
The authorities are
wondering if Spider Man is
11
00:00:27,600 --> 00:00:30,990
and the connection between
mysterious plasma loss.
12
00:00:31,080 --> 00:00:35,550
Hämähäkkimies. Stop him!
Unexpected month l.
13
00:00:35,640 --> 00:00:38,910
- You can only be Spider-Man.
- That's Morbius!
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,030
Debra.
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,340
It's edible. Leave her alone.
16
00:00:46,800 --> 00:00:47,890
J. JONAH JAMESON PUBLISHED
- OWNER
17
00:00:47,920 --> 00:00:50,300
Isn't news on the walls
of the climber io enough?
18
00:00:50,400 --> 00:00:53,390
I have to give serum.
Well. It's done.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,910
Morbius! He's still on the move.
I have to find him.
20
00:01:59,200 --> 00:02:02,820
Dr. Crawford canceled my
mutation but didn't heal me.
21
00:02:09,320 --> 00:02:11,190
DAILY BUGLE EMERGENCY VACUUM?
22
00:02:20,200 --> 00:02:22,660
I can turn into a human
spider at any time.
23
00:02:22,760 --> 00:02:25,160
Dr. Connors believes he invented
a way to manage my problem.
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,110
Hope he's right.
25
00:02:28,640 --> 00:02:30,510
Help me.
26
00:02:35,400 --> 00:02:38,190
Morbius,
don't give up your blood thoughts.
27
00:02:38,280 --> 00:02:40,580
Don't do that,
otherwise I can't help you.
28
00:02:44,640 --> 00:02:46,990
Nutrition made him strong.
29
00:02:54,960 --> 00:02:57,630
Where did the flying
blood bank go?
30
00:02:59,560 --> 00:03:02,790
What about Felicia?
Do you think he wants you like that?
31
00:03:02,880 --> 00:03:04,710
Don't talk about him.
32
00:03:12,720 --> 00:03:17,990
The nightmare screams are
like music to my ears.
33
00:03:18,960 --> 00:03:20,590
You're gone.
34
00:03:21,880 --> 00:03:24,260
Who is the samurai
driving a motorcycle?
35
00:03:36,080 --> 00:03:39,350
That sword wandering sword
wants to destroy Morbius.
36
00:03:39,440 --> 00:03:41,230
I won't let her do it.
37
00:03:54,640 --> 00:03:59,790
One more batch of poison gas will be
decided by the hurricane, the vampire!
38
00:04:03,040 --> 00:04:06,350
- Why are you protecting him?
- Why are you chasing him?
39
00:04:09,520 --> 00:04:11,750
His powers are superhuman.
40
00:04:11,840 --> 00:04:14,470
Brilliant. Again,
a dwarf with an arsenal of weapons.
41
00:04:16,120 --> 00:04:20,110
Let's see how you react
to the poison gas.
42
00:04:21,960 --> 00:04:23,430
What the heck?
43
00:04:26,360 --> 00:04:30,310
Did you spray garlic with me?
Are you a shrink?
44
00:04:30,440 --> 00:04:32,670
You can breathe. Barely.
45
00:04:32,760 --> 00:04:36,070
The gas was made from explosive
oil from the Allium species.
46
00:04:36,160 --> 00:04:38,350
You can't be a vampire. Miksen?
47
00:04:38,440 --> 00:04:40,550
- Because you're still alive.
- Waiting a little.
48
00:04:40,640 --> 00:04:44,420
- I don't want to quarrel with you.
- I want to ask you something.
49
00:04:52,200 --> 00:04:55,820
He also has sharp teeth.
Is there a vampire meeting here?
50
00:05:05,440 --> 00:05:08,510
My tracker can do the job.
When I find...
51
00:05:08,600 --> 00:05:11,060
My mutation disease
gets worse again!
52
00:05:11,880 --> 00:05:13,710
You have to get to Connors.
53
00:05:16,720 --> 00:05:19,280
Who are you,
my dangerous friend?
54
00:05:19,360 --> 00:05:22,870
You know my weaknesses,
of which I am not aware.
55
00:05:22,960 --> 00:05:25,630
The authorities are looking
for student Michael Morbiust.
56
00:05:25,720 --> 00:05:28,180
The police believe the
Spider-Man abducted him.
57
00:05:28,480 --> 00:05:31,870
What about the rumor that the
Spider Man became a monster?
58
00:05:31,960 --> 00:05:35,470
I can only say that we
bring him for questioning.
59
00:05:35,560 --> 00:05:37,110
Another lost student
60
00:05:37,200 --> 00:05:39,790
Peter Parker returned
home to Queen.
61
00:05:39,880 --> 00:05:41,390
I Tracked the Spider Man,
62
00:05:41,480 --> 00:05:45,630
and I couldn't call home.
Sorry for causing problems.
63
00:05:45,720 --> 00:05:47,550
I am very relieved.
64
00:05:47,680 --> 00:05:50,270
Maybe he would give
up that dangerous job.
65
00:05:50,360 --> 00:05:52,820
It was feared that
Parker would have
66
00:05:52,920 --> 00:05:56,670
a mysterious plasma-borne
disease that harms residents.
67
00:05:56,760 --> 00:06:00,300
The latest victim is the university
football star Flash Thompson,
68
00:06:00,400 --> 00:06:03,270
who recovers in a
university hospital.
69
00:06:03,360 --> 00:06:07,590
The eyewitness said the
mysterious figure hit him.
70
00:06:07,680 --> 00:06:11,190
He had sharp teeth. Teeth?
71
00:06:12,160 --> 00:06:13,990
I'm quite serious.
72
00:06:15,640 --> 00:06:18,470
Just like that.
He looked like a vampire.
73
00:06:18,560 --> 00:06:20,430
Vampires? Brilliant.
74
00:06:20,520 --> 00:06:23,390
I need this as much as
Spider Man vitamins.
75
00:06:26,800 --> 00:06:28,950
Doctor, it's a mutation...
76
00:06:30,560 --> 00:06:33,150
Just a moment. I'm almost done.
77
00:06:34,040 --> 00:06:36,670
How do you feel? -Improving.
Pain is reduced.
78
00:06:36,760 --> 00:06:41,030
It is a pity that Dr. Crawford was
supposed to leave for a plague to Africa
79
00:06:41,240 --> 00:06:44,390
but with his knowledge I can
take care of your condition.
80
00:06:44,480 --> 00:06:47,350
Remember, you need to
get neogeneic treatments.
81
00:06:47,440 --> 00:06:50,470
Every 24 hours,
otherwise modified again.
82
00:06:51,400 --> 00:06:55,270
It fits. Remind me to bring
the sunscreen next time.
83
00:06:55,360 --> 00:06:56,910
I have to tell you something.
84
00:06:57,000 --> 00:07:00,430
The University is concerned about
the dangers of genetic research
85
00:07:00,520 --> 00:07:02,230
especially after what happened
86
00:07:02,320 --> 00:07:04,190
Herbert Landon at
Brand Corporation.
87
00:07:04,280 --> 00:07:08,030
To reduce the concern, I added
security to the recombinant laboratory.
88
00:07:08,120 --> 00:07:10,910
Can the Neogene
Laboratory be shut down?
89
00:07:11,000 --> 00:07:14,070
Perhaps. But if I receive an
appropriation from the Toomes Foundation,
90
00:07:14,160 --> 00:07:15,830
it may not matter.
91
00:07:17,000 --> 00:07:19,870
I have to stop Morbius
before he strikes again.
92
00:07:20,720 --> 00:07:22,670
I think it's late.
93
00:07:22,760 --> 00:07:26,030
Wait a minute. There are several
blood donors in this city.
94
00:07:26,120 --> 00:07:28,680
Should you look for it
with a crunchy moving hand,
95
00:07:28,760 --> 00:07:30,510
with garlic bombs and teeth.
96
00:07:30,600 --> 00:07:34,190
The spider is over there.
He's guilty. Grab her!
97
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
Surprisingly, how suddenly the
public is turning against me
98
00:07:38,560 --> 00:07:40,390
if they like me as a vampire.
99
00:07:40,480 --> 00:07:41,830
That's Spider Man.
100
00:07:41,920 --> 00:07:43,990
They don't want to
have autographs.
101
00:07:44,080 --> 00:07:46,990
I have to find Morbius
before that squat.
102
00:07:47,080 --> 00:07:50,750
If he gets first,
I can't clean up my reputation.
103
00:07:52,000 --> 00:07:54,350
Morbius seemed to find me.
104
00:07:56,080 --> 00:07:58,830
Listen, Michael.
You have to stop this nightmare.
105
00:07:58,920 --> 00:08:00,310
I can help.
106
00:08:02,880 --> 00:08:04,950
I don't want your help!
107
00:08:05,040 --> 00:08:08,790
When I woke up tonight,
I felt different.
108
00:08:08,880 --> 00:08:13,790
I like this life.
I can't hurt or destroy.
109
00:08:13,880 --> 00:08:16,030
I am immortal!
110
00:08:18,520 --> 00:08:22,350
I don't want to turn
back to a pious man.
111
00:08:22,560 --> 00:08:27,710
I am much more than a man.
I'm the king of the night!
112
00:08:28,240 --> 00:08:32,350
No! New power. Good!
113
00:08:36,200 --> 00:08:39,670
Again, you. Who are you?
What you want from me?
114
00:08:39,760 --> 00:08:45,790
I am Blade. I just want to destroy
you, the vampire.
115
00:08:49,840 --> 00:08:54,780
He didn't get a lot of
plasma, but he's fine.
116
00:09:06,720 --> 00:09:10,390
This time you die. Stop!
117
00:09:17,400 --> 00:09:19,750
Did you create that creature?
118
00:09:20,040 --> 00:09:22,790
Do you want to save her after
everything she has done?
119
00:09:22,880 --> 00:09:24,090
He doesn't want to be like that.
120
00:09:24,120 --> 00:09:27,190
He must be destroyed. You too.
121
00:09:29,600 --> 00:09:33,070
This time I'm not making the
mistake of leaving you alive.
122
00:09:43,640 --> 00:09:45,870
That's Spider Man.
She looks sick.
123
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
Don't touch him.
He may have spider lice.
124
00:09:48,600 --> 00:09:50,430
Fortunately,
the sailboat stopped the fall.
125
00:09:50,520 --> 00:09:52,900
Hey, Spiderman!
I'll get your nymph?
126
00:09:53,000 --> 00:09:55,380
If you have an electric chair,
the nymph becomes valuable.
127
00:09:56,040 --> 00:09:58,470
Celebrity always
rises to the head.
128
00:10:00,920 --> 00:10:03,990
Both are gone,
and my head breaks.
129
00:10:04,120 --> 00:10:08,550
You're in top shape today, Hämis.
Bad admits, but I can't do it alone.
130
00:10:08,640 --> 00:10:10,270
I need help.
131
00:10:11,000 --> 00:10:13,910
Can I trust the vampire hunter?
132
00:10:16,480 --> 00:10:17,990
DRACULA TERRENCE FISHER'S FILM
133
00:10:20,200 --> 00:10:22,790
Epäonnistuin. Take it easy.
134
00:10:22,880 --> 00:10:25,950
Won the enemy in one
battle or in part,
135
00:10:26,040 --> 00:10:27,870
the consequences are the same.
136
00:10:27,960 --> 00:10:32,150
That vampire is different.
The spider-man said he created it.
137
00:10:32,240 --> 00:10:33,630
How is it possible?
138
00:10:33,720 --> 00:10:37,070
Many things are possible.
We have learned a lot,
139
00:10:37,160 --> 00:10:40,110
but we are still
walking in the darkness.
140
00:10:40,200 --> 00:10:43,310
All attacks have occurred near
the Empire State University.
141
00:10:43,400 --> 00:10:46,670
- Why, Whistler?
- Maybe he'll keep the cup in the food.
142
00:10:46,760 --> 00:10:48,070
You, here!
143
00:10:50,400 --> 00:10:51,620
Go ahead. Do it!
144
00:10:51,720 --> 00:10:55,500
Prove that you are protecting
those inhuman creatures.
145
00:10:55,600 --> 00:10:59,790
I'm just looking for answers.
Who or what are you?
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,550
Blade, listen to him.
147
00:11:03,640 --> 00:11:05,510
He may be able to
answer our questions.
148
00:11:05,600 --> 00:11:09,910
How can you be on his side?
I already said he saved the vampire.
149
00:11:10,000 --> 00:11:11,910
Listen,
I'll tell you the reason.
150
00:11:12,000 --> 00:11:16,150
Go for the arms on your motorcycle.
Go already.
151
00:11:16,240 --> 00:11:18,030
As you like.
152
00:11:18,120 --> 00:11:21,230
You should keep an eye on him.
153
00:11:21,320 --> 00:11:23,780
Forgive Blade.
He's not sociable.
154
00:11:23,880 --> 00:11:26,310
We've been working
long together.
155
00:11:26,400 --> 00:11:29,910
What are you doing?
Are you a wholesaler of garlic?
156
00:11:30,000 --> 00:11:33,620
We hunt vampires. Vampyyrejä?
157
00:11:33,720 --> 00:11:38,070
It has always been dedicated
to hunting nosferata.
158
00:11:38,160 --> 00:11:41,470
Nosferatu? Isn't it the
name of a German rock band?
159
00:11:41,840 --> 00:11:47,550
Is not. It's the ancient name of a vampire.
I learned to resist them at a young age.
160
00:11:47,640 --> 00:11:50,590
I teach its tradition to Blade.
161
00:11:50,920 --> 00:11:55,230
His father is a vampire who fell
in love with a normal woman.
162
00:11:55,600 --> 00:11:56,630
NEW ORLEANSIN ORPOKOTI
163
00:11:56,720 --> 00:11:59,070
His mother later
became nosferata,
164
00:11:59,160 --> 00:12:02,270
but mother wanted to save
Blade from her dark world.
165
00:12:02,360 --> 00:12:04,550
It was the last act of love.
166
00:12:05,480 --> 00:12:08,670
Blade escaped and soon
realized that he was blessed
167
00:12:08,760 --> 00:12:11,750
or cursed for being
a vampire in part.
168
00:12:11,840 --> 00:12:15,030
But not entirely a vampire.
The change was not perfect.
169
00:12:15,120 --> 00:12:18,190
He is fast, powerful and agile
170
00:12:18,280 --> 00:12:20,660
but sunlight does
not affect him.
171
00:12:20,760 --> 00:12:24,540
Blade is immune to the poison
of blood-absorbing tribes.
172
00:12:24,640 --> 00:12:27,390
He wants to destroy
everyone he's got
173
00:12:27,480 --> 00:12:29,990
to live a life in
a natural window.
174
00:12:30,120 --> 00:12:33,150
She wants to find her again.
175
00:12:33,400 --> 00:12:37,020
I know what it is like to be different.
It is not easy.
176
00:12:37,600 --> 00:12:40,390
I found and raised Bladen.
177
00:12:40,480 --> 00:12:42,910
I channeled his anger
into the right thing,
178
00:12:43,000 --> 00:12:46,350
to protect innocent
victims of vampires.
179
00:12:47,080 --> 00:12:51,670
He's doing better than anyone.
180
00:12:56,800 --> 00:12:59,390
Do you mean more vampires?
181
00:12:59,480 --> 00:13:01,350
They are in every country.
182
00:13:01,440 --> 00:13:04,390
They carry a mutant gene
that causes the disease.
183
00:13:04,480 --> 00:13:08,830
- You told him too much.
- No, Blade. He must know.
184
00:13:09,680 --> 00:13:13,790
Symptoms of the disease are lethal
reactions to certain plants,
185
00:13:13,880 --> 00:13:18,470
alloys and ultraviolet rays.
Iron burns in the vampire's body.
186
00:13:18,560 --> 00:13:21,950
- That's why they whip the plasma.
- Just like Morbius.
187
00:13:22,040 --> 00:13:24,420
Who? The vampire we stood on.
188
00:13:24,520 --> 00:13:26,110
He was born as a
result of the test,
189
00:13:26,200 --> 00:13:29,110
made with a neogeneic
recombinant.
190
00:13:29,200 --> 00:13:31,580
Class it machine vampires?
191
00:13:31,680 --> 00:13:35,990
Maybe she's close to the
university because of that.
192
00:13:36,080 --> 00:13:38,110
Show where the machine is.
193
00:13:38,200 --> 00:13:39,510
I have to destroy it.
194
00:13:39,600 --> 00:13:41,070
Waiting for a little, a tooth.
195
00:13:41,160 --> 00:13:43,030
I have to transform
Morbius into a human.
196
00:13:43,120 --> 00:13:46,030
- You can't protect him anymore!
- Blade, no!
197
00:13:47,400 --> 00:13:49,860
If Spider Man can
change Morbius back,
198
00:13:49,960 --> 00:13:51,830
maybe he can help you too.
199
00:13:51,920 --> 00:13:55,350
Becoming more and more
vampire with aging.
200
00:13:55,440 --> 00:13:57,590
Peeling the plasma.
201
00:13:57,680 --> 00:14:00,670
The serum you give
takes its lust.
202
00:14:00,760 --> 00:14:03,470
Yeah,
but its power is getting worse.
203
00:14:03,760 --> 00:14:07,110
That machine can help
you return to humanity.
204
00:14:07,320 --> 00:14:10,590
I have to be a vampire
to find my mother.
205
00:14:10,680 --> 00:14:13,470
I destroy everything
that comes to my path.
206
00:14:13,560 --> 00:14:17,590
I always stay as
a vampire hunter.
207
00:14:17,720 --> 00:14:20,310
Then you have to learn how
to work in the right way,
208
00:14:20,400 --> 00:14:24,100
and you must not satisfy your
uncontrollable vengeance.
209
00:14:27,600 --> 00:14:29,790
Unlike vampire sales,
210
00:14:29,880 --> 00:14:32,510
Blade does not use just garlic.
211
00:14:32,600 --> 00:14:34,750
It is linked to
a rare bacterium.
212
00:14:34,840 --> 00:14:38,510
Phone. Mary Jane plays.
Thank you.
213
00:14:38,680 --> 00:14:40,910
No. I am afraid of this.
214
00:14:42,000 --> 00:14:43,030
Young love.
215
00:14:43,760 --> 00:14:45,270
He looked at me in horror,
216
00:14:45,360 --> 00:14:48,230
- When I was a human spider.
- No! Stay away.
217
00:14:49,040 --> 00:14:52,660
I'm afraid I'll bring that
monster back to his life.
218
00:14:53,040 --> 00:14:57,230
Hey. I'm going to call after resume.
But...
219
00:14:57,320 --> 00:15:00,550
Don't explain.
The police want to meet in Lehman Hall
220
00:15:00,640 --> 00:15:02,670
sick student friends.
221
00:15:02,800 --> 00:15:06,340
Come here.
Let's talk about it after dinner.
222
00:15:06,440 --> 00:15:09,230
Maybe I'll find a clue about
the whereabouts of Morbius.
223
00:15:09,320 --> 00:15:11,350
Alright. Let's meet there.
224
00:15:13,080 --> 00:15:17,470
Good that you came.
This is a serious situation.
225
00:15:17,560 --> 00:15:23,110
Spider-Man, Morbius disappeared,
plasma illness, vampire story.
226
00:15:23,200 --> 00:15:24,950
They are connected,
227
00:15:25,040 --> 00:15:28,150
but i can't find
the clue you need.
228
00:15:28,240 --> 00:15:30,620
Better late than never.
229
00:15:30,720 --> 00:15:32,670
Also you appeared. Sorry.
230
00:15:32,760 --> 00:15:34,150
- Parker!
- Commissioner Lee.
231
00:15:34,240 --> 00:15:37,270
You'll always find Spider-Man
quickly when you take pictures.
232
00:15:37,360 --> 00:15:39,270
Tell me where I can find him.
233
00:15:39,360 --> 00:15:40,870
It's not about working.
234
00:15:40,960 --> 00:15:42,020
What's wrong with you?
235
00:15:42,120 --> 00:15:45,110
You protect your livelihood even
if the innocent ones suffer.
236
00:15:45,200 --> 00:15:46,550
I'm not trying...
237
00:15:46,640 --> 00:15:50,230
I understand you
met Miss Hardya,
238
00:15:50,320 --> 00:15:52,270
before Michael Morbius
came into the landscape.
239
00:15:52,360 --> 00:15:54,150
Benefits of this situation.
240
00:15:54,240 --> 00:15:57,350
- It's not true! Felicia.
- I didn't stop yet.
241
00:15:57,440 --> 00:15:59,820
Hold me or get away.
I don't listen to that.
242
00:15:59,920 --> 00:16:03,750
Alright. You can go.
But remember, I keep an eye on you.
243
00:16:08,720 --> 00:16:09,940
Felicia.
244
00:16:11,320 --> 00:16:14,230
I miss Michael very much.
245
00:16:15,560 --> 00:16:17,590
I can not take this.
246
00:16:17,680 --> 00:16:18,740
It feels awful.
247
00:16:18,840 --> 00:16:21,350
Michael turned into a
vampire because of my blood.
248
00:16:21,440 --> 00:16:24,950
I'll do everything to get Michael back.
I promise that.
249
00:16:25,800 --> 00:16:27,750
Mary Jane, are you okay?
250
00:16:27,840 --> 00:16:29,270
I can do well.
251
00:16:29,360 --> 00:16:32,590
Harry, do you want to
take me for dinner?
252
00:16:32,760 --> 00:16:35,790
I had other plans,
but I canceled them.
253
00:16:36,560 --> 00:16:38,910
With pleasure!
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,870
You won't win this game, Parker.
255
00:16:41,960 --> 00:16:45,790
I'll quit you quytime.
256
00:16:45,880 --> 00:16:48,750
No! Felicia can't
see me like that.
257
00:16:50,680 --> 00:16:54,670
You get me on the car? Sure.
258
00:17:12,680 --> 00:17:14,670
How does it feel, Morbius?
259
00:17:14,760 --> 00:17:18,190
This artificial
sunlight is effective.
260
00:17:18,280 --> 00:17:21,430
I was just going to
destroy the recombinant.
261
00:17:21,520 --> 00:17:25,220
Fortunately,
I can also destroy you.
262
00:17:32,440 --> 00:17:35,470
You underestimate my strength.
263
00:17:43,440 --> 00:17:44,990
I got a lot of food today.
264
00:17:45,080 --> 00:17:47,870
I am now stronger than you
and Spider-Man together.
265
00:17:47,960 --> 00:17:51,390
There are others like me.
You're not safe.
266
00:17:51,480 --> 00:17:56,550
Thanks to the recombinant,
I will soon be more like me.
267
00:17:56,880 --> 00:18:00,150
The world is filled
with vampires!
268
00:18:00,240 --> 00:18:04,830
Then you will be
caught like you.
269
00:18:05,840 --> 00:18:09,830
I came to find Morbi.
I didn't expect to find this.
270
00:18:11,960 --> 00:18:13,430
Take it off!
271
00:18:18,160 --> 00:18:22,390
The first rule of the vampire trap:
don't show that you are afraid.
272
00:18:24,200 --> 00:18:25,230
No!
273
00:18:42,240 --> 00:18:43,950
Are you okay? I am.
274
00:18:44,760 --> 00:18:47,430
Your seizure almost
captured him.
275
00:18:48,200 --> 00:18:52,030
I was mixing your vampire
gas into the stove liquid
276
00:18:52,120 --> 00:18:55,510
but Iaimens' mixture because
I want to grab Morbius alive.
277
00:18:55,600 --> 00:18:57,270
I thought it would
hold on for longer.
278
00:18:57,360 --> 00:18:59,030
Good company, Spider Man.
279
00:18:59,120 --> 00:19:02,230
You have to learn how
to capture vampires.
280
00:19:02,480 --> 00:19:05,310
It's time to teach you
a couple of tricks.
281
00:19:07,240 --> 00:19:09,590
You have to work
with that hunter.
282
00:19:09,680 --> 00:19:13,430
The recombinant must be recovered.
My spirit is on it.
283
00:19:16,560 --> 00:19:21,870
Stay alert.
This will be a long night.
284
00:19:29,320 --> 00:19:31,750
TO BE CONTINUED...
22286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.