All language subtitles for Spiderman the animated series S02E08 - Duel of The Hunters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,230 Previously. 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,430 Mariah Crawford was right. 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,230 I took his serum too soon. 4 00:00:05,320 --> 00:00:07,030 MJ, I can't get out today. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,270 I'll be there right now. 6 00:00:09,360 --> 00:00:10,390 Peter? 7 00:00:10,480 --> 00:00:12,990 Sorry, Aunt Ma. Pater Parker no longer exists. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,140 I stay with you. 9 00:00:14,240 --> 00:00:16,750 Whatever happens, we meet it together. 10 00:00:16,840 --> 00:00:17,950 Help me! 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,100 Where are you going? 12 00:00:19,200 --> 00:00:20,990 Morbius Iuo. I'll help him. 13 00:00:21,080 --> 00:00:22,470 But you're sick! 14 00:00:25,520 --> 00:00:26,790 Who are you? 15 00:00:26,880 --> 00:00:27,940 I am a judge. 16 00:00:28,040 --> 00:00:30,030 I punish those who persecute the innocent. 17 00:00:30,120 --> 00:00:32,190 You intercepted it from a student. 18 00:00:33,320 --> 00:00:36,030 Give a search announcement about Spider Man. 19 00:00:36,120 --> 00:00:38,030 You get somewhere where you can get help. 20 00:00:38,120 --> 00:00:39,910 No, I'm not ready! 21 00:00:40,000 --> 00:00:41,030 Felicia. 22 00:00:42,160 --> 00:00:45,110 Jonah, that mysterious man says he's a Judge. 23 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Now you're in a swing. 24 00:00:50,160 --> 00:00:53,350 Come on, let me find out quickly. 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,390 Battle Car, Locate My Location Now! 26 00:02:47,480 --> 00:02:50,390 Exhaust Tactics. Code 81452. 27 00:03:10,320 --> 00:03:13,990 Open the door! Escape right away. 28 00:03:15,560 --> 00:03:18,630 Start the autopilot. Return to base. Hurry up! 29 00:03:42,040 --> 00:03:45,550 Frank, are you? Are you there? 30 00:03:45,640 --> 00:03:46,780 I am. 31 00:03:47,040 --> 00:03:48,910 What happened? 32 00:03:49,920 --> 00:03:53,350 I looked at the devil's eyes and was scared. 33 00:03:55,840 --> 00:03:58,630 It had six ugly grapples. 34 00:03:58,720 --> 00:04:01,830 It was like a horror movie. 35 00:04:01,920 --> 00:04:03,510 Show it. 36 00:04:05,360 --> 00:04:07,070 Commissioner Lee. 37 00:04:09,360 --> 00:04:12,590 Give us a search announcement about Spider Man. 38 00:04:13,240 --> 00:04:16,940 Has Spider Man Became a Human Spider? 39 00:04:17,040 --> 00:04:20,070 The authorities are wondering if Spider Man is 40 00:04:20,160 --> 00:04:23,550 and the mysterious plasma loss of New Yorkers 41 00:04:23,640 --> 00:04:25,940 and the Empire State University campus 42 00:04:26,040 --> 00:04:28,630 a link between stories of a spider monster. 43 00:04:28,720 --> 00:04:31,790 If so, what kind of connection? 44 00:04:32,680 --> 00:04:35,590 Sergei, Spider Man has been transformed. 45 00:04:35,680 --> 00:04:38,750 He's dangerous. Come here right now. 46 00:04:42,600 --> 00:04:45,430 Frank, let it be. I can not. 47 00:04:47,320 --> 00:04:49,910 If the Spider Man became a kind of monster, 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,430 It's not the right thing for you. 49 00:04:51,520 --> 00:04:54,470 We just had to do a spectacular task 50 00:04:54,560 --> 00:04:57,190 and get you into popularity. 51 00:04:59,520 --> 00:05:02,350 Are you listening? You don't do this to fight monsters. 52 00:05:02,440 --> 00:05:06,390 Wrong. I fight specifically against monsters. 53 00:05:07,680 --> 00:05:10,750 I'll destroy that creature before anyone gets hurt. 54 00:05:10,840 --> 00:05:13,630 Do you or not? -Autan. As you wish. 55 00:05:13,720 --> 00:05:15,790 It takes hours to prepare. 56 00:05:15,880 --> 00:05:18,790 Anyone with a human spider in between? 57 00:05:18,880 --> 00:05:22,150 No. If he has any human sense left, 58 00:05:22,240 --> 00:05:24,620 he's probably hiding somewhere, 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,590 not to be seen during the day. 60 00:05:26,680 --> 00:05:28,550 When the time comes, I'm looking for him 61 00:05:28,640 --> 00:05:30,910 the trace I put on his foot. 62 00:05:31,000 --> 00:05:34,780 She gets sleeping beauty. He needs them. 63 00:05:43,520 --> 00:05:47,030 Mrs. Parker, I was afraid. 64 00:05:47,120 --> 00:05:50,630 Mary Jane, you slept all night. It's morning. 65 00:05:50,720 --> 00:05:53,910 - Morning? Where are you going? - Poliisilaitokselle. 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,190 Peter didn't come home yesterday. What? 67 00:05:56,280 --> 00:05:57,790 You know what he's like. 68 00:05:57,880 --> 00:06:01,190 He always follows that awful Spider Man 69 00:06:01,280 --> 00:06:03,110 to take pictures. 70 00:06:03,560 --> 00:06:06,990 The news said the Spider Man had turned into a monster. 71 00:06:07,080 --> 00:06:08,190 I'm very afraid. 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,070 Peter may be in trouble or worse. 73 00:06:11,320 --> 00:06:12,790 I'll be with you. 74 00:06:12,880 --> 00:06:16,550 - You do not have to. - I want to know if something is wrong. 75 00:06:17,000 --> 00:06:18,110 I care about Peter. 76 00:06:18,200 --> 00:06:21,310 If something happened to him, I wouldn't endure it. 77 00:06:30,920 --> 00:06:32,230 New York. 78 00:06:33,880 --> 00:06:36,870 I have developed an antidote for the whole night. 79 00:06:36,960 --> 00:06:38,950 I have to give it to him soon, 80 00:06:39,040 --> 00:06:42,550 otherwise he will become a human spider in the end. 81 00:06:43,200 --> 00:06:46,270 That's good you came. 82 00:06:46,360 --> 00:06:50,430 My own Calypso, you have to take it. There's a long night ahead. 83 00:06:50,520 --> 00:06:52,470 Although I am no longer superhuman, 84 00:06:52,560 --> 00:06:55,630 scientifically created madman, 85 00:06:55,720 --> 00:06:58,390 I want to be a good predator. 86 00:06:58,480 --> 00:07:01,270 Sergei, Did you eat a hunter's ceremony? 87 00:07:01,360 --> 00:07:03,870 Does the lion catch his brother? 88 00:07:18,280 --> 00:07:19,670 Do you have that shield? 89 00:07:19,760 --> 00:07:23,950 - Is. These are really big weapons. - You care too much. 90 00:07:24,040 --> 00:07:25,710 I think it's too old for that. 91 00:07:25,800 --> 00:07:29,110 We have done this from the Vietnam War. Don't you start getting tired? 92 00:07:29,200 --> 00:07:31,990 - Never. - Then I can't stop. 93 00:07:32,840 --> 00:07:36,230 Someone has to keep you alive. Be careful, okay? 94 00:07:36,320 --> 00:07:38,230 I do what to do. 95 00:07:41,520 --> 00:07:44,080 War Log entry. The tracker works. 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,660 Today we see action. 97 00:07:55,400 --> 00:07:59,510 I'm hungry. Felicia, my dear. 98 00:07:59,600 --> 00:08:04,910 No! I have to get out of this terrible blood loss. 99 00:08:05,000 --> 00:08:10,550 I'll do it for you, Felicia. Maybe I need help. 100 00:08:39,240 --> 00:08:41,350 Hello? Who is it? 101 00:08:51,160 --> 00:08:53,150 Help! Help! 102 00:08:53,240 --> 00:08:54,590 Hey, what's the matter with you? 103 00:08:54,680 --> 00:08:57,390 The spider monster talking about 104 00:08:57,480 --> 00:08:59,510 to be in a science laboratory. 105 00:08:59,600 --> 00:09:03,470 That monster is just a trash thing invented by Daily Bugle. 106 00:09:03,560 --> 00:09:07,550 Against Spider Man. He's a good guy, a hero. 107 00:09:07,640 --> 00:09:10,150 What do you suggest? That I see visions? 108 00:09:10,240 --> 00:09:12,830 You're smart here, I'm not. 109 00:09:14,320 --> 00:09:15,540 Wait a minute. 110 00:09:15,640 --> 00:09:18,710 You're the Flash Thompson, the hero of the Empire State. 111 00:09:18,800 --> 00:09:20,750 No need to clap. 112 00:09:20,840 --> 00:09:22,950 Once you are so brilliant, 113 00:09:23,040 --> 00:09:25,550 you can bring me back inside. 114 00:09:25,640 --> 00:09:27,630 I have to go somewhere. 115 00:09:28,160 --> 00:09:31,550 Are you a big star. You are afraid. 116 00:09:32,280 --> 00:09:35,390 What? Come on. 117 00:09:38,440 --> 00:09:39,750 There. 118 00:09:45,800 --> 00:09:48,390 The wind poured some objects. 119 00:09:48,480 --> 00:09:50,150 You imagined the rest. 120 00:09:50,240 --> 00:09:52,470 That science is bad for your brain. 121 00:09:52,560 --> 00:09:54,990 Really? How do you know that? 122 00:09:55,080 --> 00:09:57,190 You athletes have no brain. 123 00:10:00,000 --> 00:10:01,510 No problem! 124 00:10:05,280 --> 00:10:08,110 Webbing? What is happening here? 125 00:10:48,120 --> 00:10:50,870 Auto Battle. The glue gun. Act on my character. 126 00:10:52,320 --> 00:10:54,150 Wind Repair... 127 00:11:01,240 --> 00:11:06,150 I made the adhesive stronger. This time I grabbed you! 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,710 I live for this, a network head. 129 00:11:09,800 --> 00:11:13,230 Prevent monsters like you from doing evil to the innocent. 130 00:11:22,800 --> 00:11:24,310 Say goodbye. 131 00:11:27,080 --> 00:11:30,700 I don't know who you are, but you made a big mistake. 132 00:11:31,760 --> 00:11:34,030 Who are you? Someone who doesn't need it 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,420 barbarian weapons to catch. 134 00:11:52,360 --> 00:11:55,950 Debra, help me. Thompson, stop. 135 00:11:57,440 --> 00:12:02,190 - No! - Hunger is too big. Must be edible. 136 00:12:02,280 --> 00:12:04,840 Forgive me. No! 137 00:12:04,920 --> 00:12:06,550 Leave her alone. 138 00:12:20,960 --> 00:12:22,310 Spider-Man! 139 00:12:52,440 --> 00:12:54,350 No! Let him be. 140 00:13:06,320 --> 00:13:07,460 Deuce! 141 00:13:10,400 --> 00:13:13,390 The TV said you were Huligan, 142 00:13:13,480 --> 00:13:15,780 who thinks he is above Iai. 143 00:13:15,880 --> 00:13:17,630 So what? Is written, 144 00:13:17,720 --> 00:13:22,550 that man can build the throne of the thrust, but cannot sit on it. 145 00:13:22,720 --> 00:13:26,470 Stop hunting. It is not about good or bad, 146 00:13:26,560 --> 00:13:28,190 but about life. 147 00:13:32,640 --> 00:13:34,510 I don't know who you are, 148 00:13:34,600 --> 00:13:36,630 but if you are still on my way, 149 00:13:36,720 --> 00:13:41,070 The lion will never walk again. Is it clear? 150 00:13:41,160 --> 00:13:47,670 "The wounds of their own are fresh." Francis Bacon. 151 00:13:47,760 --> 00:13:50,430 Revenge is a stupid reason to predatory. 152 00:13:50,520 --> 00:13:52,710 Maybe, but it suits me. 153 00:14:03,280 --> 00:14:09,430 You're agile, but my persecution is good. I will find you for sure. 154 00:14:15,760 --> 00:14:19,270 - Harry, thank you for coming! - I'm right after I got your message. 155 00:14:19,360 --> 00:14:21,030 You're Peter's best friend. 156 00:14:21,120 --> 00:14:23,420 You were the only one I could turn to. 157 00:14:26,120 --> 00:14:29,900 Computer, war journal entry 19943. 158 00:14:31,720 --> 00:14:33,750 So? Sergei, what's new? 159 00:14:33,840 --> 00:14:38,110 Come on suddenly. I know where our friend is. 160 00:14:38,200 --> 00:14:41,270 And Peter Parker, a student at Empire State, is still not showing up. 161 00:14:41,360 --> 00:14:43,820 She disappeared yesterday. 162 00:14:45,880 --> 00:14:49,270 Is he also the victim of that strange spider 163 00:14:49,360 --> 00:14:50,990 who has terrorized the city? 164 00:14:51,080 --> 00:14:53,990 Oh, unusual! I hope not. 165 00:14:54,080 --> 00:14:56,230 The student of Empire State said earlier 166 00:14:56,320 --> 00:14:58,510 seen it on the campus. 167 00:14:58,600 --> 00:15:00,270 The police are puzzled. 168 00:15:05,560 --> 00:15:06,990 I share those concerns. 169 00:15:07,080 --> 00:15:10,230 It is not like Pete to disappear around. 170 00:15:11,440 --> 00:15:14,150 No! Stay away. 171 00:15:14,240 --> 00:15:16,470 Leave her alone! 172 00:15:16,560 --> 00:15:20,100 No, don't do us bad! 173 00:15:27,920 --> 00:15:32,190 - Remind me I won't do that anymore. - Harry, you brave fool. 174 00:15:32,280 --> 00:15:37,950 What made it go? -I do not know. But for a moment 175 00:15:38,040 --> 00:15:40,870 it seemed to me that it knew me. 176 00:15:52,240 --> 00:15:53,710 What on earth? 177 00:16:22,800 --> 00:16:24,110 No! 178 00:16:40,080 --> 00:16:42,990 We should work together. 179 00:16:43,080 --> 00:16:44,140 So. 180 00:16:51,720 --> 00:16:54,870 No! Don't shake the net. 181 00:17:11,280 --> 00:17:13,190 Don't hurt her. 182 00:17:13,280 --> 00:17:16,310 I don't hurt, but I'll break her into something! 183 00:17:16,400 --> 00:17:19,430 Then he has no nerve heads to feel the pain. 184 00:17:19,720 --> 00:17:23,150 Don't, Gunga Din. If I drop this, we will be in the news tomorrow. 185 00:17:23,240 --> 00:17:25,510 Sergei, get him! Who are you? 186 00:17:25,600 --> 00:17:27,310 I'm Dr. Mariah Crawford. 187 00:17:27,400 --> 00:17:31,230 That being is my friend. She needs my help. 188 00:17:31,320 --> 00:17:34,710 Sorry. There is no fault if you have a bad track. 189 00:17:34,800 --> 00:17:37,950 Wait! The TV said you were fighting criminals 190 00:17:38,040 --> 00:17:39,510 to take your family to death. 191 00:17:39,600 --> 00:17:42,430 Your family died of firing between gangs. 192 00:17:42,520 --> 00:17:46,550 Don't you realize that nothing brings them back? 193 00:17:46,640 --> 00:17:48,630 This man is sick. 194 00:17:48,720 --> 00:17:52,470 He's left inside the being body. He's a victim. 195 00:17:52,560 --> 00:17:55,670 As your wife and your children were victims. 196 00:17:55,760 --> 00:17:59,590 The only monster you are. Jack. 197 00:17:59,680 --> 00:18:01,270 I have to give serum. 198 00:18:01,360 --> 00:18:05,060 Hold him with Sergei. 199 00:18:05,160 --> 00:18:06,550 Hurry up! 200 00:18:07,720 --> 00:18:09,350 Well. It's done. 201 00:18:13,840 --> 00:18:15,310 Take off your coat. 202 00:18:15,400 --> 00:18:17,230 Get it around his face. What? 203 00:18:17,320 --> 00:18:21,950 She keeps the mask for a reason. Respecting his wish. 204 00:18:25,880 --> 00:18:30,150 Put this to him. I found it. I was going to take it to memory. 205 00:18:38,960 --> 00:18:41,520 Take it easy. We are friends. 206 00:18:41,600 --> 00:18:43,390 This man saved you. 207 00:18:43,480 --> 00:18:46,230 Just like I wake up from a nightmare. 208 00:18:46,320 --> 00:18:49,590 Well, little Calypson. You've done it again. 209 00:18:49,680 --> 00:18:51,470 - Kalypso? - Mythology. 210 00:18:51,560 --> 00:18:56,500 Kalypso was the goddess who gave Odysseus a gift of life. 211 00:18:56,600 --> 00:18:59,270 You're supposed to be Calypso. 212 00:19:01,400 --> 00:19:04,990 Let him rest. Then I'll help bring her here. 213 00:19:06,840 --> 00:19:09,830 Wait! If you are comforted, 214 00:19:09,920 --> 00:19:12,910 The spider-man did not do the kidnapping. 215 00:19:13,000 --> 00:19:14,270 It doesn't comfort you. 216 00:19:17,200 --> 00:19:18,250 CONSTRUCTION WORKS KYPร„Rร„PAKKO. ACCESS TO PROHIBITION 217 00:19:18,280 --> 00:19:20,740 World Trade Center. The parking garage. How did you know? 218 00:19:20,840 --> 00:19:24,150 I found the gravel in the spider web. 219 00:19:24,240 --> 00:19:29,590 It still smelled of the bombs of years ago. 220 00:19:29,680 --> 00:19:31,270 Smart. I'm impressed. 221 00:19:31,360 --> 00:19:34,150 We would be a great couple. 222 00:19:36,600 --> 00:19:39,190 Thank you for saving my life. 223 00:19:40,440 --> 00:19:42,670 This will be a beautiful day. 224 00:19:42,760 --> 00:19:44,790 I'm lucky that I'm alive 225 00:19:44,880 --> 00:19:48,110 and that I am Spider-Man. 16283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.