All language subtitles for Spiderman the animated series S02E07 - Enter The Punisher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,230 Previously. 2 00:00:02,320 --> 00:00:05,470 The one who invents the most unique neogeneic experiment 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,000 get a seat in my research assistant. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,190 I thought you were my competitor. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,550 Bat! I know them. 6 00:00:13,640 --> 00:00:14,950 Best not to risk. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,390 What are you doing, Peter Parker? 8 00:00:16,480 --> 00:00:20,020 Parker's modified DNA may give you incredible powers. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,830 I put this on the neogeneic process. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,140 Get out of there. 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,060 No! Lust the plasma. 12 00:00:27,640 --> 00:00:28,830 Who are you? 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,350 A bite made me like a vampire pack. 14 00:00:31,440 --> 00:00:35,110 Morbius uses my blood sample. He is heading for the university again. 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,870 I'll take the food from you! 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,030 Beyond belief. She's normal again. 17 00:00:39,120 --> 00:00:41,190 I came to meet Michael Morbi. 18 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 He is gone. 19 00:00:43,480 --> 00:00:44,970 Are someone doing her? Hämähäkkimies. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,030 I'm transforming. 21 00:00:46,120 --> 00:00:48,500 My serum seems to have a reverse mutation. 22 00:00:48,600 --> 00:00:50,710 Taking it could be a mistake. 23 00:00:51,280 --> 00:00:54,030 I thought the serum would help me. 24 00:00:55,040 --> 00:00:56,910 No! 25 00:02:07,800 --> 00:02:11,420 Peter, I heard the noise. Are you there? 26 00:02:15,760 --> 00:02:16,980 Oh, unusual. 27 00:02:19,120 --> 00:02:22,110 Are you developing your photos? 28 00:02:31,080 --> 00:02:34,550 May Parker, you are frightened by shadows. 29 00:02:34,640 --> 00:02:37,390 What would Peter think if he saw you? 30 00:02:41,600 --> 00:02:44,750 Sorry, Aunt Ma. Peter Parker no longer exists. 31 00:02:44,840 --> 00:02:46,190 Million bucks. 32 00:02:46,280 --> 00:02:48,390 I didn't think I'd meet a worthy woman. 33 00:02:48,480 --> 00:02:50,940 I wish I was married to a rich man. 34 00:02:51,040 --> 00:02:52,180 You could be. 35 00:02:52,280 --> 00:02:54,740 As soon as his grandfather pays a ransom, 36 00:02:54,840 --> 00:02:56,950 especially after its Colombian deal. 37 00:02:57,040 --> 00:02:58,430 Was that a vengeance? 38 00:03:27,840 --> 00:03:30,270 Circle, you're awesome. 39 00:03:34,120 --> 00:03:37,070 - Who's that hell? - Kill him! 40 00:03:58,440 --> 00:04:01,000 No! I surrender. 41 00:04:01,440 --> 00:04:03,030 True, I surrender! 42 00:04:03,120 --> 00:04:05,550 And what then? Do you get someone to take a lawyer? 43 00:04:05,640 --> 00:04:07,050 You spend a couple of years in prison 44 00:04:07,080 --> 00:04:08,870 and then return to the streets again? 45 00:04:08,960 --> 00:04:11,230 This war is not forgiven. 46 00:04:11,320 --> 00:04:13,750 Help! Please help! 47 00:04:22,480 --> 00:04:24,710 Thanks a lot. No problem. 48 00:04:34,880 --> 00:04:37,870 Chip? Frank, you have a new task. 49 00:04:37,960 --> 00:04:40,070 This is not your typical target. 50 00:04:40,160 --> 00:04:42,750 This is something special. 51 00:04:42,840 --> 00:04:43,900 Jopas something. 52 00:04:44,000 --> 00:04:46,270 I wondered when we would meet. 53 00:04:46,360 --> 00:04:48,590 I'll make him chopping. 54 00:04:50,400 --> 00:04:53,110 Horrible! Mariah Crawford was right. 55 00:04:53,200 --> 00:04:55,270 I took his serum too soon. 56 00:05:03,080 --> 00:05:06,070 Spider breeze. But why? There's no danger here. 57 00:05:06,160 --> 00:05:08,350 Except for my brain. It doesn't stop! 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,020 Hello? Who is it? 59 00:05:11,120 --> 00:05:13,750 You're in trouble if you don't guess. 60 00:05:13,840 --> 00:05:16,140 - Mary Jane! - The winner receives the prize. 61 00:05:16,240 --> 00:05:17,670 Because you answered correctly, 62 00:05:17,760 --> 00:05:22,070 take a look at the new romantic movie in the evening. 63 00:05:22,200 --> 00:05:24,430 Beyond belief. Why now? 64 00:05:24,520 --> 00:05:27,150 MJ, I can't get out today. 65 00:05:27,240 --> 00:05:31,430 What's wrong with you? You have avoided me for days. 66 00:05:31,520 --> 00:05:33,110 I thought we were... 67 00:05:33,200 --> 00:05:35,790 When we were last week at Coney Island... 68 00:05:35,880 --> 00:05:39,190 I am sorry. I just have hands full of work. 69 00:05:39,280 --> 00:05:41,580 - Need to stop. - I dare to shut down the phone. 70 00:05:41,680 --> 00:05:45,460 Let's talk about our relationship. I'll be there right now. 71 00:05:45,560 --> 00:05:48,130 If the situation were different, I would be delighted with his result, 72 00:05:48,160 --> 00:05:50,460 but he must not see me like this. 73 00:05:55,600 --> 00:05:57,630 Forgive me. 74 00:06:01,160 --> 00:06:02,630 Strange. 75 00:06:03,440 --> 00:06:04,470 Sorry! 76 00:06:08,400 --> 00:06:10,110 Dr. Crawford? 77 00:06:10,600 --> 00:06:11,790 Spider-Man! 78 00:06:11,960 --> 00:06:15,710 Fortunately, I have become accustomed to the fact that the scene about hiivit. 79 00:06:17,240 --> 00:06:18,870 Just like that. 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,550 The serum accelerated and did not slow down your mutation. 81 00:06:22,640 --> 00:06:25,150 Do we miss out on a swimsuit? 82 00:06:26,000 --> 00:06:27,950 Help! 83 00:06:28,040 --> 00:06:30,500 Sit down. I'll take a blood sample. 84 00:06:30,600 --> 00:06:32,270 Choose whatever arm you want. 85 00:06:32,360 --> 00:06:34,630 When I heard what you did to Michael Morbi, 86 00:06:34,720 --> 00:06:37,100 i thought you had already changed... 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,390 Morbius! So you know? How did you find out? 88 00:06:39,480 --> 00:06:42,990 It has been in the news. You are considered guilty. 89 00:06:43,080 --> 00:06:45,150 I would also be accused of flu. 90 00:06:45,240 --> 00:06:48,190 So have you not kidnapped him from the hospital? 91 00:06:48,280 --> 00:06:50,230 Captured? Has Morbius been lost? 92 00:06:50,320 --> 00:06:52,150 Did not you know? 93 00:06:52,240 --> 00:06:55,390 And I'm here in the victim's girlfriend, Felicia Hardy with. 94 00:06:55,480 --> 00:06:56,950 Miss Hardy, why do you believe. 95 00:06:57,040 --> 00:07:00,070 Your spouse's kidnapped boyfriend from the hospital? 96 00:07:00,160 --> 00:07:02,190 I have no idea. 97 00:07:02,280 --> 00:07:05,670 I hate Spider Man because he did it to Michael. 98 00:07:05,760 --> 00:07:08,320 I hate him with all my heart. 99 00:07:09,480 --> 00:07:14,190 New Yorkers, do the news on the wall of a climber already suffice? 100 00:07:14,280 --> 00:07:16,990 There is definitely a way to get rid of Spider Man, 101 00:07:17,080 --> 00:07:22,470 so we can protect innocent people like Michael Morbius. 102 00:07:22,560 --> 00:07:24,630 Frank, that's what is a sign for you. 103 00:07:24,720 --> 00:07:26,870 If you bring a Spider-man to the police, 104 00:07:26,960 --> 00:07:30,470 You will restore your reputation as a citizen of Ia. 105 00:07:30,560 --> 00:07:31,950 It does not matter. 106 00:07:32,040 --> 00:07:34,790 I just want to grab those thugs, 107 00:07:34,880 --> 00:07:36,100 who lurk innocent. 108 00:07:36,200 --> 00:07:39,870 I am your partner and your friend, and I care about you. 109 00:07:39,960 --> 00:07:42,470 I don't want to get into jail or worse. 110 00:07:42,560 --> 00:07:45,630 Do this to fix your reputation. 111 00:07:45,720 --> 00:07:47,550 Yeah yeah. 112 00:07:47,640 --> 00:07:49,940 Use a more harmless way this time. 113 00:07:50,040 --> 00:07:52,420 Okay, do what you want, 114 00:07:52,520 --> 00:07:54,350 this time. 115 00:07:54,440 --> 00:07:56,430 New Yorkers, 116 00:07:56,520 --> 00:08:00,470 lock your window and lock your door. 117 00:08:00,560 --> 00:08:02,750 What? Just a moment. 118 00:08:03,480 --> 00:08:06,190 Attention, I just got information 119 00:08:06,280 --> 00:08:10,230 that Spider Man has appeared again at the crime scene, 120 00:08:10,320 --> 00:08:13,350 We're going directly to Manhattan Hospital. 121 00:08:13,440 --> 00:08:17,870 That can only be a Spider Man, it's a searched criminal. 122 00:08:17,960 --> 00:08:19,180 That's Morbius! 123 00:08:20,800 --> 00:08:22,110 Felicia. 124 00:08:24,320 --> 00:08:27,470 Who else than Spider Man could climb around? 125 00:08:27,560 --> 00:08:28,590 Stop him! 126 00:08:28,680 --> 00:08:30,510 Where are you going? 127 00:08:30,600 --> 00:08:33,030 To Morbius. I'll help him. 128 00:08:33,120 --> 00:08:36,510 But you're sick! It is, too, for me. 129 00:08:36,600 --> 00:08:38,430 I have to help her. 130 00:08:38,520 --> 00:08:42,350 Citizens, you are now seeing us as threats. 131 00:08:47,440 --> 00:08:49,510 Commissioner Lee, he's over there. 132 00:08:49,600 --> 00:08:52,590 What are you waiting for? Turn on the headlamps! 133 00:08:59,200 --> 00:09:01,500 You! What has happened to you? 134 00:09:01,600 --> 00:09:05,380 Let's say that you're not the only freak. 135 00:09:07,840 --> 00:09:10,990 Wrong arm! I'm used to just two. 136 00:09:17,360 --> 00:09:18,580 Now found. 137 00:09:19,520 --> 00:09:20,830 What on earth... 138 00:09:20,920 --> 00:09:22,830 She has become a cloak! 139 00:09:22,920 --> 00:09:26,540 I can't sing or dance. Time to leave the limelight. 140 00:09:27,120 --> 00:09:28,310 Six arms? 141 00:09:28,400 --> 00:09:32,430 Warfare entry 11953. 142 00:09:32,520 --> 00:09:34,900 Spiderman seen at 20.30. 143 00:09:35,000 --> 00:09:38,620 No matter how many arms, I grab him. 144 00:09:44,920 --> 00:09:48,700 Spider, soon you will no longer terrorize the innocent. 145 00:09:48,800 --> 00:09:54,390 Do not tell. Skull. Stupid sentence. Do You Want To Be Loose? 146 00:09:55,560 --> 00:09:57,430 It would be a bad guess. 147 00:09:58,520 --> 00:10:00,750 A neat toy, but I get lost. 148 00:10:05,320 --> 00:10:09,630 Fighting vehicle, shoot a light bulb at 60 meters above the target. 149 00:10:13,480 --> 00:10:16,350 That guy wants to brighten my life. 150 00:10:16,440 --> 00:10:18,740 The strainer is over. Good timing. 151 00:10:18,840 --> 00:10:22,070 Battle vehicle, pantry supersilicon projector. 152 00:10:22,160 --> 00:10:24,310 Shoot it out of my mark. 153 00:10:28,560 --> 00:10:29,960 J-3, the helicopter calls the land. 154 00:10:30,040 --> 00:10:32,190 There is an unknown figure with a spider. 155 00:10:32,280 --> 00:10:34,190 Do you recognize him? End. 156 00:10:47,000 --> 00:10:50,590 The side touches again. Why now? 157 00:10:56,320 --> 00:10:59,150 So. His skull shows a skull. 158 00:11:00,600 --> 00:11:03,310 It's not a tattoo, it's in her shirt. 159 00:11:03,400 --> 00:11:04,910 Find out who he is. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,030 Robbie, look for the skull type. Anything, as soon as possible! 161 00:11:16,200 --> 00:11:19,590 Combat, bring out a mini-hammer and a Teflon-protected blade. 162 00:11:19,680 --> 00:11:23,510 Locate my location. Correct direction due to hard wind. 163 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 LETHAL WEAPON 164 00:11:27,640 --> 00:11:30,350 Don't do it, Frank. 165 00:11:32,880 --> 00:11:35,950 I'm an easy target. I have to fade. 166 00:11:39,080 --> 00:11:42,190 That messy point shows us with the hammer. 167 00:11:42,280 --> 00:11:43,500 Now found. 168 00:11:49,240 --> 00:11:51,910 The insides are on fire. I can't escape. 169 00:11:52,000 --> 00:11:53,190 I withdraw! 170 00:12:02,320 --> 00:12:04,620 Do you see? I have my own crib. 171 00:12:08,200 --> 00:12:10,430 Make it comfortable and calm. 172 00:12:10,520 --> 00:12:12,870 I was worried for a while. 173 00:12:15,000 --> 00:12:18,030 Jonah, its mysterious man's name is Frank Castle. 174 00:12:18,120 --> 00:12:19,750 He works with his own right. 175 00:12:19,840 --> 00:12:21,350 He says he is a Judge. 176 00:12:21,440 --> 00:12:22,870 The FBI is looking for her. 177 00:12:22,960 --> 00:12:25,340 Even the CIA wants to question her 178 00:12:25,440 --> 00:12:27,790 some criminals disappear. 179 00:12:27,880 --> 00:12:31,990 So he is fighting against criminals, but is now chasing the Spider Man? 180 00:12:32,080 --> 00:12:35,990 Maybe we can make him look like a hero. 181 00:12:36,080 --> 00:12:39,700 It does not succeed because he is known for his wild excitement. 182 00:12:39,800 --> 00:12:42,990 He fires first and then asks. 183 00:12:43,080 --> 00:12:46,110 What about Parker? Can he get pictures of this? 184 00:12:46,200 --> 00:12:48,430 - I didn't find him. - Typical. 185 00:12:51,720 --> 00:12:55,230 It's time to use these mammals for good. 186 00:13:02,800 --> 00:13:04,190 Who are you? 187 00:13:04,280 --> 00:13:06,910 I punish those who persecute the innocent. 188 00:13:07,000 --> 00:13:08,790 How is it related to me? 189 00:13:08,880 --> 00:13:11,070 You intercepted it from a student. 190 00:13:14,040 --> 00:13:18,230 Next time check the information before punishing someone. 191 00:13:21,000 --> 00:13:23,190 This does not end there, on the walls of the climber. 192 00:13:23,280 --> 00:13:27,550 I'm looking for you, and next time I'm using deadly weapons. 193 00:13:29,760 --> 00:13:32,710 Scared so I might start to chew my nails. 194 00:13:32,800 --> 00:13:35,510 I have enough claws. 195 00:13:44,880 --> 00:13:50,390 Fighting vehicle, escape equipment, fourth object. Program two. Start with my character. 196 00:13:52,680 --> 00:13:54,350 Try to endure, crazy. 197 00:14:03,120 --> 00:14:04,790 Stop him! 198 00:14:11,280 --> 00:14:13,870 Battleship, Tactics! 199 00:14:24,960 --> 00:14:28,350 - What did you do? - Return to one plasma lost. 200 00:14:28,440 --> 00:14:31,510 Morbius! He's still on the move. 201 00:14:31,600 --> 00:14:33,390 I have to find him. 202 00:14:35,600 --> 00:14:39,630 Pain. I need the help of Dr. Crawford. 203 00:14:39,720 --> 00:14:43,260 When I placed myself in the foreground, Ben's uncle was able to pay for it. 204 00:14:44,360 --> 00:14:47,070 I had just received my strength. 205 00:14:47,160 --> 00:14:50,860 I began to wrestle in a suit and earn a lot. 206 00:14:52,680 --> 00:14:56,150 Help! Catch her. Don't let her get away. 207 00:14:57,760 --> 00:14:59,830 Sorry, I'm a wrestler and I do not the police. 208 00:14:59,920 --> 00:15:02,190 I didn't want to get involved. 209 00:15:02,800 --> 00:15:06,030 But that night, the police were at May's aunt. 210 00:15:06,120 --> 00:15:08,500 Bad news, boy. The house was broken. 211 00:15:08,600 --> 00:15:11,670 Ben's uncle tried to stop the burglary, but this was a weapon. 212 00:15:11,760 --> 00:15:14,750 According to the police, that bad guy was in the store. 213 00:15:14,840 --> 00:15:19,150 I wanted to grab the author first and also grabbed it. 214 00:15:19,240 --> 00:15:21,390 It was a villain in the arena. 215 00:15:21,480 --> 00:15:24,750 I lost Ben's uncle because I didn't work properly. 216 00:15:24,840 --> 00:15:27,590 Not so again. Morbius must be caught. 217 00:15:28,360 --> 00:15:30,390 How do I find him? 218 00:15:30,480 --> 00:15:32,670 I just have his recording. 219 00:15:37,440 --> 00:15:39,270 Where's Peter? 220 00:15:39,360 --> 00:15:41,590 She always calls if she's out so late. 221 00:15:41,680 --> 00:15:45,710 I swear he was here. I talked to her on the phone. 222 00:15:45,800 --> 00:15:48,630 Why would he avoid me and leave? 223 00:15:48,720 --> 00:15:52,830 It's not like her. Something's wrong, I know it. 224 00:15:52,920 --> 00:15:54,140 I stay with you. 225 00:15:54,240 --> 00:15:57,070 Whatever happens, we meet it together. 226 00:15:57,160 --> 00:16:00,310 I feel like Ron, but I can't look like that. 227 00:16:00,400 --> 00:16:02,670 I'm going inside quietly. 228 00:16:09,680 --> 00:16:12,510 - He is very strong. - You're a mathematical genius. 229 00:16:12,600 --> 00:16:15,470 Use your skins and solve this puzzle. 230 00:16:15,560 --> 00:16:18,070 I fought here against Morbi. 231 00:16:18,760 --> 00:16:22,870 A special voice must be found on the tape. 232 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 There! 233 00:16:24,360 --> 00:16:28,140 I measure time for that hard music 234 00:16:28,240 --> 00:16:29,910 and our battle. 235 00:16:31,360 --> 00:16:33,990 Computer, activates transmitter. 236 00:16:34,080 --> 00:16:37,190 War Memorandum Entry 19943. 237 00:16:37,280 --> 00:16:40,150 Spider Man lives in Queens. 238 00:16:40,240 --> 00:16:43,150 Soon he will not move at all. 239 00:16:44,240 --> 00:16:46,870 I located the other sounds, 240 00:16:46,960 --> 00:16:52,080 assessed the speed of Morbius Iite and lowered the length of the flight. 241 00:16:52,160 --> 00:16:54,310 A math difference, an entrepreneur is not set. 242 00:16:59,240 --> 00:17:02,110 The object moves again, the south-eastern direction. 243 00:17:02,200 --> 00:17:03,870 He gets away! 244 00:17:07,840 --> 00:17:10,350 That's the hard music on tape. 245 00:17:10,440 --> 00:17:13,150 Next sound. Running water. 246 00:17:16,880 --> 00:17:20,390 War Memorandum Entry 19958.4. 247 00:17:20,480 --> 00:17:22,200 That sieve sucker is going around the ring. 248 00:17:27,560 --> 00:17:32,470 Yay! One more positioning sound and I find the Morbius labra. 249 00:17:34,440 --> 00:17:37,430 The last sound of the tape. 250 00:17:37,520 --> 00:17:42,030 Is that rodent's chit? No, rodent with wings. 251 00:17:42,120 --> 00:17:46,950 Bat! A self-respecting bat would go somewhere up. 252 00:17:48,280 --> 00:17:49,750 He lost his mind. 253 00:17:55,600 --> 00:17:56,870 It's over, Michael! 254 00:17:56,960 --> 00:18:00,070 How did you find me? 255 00:18:00,160 --> 00:18:02,790 Finding it mixed me like a bat. 256 00:18:02,960 --> 00:18:04,990 You get somewhere where you can get help. 257 00:18:05,080 --> 00:18:07,070 No, I'm not ready! 258 00:18:07,160 --> 00:18:08,630 You were ready or not. 259 00:18:10,440 --> 00:18:14,190 You fool! I developed a cure. 260 00:18:14,280 --> 00:18:17,230 Do you think I want to be like that? 261 00:18:17,320 --> 00:18:23,030 Now I am doomed to hunger eating away if I do not get food. 262 00:18:29,200 --> 00:18:33,510 I have to stop myself! 263 00:18:41,280 --> 00:18:43,660 Don't you guess it again? Not now. 264 00:18:51,360 --> 00:18:53,790 Are you using deadly machines again, don't you? 265 00:18:53,880 --> 00:18:56,390 Frank, do you hear? Frank? 266 00:19:06,400 --> 00:19:07,790 Now you're in a swing. 267 00:19:11,760 --> 00:19:15,460 This is not the end of this. 268 00:19:32,600 --> 00:19:36,220 Come on, let me find out quickly. 269 00:19:48,240 --> 00:19:51,150 TO BE CONTINUED... 19851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.