Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,310
Previously.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,830
Oh no! I lose my spider power.
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,700
Change to something,
but you are no more human.
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,590
I came to meet you,
Professor Charles Xavier.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,870
So I'm transforming.
I don't know how.
6
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
Peter!
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,110
0I Michael Morbius.
Nice to meet you.
8
00:00:23,200 --> 00:00:25,500
- Are they a date?
- Tell them if you want to.
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,740
Brilliant.
10
00:00:29,240 --> 00:00:30,830
Oh no! I lose my strength again.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,350
I don't know where Peter is.
12
00:00:32,440 --> 00:00:33,710
What do you have in your hole?
13
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
No!
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,990
This is not for you.
15
00:00:37,600 --> 00:00:40,350
Are you okay? -You shouldn't
go alone with these things.
16
00:00:40,440 --> 00:00:41,830
Want to keep me following?
17
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
Felicia, sorry for being late...
Treffe?
18
00:00:44,560 --> 00:00:45,830
Let's go for dinner?
19
00:00:45,920 --> 00:00:48,630
Felicia eats dinner with me.
20
00:00:48,720 --> 00:00:50,610
- Ciao, Parker.
- It l with minimum effort. Ciao.
21
00:00:50,640 --> 00:00:51,780
Help me.
22
00:00:51,880 --> 00:00:54,550
Why did you ask
for help so late?
23
00:00:54,640 --> 00:00:57,200
I had to be reminded
that friends can help.
24
00:01:56,760 --> 00:01:59,550
I ran for my life.
Time is running out.
25
00:01:59,640 --> 00:02:02,750
Now someone may be able to stop
a mutation that will destroy me.
26
00:02:02,840 --> 00:02:07,110
He has been looking for a
cure and may have found it.
27
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
DEPOSIT OF OFFICE
28
00:02:08,280 --> 00:02:11,190
That may be the nightlife
of the city people.
29
00:02:11,280 --> 00:02:13,740
Software movement!
But I don't think so.
30
00:02:28,040 --> 00:02:29,310
Watch out!
31
00:02:35,560 --> 00:02:39,180
- Let me go!
- Celebrations are over, drumming.
32
00:02:39,800 --> 00:02:44,110
It seems like Wolverine
would treat my insides.
33
00:02:54,360 --> 00:02:55,710
Why did you stop?
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,910
Look. The spider does not
seem to be prosperous.
35
00:02:59,000 --> 00:03:03,750
If we kill him, we can be heroes.
What now, are you sick?
36
00:03:04,120 --> 00:03:06,910
You have to take vaccinations.
37
00:03:07,560 --> 00:03:10,310
Beyond belief.
After all super strikes
38
00:03:10,400 --> 00:03:14,390
do I die in the hands
of the roommates?
39
00:03:16,640 --> 00:03:19,230
Let's get that bad. Freeze!
40
00:03:21,360 --> 00:03:23,150
What a mess.
41
00:03:25,240 --> 00:03:27,670
Who said the police
would never come to life?
42
00:03:27,760 --> 00:03:30,950
Hey, Spiderman!
43
00:03:31,040 --> 00:03:32,070
Stop!
44
00:03:33,440 --> 00:03:35,430
HARDY FOUNDATION RESEARCH CENTER
45
00:03:35,680 --> 00:03:37,470
Dr CRAWFORD.
46
00:03:41,560 --> 00:03:45,590
- Do you ever use a door?
- I don't believe them.
47
00:03:46,640 --> 00:03:50,110
Are you okay? -I do not.
Side to side.
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,430
Tell the good news.
Look at this.
49
00:03:52,520 --> 00:03:55,790
My new serum looks like
a withdrawal mutation.
50
00:03:55,880 --> 00:03:58,990
The cells in your blood
sample return to normal.
51
00:03:59,080 --> 00:04:02,910
So you found a cure? -Perhaps.
The cells are normal now.
52
00:04:03,040 --> 00:04:06,270
Who knows what will happen later?
Must wait.
53
00:04:06,360 --> 00:04:10,790
I can not wait. Dr. Connors
believes I can turn into a monster.
54
00:04:10,880 --> 00:04:12,910
If My Spells Are Wrong,
55
00:04:13,000 --> 00:04:16,950
serum can destroy your
spider or destroy you.
56
00:04:17,040 --> 00:04:18,630
Do you want it?
57
00:04:18,720 --> 00:04:20,990
I want to be my former self.
58
00:04:21,080 --> 00:04:25,470
- Give it a new serum.
- I can't do with a good conscience.
59
00:04:25,560 --> 00:04:26,590
With a clear conscience?
60
00:04:26,680 --> 00:04:29,670
It did not prevent you from
giving untested medicine
61
00:04:29,760 --> 00:04:31,350
to your boyfriend
Sergei Kravinoff.
62
00:04:31,440 --> 00:04:32,790
With its serum toxins
63
00:04:32,880 --> 00:04:35,180
turned him crazy
to Kraven's Savior,
64
00:04:35,280 --> 00:04:37,390
you found a cure and healed him.
65
00:04:38,040 --> 00:04:39,910
You if you can help me.
66
00:04:40,000 --> 00:04:43,350
Give it serum or
look for it yourself!
67
00:04:43,440 --> 00:04:47,270
- Wait! You don't think wisely.
- Give me what I need.
68
00:04:47,360 --> 00:04:50,980
Stop! Spider-Man, don't.
Look at yourself now.
69
00:04:51,080 --> 00:04:53,950
You behave like a monster
you don't want to come by.
70
00:04:54,040 --> 00:04:59,310
- You are right. What do I do?
- No more violence. Take it.
71
00:04:59,880 --> 00:05:01,950
Forgive me.
72
00:05:02,040 --> 00:05:05,870
Don't apologize.
You helped me and Sergei.
73
00:05:05,960 --> 00:05:08,870
Your friend will warn you
74
00:05:08,960 --> 00:05:11,630
that taking that serum
can be a big mistake.
75
00:05:11,720 --> 00:05:14,510
I am careful.
Spider, motionless!
76
00:05:14,600 --> 00:05:16,310
No! Don't make him bad.
77
00:05:20,280 --> 00:05:23,630
Good that Dr. Connors leaves
the lab in the evenings,
78
00:05:23,720 --> 00:05:26,870
But if you go there today,
you're there until morning.
79
00:05:26,960 --> 00:05:28,310
Of course.
80
00:05:28,800 --> 00:05:32,230
Michael, you've developed
your neogeneic experiment
81
00:05:32,320 --> 00:05:34,780
already 24 hours into the tube.
82
00:05:34,880 --> 00:05:35,990
Don't you ever sleep?
83
00:05:36,080 --> 00:05:37,350
Not when I compete.
84
00:05:37,440 --> 00:05:40,870
When you snore others,
I get a head start.
85
00:05:40,960 --> 00:05:45,710
Well, I'm not going to fall
asleep in a petri dish.
86
00:05:45,800 --> 00:05:47,150
I'll go home to sleep.
87
00:05:47,440 --> 00:05:48,470
Thank you for dinner.
88
00:05:48,560 --> 00:05:52,990
Sleep well, Debra.
Sleep as deep as sleep.
89
00:05:53,560 --> 00:05:56,710
I understand why Dr. Crawford
is cautious about serum.
90
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
What if I lose my
strength or worse?
91
00:05:59,440 --> 00:06:03,110
I'll try it out first
on some outside my body.
92
00:06:03,200 --> 00:06:04,390
What was that?
93
00:06:04,480 --> 00:06:06,350
Best not to risk.
94
00:06:08,600 --> 00:06:12,220
So you were, Mickey.
You have awful table practices.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,790
Well, back to work...
96
00:06:18,680 --> 00:06:20,390
Applies more than before.
97
00:06:22,120 --> 00:06:24,680
This is enough for this evening.
98
00:06:29,080 --> 00:06:32,110
What are you doing,
Peter Parker?
99
00:06:33,040 --> 00:06:36,350
Mind-boggling!
My Scientific Label 814.
100
00:06:36,800 --> 00:06:40,710
According to computer
analysis, Parker's modified DNA
101
00:06:40,800 --> 00:06:43,390
may give incredible powers.
102
00:06:43,480 --> 00:06:47,180
Parker gets his place as
an assistant to Connors
103
00:06:47,280 --> 00:06:52,140
how did he do this.
I have to beat her.
104
00:07:11,680 --> 00:07:17,110
Hello? Is anyone here?
105
00:07:18,280 --> 00:07:19,590
Hey!
106
00:07:19,680 --> 00:07:20,740
Michael!
107
00:07:20,840 --> 00:07:23,430
Did you expect to
see Bela Lugos?
108
00:07:23,520 --> 00:07:26,910
Good joke. Did you expect this?
109
00:07:27,360 --> 00:07:29,630
Why did you bother
to organize this?
110
00:07:29,720 --> 00:07:34,230
It wasn't difficult.
I borrowed...
111
00:07:34,320 --> 00:07:38,070
I borrowed Dr. Connors'
lab machines.
112
00:07:38,160 --> 00:07:40,390
I'll get them back
before he returns.
113
00:07:40,480 --> 00:07:43,150
Is this a neogeneic device?
114
00:07:43,240 --> 00:07:44,670
One of them.
115
00:07:47,720 --> 00:07:50,910
The University Is Flowing,
116
00:07:51,000 --> 00:07:52,670
of course without knowing.
117
00:07:52,760 --> 00:07:55,550
Wouldn't it be a little culprit?
118
00:07:55,640 --> 00:07:59,750
Not at all. The University will benefit
if we receive the appropriation.
119
00:07:59,840 --> 00:08:02,750
Wouldn't it be easier to work
at the University of Iabra?
120
00:08:02,840 --> 00:08:04,790
Why are you secretive?
121
00:08:04,880 --> 00:08:08,830
If you want to succeed in this
country, you have to get the advantage.
122
00:08:08,920 --> 00:08:12,460
I didn't realize that getting
that job was so important to you.
123
00:08:12,560 --> 00:08:16,910
You're rich. You do not know about
poverty and suffering I have experienced.
124
00:08:17,000 --> 00:08:21,990
My top was a beautiful place
before the mysterious virus.
125
00:08:22,320 --> 00:08:26,270
Now the village is destroyed.
There's not rich
126
00:08:26,360 --> 00:08:28,390
and the privileged
ones who would save it.
127
00:08:28,480 --> 00:08:30,510
I promised my countrymen
128
00:08:30,600 --> 00:08:34,070
that I would learn in
America and be successful.
129
00:08:34,160 --> 00:08:37,940
And one day I'll come
back with a cure.
130
00:08:38,040 --> 00:08:39,550
I must not disappoint them.
131
00:08:39,640 --> 00:08:41,870
Michael, I didn't know.
132
00:08:42,960 --> 00:08:45,790
Bat! So. I'm researching them.
133
00:08:45,880 --> 00:08:47,350
Bring your shit free.
134
00:08:47,440 --> 00:08:49,030
I suspect that bats
135
00:08:49,120 --> 00:08:52,820
spread the terrible disease
that threatens my people.
136
00:08:52,920 --> 00:08:56,950
These are healthy.
What are they?
137
00:08:57,240 --> 00:08:58,270
Vampires.
138
00:08:58,360 --> 00:09:00,630
Vampires! Don't they live...
139
00:09:00,720 --> 00:09:06,190
But only for small animals,
not for humans, such as movies.
140
00:09:06,280 --> 00:09:10,990
Calm down, Princess.
I will not let you do anything wrong.
141
00:09:11,240 --> 00:09:14,860
I believe you.
I don't trust those.
142
00:09:18,040 --> 00:09:21,510
Mary Jane! I am a scoundrel,
when I have not called him in a week.
143
00:09:21,600 --> 00:09:24,190
But what can I say?
"Hey, come to socialize."
144
00:09:24,280 --> 00:09:26,150
"By the way,
I will become a mutant."
145
00:09:26,240 --> 00:09:28,670
"Next time I may look
like a nightmare."
146
00:09:28,760 --> 00:09:32,030
Isn't that Peter Parker? Peter!
147
00:09:33,760 --> 00:09:35,310
He didn't hear you, MJ.
148
00:09:35,400 --> 00:09:38,710
Or did not want to hear.
He's been bothering me, Liz.
149
00:09:38,800 --> 00:09:43,270
If a man avoids you,
that means just one thing.
150
00:09:43,360 --> 00:09:45,190
What? He's no longer a man.
151
00:09:45,280 --> 00:09:46,670
Yeah right.
152
00:09:47,200 --> 00:09:50,900
My Scientific Label 827.
I'm Not Progressing.
153
00:09:51,000 --> 00:09:54,700
I have not been able to
find the origin of this DNA.
154
00:09:54,800 --> 00:09:57,550
I have to find out
how Parker created it.
155
00:09:57,640 --> 00:10:01,070
Altista's last
modified plasma sample
156
00:10:01,160 --> 00:10:02,750
neogeneic process.
157
00:10:02,840 --> 00:10:04,590
I break down its components.
158
00:10:04,680 --> 00:10:09,030
It is a dangerous step,
but there is little time.
159
00:10:09,600 --> 00:10:12,470
I activated a
neogeneic recombinant
160
00:10:12,560 --> 00:10:15,830
and try to analyze the
mutations mathematically
161
00:10:15,920 --> 00:10:18,990
that occur in the genetic
structure of blood.
162
00:10:19,080 --> 00:10:23,670
These readings do not make sense.
What causes...
163
00:10:23,760 --> 00:10:26,060
No! Get out of there.
164
00:10:29,240 --> 00:10:33,270
No! Let go. My hands.
165
00:10:35,600 --> 00:10:36,910
What a pain!
166
00:10:42,280 --> 00:10:46,510
The pain was lost for the time being.
How do I get it without beating sita?
167
00:10:48,160 --> 00:10:50,390
Today I just work out,
and I'm not chasing criminals.
168
00:10:50,480 --> 00:10:53,310
The pain is too unpredictable.
Hey, Bruce. What do you think?
169
00:10:53,400 --> 00:10:55,910
Is it wrong if I want
to hold my strength?
170
00:10:56,000 --> 00:10:57,190
I knew you agreed.
171
00:10:57,280 --> 00:10:58,750
My Scientific Label.
172
00:10:58,840 --> 00:11:02,950
Bite bite became more intense.
173
00:11:03,040 --> 00:11:06,110
The power is whirling inside me!
174
00:11:06,960 --> 00:11:11,870
I hear everyone's heartbeat.
The threat of gravity.
175
00:11:13,560 --> 00:11:14,910
Beyond belief!
176
00:11:15,000 --> 00:11:20,190
No! My face.
The skin is transparent.
177
00:11:20,480 --> 00:11:22,550
Nose structure is distorted.
178
00:11:23,600 --> 00:11:25,590
This change must be canceled.
179
00:11:25,680 --> 00:11:28,590
There is more. I'm hungry.
180
00:11:28,960 --> 00:11:31,470
Dr. Crawford is trying
to help me but flee.
181
00:11:31,560 --> 00:11:33,790
As I have been running
from Mary Jane.
182
00:11:33,880 --> 00:11:35,510
Doesn't the behavior
seem the same?
183
00:11:35,600 --> 00:11:39,270
Bruce, I finally realized
what I'd change. Mรคntiksi.
184
00:11:47,440 --> 00:11:49,070
No!
185
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
Do not!
186
00:11:56,320 --> 00:11:58,550
Thank you for listening.
I know what to do.
187
00:11:58,640 --> 00:12:01,590
I'm going to Dr. Crawford,
so he can do the rest of the tests.
188
00:12:01,680 --> 00:12:03,390
And I spend more time with MJ.
189
00:12:03,480 --> 00:12:05,590
I need her more than ever.
190
00:12:05,680 --> 00:12:07,310
Is he still on campus?
191
00:12:16,360 --> 00:12:19,030
Call an ambulance!
She's very sick.
192
00:12:19,120 --> 00:12:21,420
Now I know what this hunger is.
193
00:12:21,520 --> 00:12:26,910
Like a vampire whose genes I
got, I also covet plasma.
194
00:12:27,000 --> 00:12:32,270
I got infected through my hands.
It wandered from the animal's skin
195
00:12:32,360 --> 00:12:34,510
directly on the finger.
196
00:12:34,600 --> 00:12:38,950
Although blood was
disgusting, I want more.
197
00:12:48,640 --> 00:12:50,350
Will not start!
198
00:12:51,080 --> 00:12:54,510
Get lost!
What are you trying, okay?
199
00:12:54,600 --> 00:12:56,670
Leave me alone!
200
00:12:57,360 --> 00:12:59,110
That freak knows how to fly.
201
00:13:00,120 --> 00:13:03,740
Where did it go from
the horror movie?
202
00:13:09,800 --> 00:13:11,270
You are strong.
203
00:13:14,120 --> 00:13:15,950
Fortunately,
you're not as agile as I am.
204
00:13:16,040 --> 00:13:20,710
Pain. Not now!
205
00:13:25,520 --> 00:13:30,310
The pain is unbearable.
No! I can not.
206
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
He is gone.
207
00:13:32,680 --> 00:13:37,110
I was at his mercy,
but he did not do evil.
208
00:13:37,200 --> 00:13:38,630
Who was he?
209
00:13:38,720 --> 00:13:40,750
How can I make it clear?
210
00:13:41,720 --> 00:13:43,310
What's this doing here?
211
00:13:45,360 --> 00:13:48,070
I have to find out
how Parker created it.
212
00:13:51,240 --> 00:13:56,830
Bite bite became more intense.
213
00:13:57,320 --> 00:13:59,620
Now I know what this hunger is.
214
00:13:59,800 --> 00:14:04,870
Like a vampire whose genes I
got, I also wish for plasma!
215
00:14:04,960 --> 00:14:09,070
Did Michael Morbius
scream my blood sample?
216
00:14:09,160 --> 00:14:10,870
I shouldn't have left
it to university.
217
00:14:10,960 --> 00:14:14,030
Now Morbius is experiencing the
same neogeneic nightmare as me.
218
00:14:14,120 --> 00:14:17,270
If I can't save myself,
I can try to save her.
219
00:14:17,360 --> 00:14:19,070
Why all that rapids
220
00:14:19,160 --> 00:14:21,870
and all about me is poisoned?
221
00:14:22,840 --> 00:14:26,190
That Morbius thing
didn't happen here.
222
00:14:30,520 --> 00:14:32,070
His room looks ordinary.
223
00:14:32,160 --> 00:14:35,310
He changed somewhere.
224
00:14:37,200 --> 00:14:40,110
Where? What will he do next?
225
00:14:40,200 --> 00:14:41,950
Where would I go if I were him?
226
00:14:42,040 --> 00:14:44,550
In a way I am. How do I feel?
227
00:14:45,080 --> 00:14:47,750
I would like to be
able to talk to someone
228
00:14:47,840 --> 00:14:51,670
who would help me survive.
Morbius wants the same.
229
00:14:53,040 --> 00:14:55,830
Felicia, sorry for being late...
230
00:14:55,920 --> 00:14:57,950
A date? It is okay.
231
00:14:58,040 --> 00:14:59,670
Let's go for dinner?
232
00:14:59,760 --> 00:15:02,430
Felicia eats dinner with me.
233
00:15:02,520 --> 00:15:05,390
- Ciao, Parker.
- It l with minimum effort. Ciao.
234
00:15:05,680 --> 00:15:07,390
Goodbye, Parker.
235
00:15:08,800 --> 00:15:11,310
Morbius goes to Felician!
236
00:15:21,480 --> 00:15:25,100
- Parker, you look awful.
- Have Michael been here?
237
00:15:25,480 --> 00:15:26,790
Not today.
238
00:15:27,480 --> 00:15:30,350
- Come inside.
- Something happened to Michael.
239
00:15:30,440 --> 00:15:31,750
Stay away from him.
240
00:15:31,840 --> 00:15:35,310
What do you mean?
This sounds weird,
241
00:15:35,400 --> 00:15:38,990
but you have to be careful of him.
He's dangerous!
242
00:15:39,080 --> 00:15:42,830
I wouldn't have believed.
I thought it would be a better type.
243
00:15:42,920 --> 00:15:44,190
What are you talking about?
244
00:15:44,280 --> 00:15:46,030
You're jealous! What?
245
00:15:46,120 --> 00:15:49,230
You're trying to frighten
me so I won't meet Michael.
246
00:15:49,320 --> 00:15:51,950
You're crazy if you
think I believe this.
247
00:15:52,040 --> 00:15:53,350
Get lost. But Felicia...
248
00:15:53,440 --> 00:15:55,870
Get away before
calling the police!
249
00:15:57,800 --> 00:15:59,550
That's dumb...
250
00:16:01,560 --> 00:16:03,630
Felicia.
251
00:16:17,320 --> 00:16:20,510
Help me.
252
00:16:22,600 --> 00:16:24,670
I lust...
253
00:16:24,760 --> 00:16:28,230
I wouldn't do you bad...
254
00:16:34,920 --> 00:16:38,030
You need help! How do you know?
255
00:16:39,400 --> 00:16:41,860
Morbius, come back!
256
00:16:42,440 --> 00:16:44,030
He's no longer as strong.
257
00:16:44,120 --> 00:16:46,110
Maybe he gets weak in
the absence of plasma.
258
00:16:46,200 --> 00:16:49,980
Hopefully it will be useful to me.
I need all the help.
259
00:16:52,720 --> 00:16:54,230
Morbius, wait!
260
00:16:56,680 --> 00:17:00,190
He goes back to his place of
business for the university.
261
00:17:03,920 --> 00:17:08,550
I am very weak.
I need more plasma.
262
00:17:17,600 --> 00:17:19,070
I'll take the food from you!
263
00:17:19,160 --> 00:17:22,990
You don't want food from me.
You do not know where I've been.
264
00:17:29,160 --> 00:17:30,430
Michael!
265
00:17:38,360 --> 00:17:42,990
Beyond belief! She's normal again.
The sun was causing it.
266
00:17:43,080 --> 00:17:45,640
Hey!
What did you do to that boy?
267
00:17:49,920 --> 00:17:55,590
Stop! Spiderman, don't hurt me.
268
00:17:56,120 --> 00:17:59,710
I won't hurt you
anymore or anyone else.
269
00:17:59,800 --> 00:18:03,580
You helped me decide something.
I'll take Dr. Crawford's serum.
270
00:18:08,120 --> 00:18:11,470
I came to see a patient
named Michael Morbius.
271
00:18:30,360 --> 00:18:31,950
He is gone.
272
00:18:38,280 --> 00:18:39,550
Felicia.
273
00:18:55,880 --> 00:18:57,070
Oh no!
274
00:18:57,600 --> 00:19:00,950
He couldn't leave himself.
She was coma.
275
00:19:01,040 --> 00:19:02,070
So someone took her?
276
00:19:02,160 --> 00:19:05,700
How? Not through the window.
We're on the sixth floor.
277
00:19:05,800 --> 00:19:08,910
Wait a minute!
It wouldn't be a problem for Spider Man.
278
00:19:09,000 --> 00:19:12,510
Michael was here for him.
What if he kidnapped Michael?
279
00:19:12,600 --> 00:19:15,790
Submit a general bulletin.
The spider has gone too far.
280
00:19:20,760 --> 00:19:21,790
So?
281
00:19:21,880 --> 00:19:24,790
Sergei, the serum seemed to
restore cells to normal at first
282
00:19:24,880 --> 00:19:27,750
but they are now
wildly transformed.
283
00:19:27,840 --> 00:19:31,620
If the Spider-Man takes it,
he will change almost instantly.
284
00:19:34,640 --> 00:19:36,830
I thought the serum
would help me.
285
00:19:36,920 --> 00:19:39,750
But the pain is unbearable.
286
00:19:46,040 --> 00:19:48,790
No!
287
00:19:48,880 --> 00:19:51,870
TO BE CONTINUED...
21418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.