Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,480 --> 00:01:02,590
I never feared that.
2
00:01:03,280 --> 00:01:05,660
I have to do more experiments.
3
00:01:05,760 --> 00:01:08,550
Your DNA may have
changed permanently.
4
00:01:08,640 --> 00:01:12,710
Change to something,
but you are no more human.
5
00:01:15,280 --> 00:01:17,110
You have to find a cure.
6
00:01:22,800 --> 00:01:24,790
One man may be able to help me.
7
00:01:24,880 --> 00:01:28,150
He is the world's best
expert in mutation genetics.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,470
Danger, but I can't see...
9
00:01:37,680 --> 00:01:40,550
Fuzzy,
use the front door next time.
10
00:01:41,560 --> 00:01:46,110
Jopas something. If you hang the fly
paper, grab the spider.
11
00:01:46,200 --> 00:01:50,790
If you make a mistake,
you are the point of shish kebab.
12
00:01:53,320 --> 00:01:55,470
Spider-Man! Clean.
13
00:01:55,560 --> 00:01:58,430
Why are you here?
None of your business.
14
00:01:58,520 --> 00:02:00,110
Who are you?
15
00:02:00,200 --> 00:02:04,630
I'm Rogue, gold.
You look horrible cute.
16
00:02:05,040 --> 00:02:07,550
Could you tell me what
you are going to do?
17
00:02:07,640 --> 00:02:09,070
She refuses to speak.
18
00:02:09,160 --> 00:02:11,620
Is the thing dug out?
19
00:02:11,720 --> 00:02:14,870
That's an interesting plan.
Would this happen?
20
00:02:19,560 --> 00:02:23,710
Nice. I come to a quiet countryside,
but I end up in the Pentagon.
21
00:02:24,240 --> 00:02:25,630
Stop him!
22
00:02:35,480 --> 00:02:36,670
That was close.
23
00:02:37,480 --> 00:02:39,230
It was even closer now.
24
00:02:41,760 --> 00:02:43,950
You have to choose a door.
Whatever.
25
00:02:49,920 --> 00:02:53,830
The new rule: do not visit the
Pentagon without a road map.
26
00:02:54,120 --> 00:02:56,110
Who were those pellets?
27
00:02:56,520 --> 00:02:58,030
He's in the danger room.
28
00:02:58,120 --> 00:03:01,900
Bad news. I practiced there.
I left it on.
29
00:03:02,000 --> 00:03:05,030
- What program was on?
- Damage to the watches.
30
00:03:08,800 --> 00:03:11,070
My spider craze was wild.
31
00:03:13,800 --> 00:03:17,150
I think I'll get home late.
32
00:03:20,480 --> 00:03:22,030
Watch out.
33
00:03:35,640 --> 00:03:38,070
Lightning, hit again.
34
00:03:40,760 --> 00:03:43,790
Sites, become sticky.
35
00:03:50,640 --> 00:03:52,550
How does the girl keep
the boy interested,
36
00:03:52,640 --> 00:03:55,020
if you scare the boy away?
37
00:03:59,520 --> 00:04:03,510
Sorry, my brother. Gambite doesn't
see the future in your cards.
38
00:04:04,200 --> 00:04:06,790
Jean, go to the control
room and close the program.
39
00:04:06,880 --> 00:04:08,230
I'll go right now.
40
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
- U have to miss it.
- Not yours.
41
00:04:22,520 --> 00:04:26,270
Enough. What do you want?
42
00:04:26,720 --> 00:04:29,590
I came to meet you,
Professor Charles Xavier.
43
00:04:31,560 --> 00:04:36,470
So I'm transforming.
I don't know how.
44
00:04:36,560 --> 00:04:39,590
Can you heal me? Va l Itan.
45
00:04:39,800 --> 00:04:41,830
I don't cure mutants.
46
00:04:41,920 --> 00:04:45,110
I built this center and
school to train them.
47
00:04:45,200 --> 00:04:48,150
I will help them
accept what they are.
48
00:04:48,240 --> 00:04:50,750
To accept?
I don't want to be a joker.
49
00:04:50,840 --> 00:04:54,540
Watch your mouth.
Being a mutant is a gift.
50
00:04:54,640 --> 00:04:57,870
What if this gift turns
me into an 8-foot monster?
51
00:04:57,960 --> 00:05:02,350
If I knew it.
I'm sorry because of your pain.
52
00:05:02,440 --> 00:05:05,000
Do not care about my
pain, but yours,
53
00:05:05,080 --> 00:05:08,990
if I turn into a dangerous creature
and you have to prevent me.
54
00:05:10,000 --> 00:05:11,510
Always the same thing.
55
00:05:11,600 --> 00:05:16,230
I will save the world easily,
but no one will help me.
56
00:05:16,600 --> 00:05:18,630
Thanks for the scratch.
57
00:05:18,720 --> 00:05:22,590
Spider-Man, don't go.
He can be of great help.
58
00:05:22,880 --> 00:05:24,550
Forget it. He works alone.
59
00:05:24,640 --> 00:05:26,630
I don't agree, Wolverine.
60
00:05:26,720 --> 00:05:29,790
When he stepped out of the
door, he reminded you.
61
00:05:33,520 --> 00:05:34,740
Healthy go.
62
00:05:34,840 --> 00:05:39,230
"No one is an island,
perfect alone." John Donne.
63
00:05:39,320 --> 00:05:43,070
He's not even the right mutant.
He said so himself.
64
00:05:43,160 --> 00:05:44,220
It was an accident.
65
00:05:44,320 --> 00:05:47,190
Maybe he has the right
to look for a cure.
66
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
There is someone in
Brand Corporation
67
00:05:48,800 --> 00:05:50,750
who has studied mutant genetics.
68
00:05:50,840 --> 00:05:54,030
- Maybe he can help.
- Now now, Beast. That's not yours.
69
00:05:54,120 --> 00:05:57,390
Why do you think you
know me completely?
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,310
What was that?
71
00:06:14,080 --> 00:06:15,870
I'm here, Landon.
72
00:06:16,760 --> 00:06:19,220
Hope you followed
the instructions.
73
00:06:19,320 --> 00:06:23,550
I don't want to tell Kingpin
that you cheated on him.
74
00:06:23,640 --> 00:06:27,910
Don't do that. I can't change.
I will not give up my technique to him.
75
00:06:28,280 --> 00:06:32,550
- I do not want to hear narrative stories.
- Alright. Here's the money.
76
00:06:33,960 --> 00:06:37,430
Excellent. Come on.
77
00:06:37,520 --> 00:06:41,220
I want to be alone
with my notes.
78
00:06:43,800 --> 00:06:46,550
I'm sorry,
but you didn't leave the option.
79
00:06:52,000 --> 00:06:57,790
Good company, hard,
but the price of my silence rose just.
80
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Hello?
81
00:07:04,560 --> 00:07:05,870
Landon? So?
82
00:07:06,200 --> 00:07:10,310
My henchman told me that you were leaving
the premises of Brand Corporation.
83
00:07:10,400 --> 00:07:12,310
Kingpin, are you stealing me?
84
00:07:12,400 --> 00:07:16,430
Of course. I want to keep
my own investments here.
85
00:07:16,520 --> 00:07:19,950
You should be working on
inventing solutions faster.
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,510
Work goes well.
87
00:07:21,600 --> 00:07:23,750
Come to the press
conference to hear yourself.
88
00:07:23,840 --> 00:07:25,830
Or send someone to
your enthusiast.
89
00:07:26,040 --> 00:07:27,230
How rude.
90
00:07:27,320 --> 00:07:30,070
Nero needs space, Smythe.
91
00:07:30,160 --> 00:07:35,020
If he can supply me with
the supermutant army
92
00:07:35,120 --> 00:07:40,310
and obey me,
then I tolerate a little rude.
93
00:07:40,520 --> 00:07:41,830
I don't trust him.
94
00:07:41,920 --> 00:07:45,390
- You don't trust anyone.
- And I'm usually right.
95
00:07:57,480 --> 00:07:59,590
Everything is ready for
the press conference.
96
00:07:59,680 --> 00:08:00,820
Good, Genevieve.
97
00:08:00,920 --> 00:08:03,590
Is it a good time to
tell the media now.
98
00:08:03,680 --> 00:08:04,820
Genetic Burst?
99
00:08:04,920 --> 00:08:09,470
I would like to delay it,
but my main investor needs some assurance.
100
00:08:09,560 --> 00:08:10,870
To leave me alone,
101
00:08:10,960 --> 00:08:14,740
I will tell the media about
preliminary research results.
102
00:08:14,840 --> 00:08:18,150
My actual work for humanity
103
00:08:18,240 --> 00:08:21,630
is not ready before
I do the final test.
104
00:08:29,720 --> 00:08:31,830
What are you
thinking, Spider-Man?
105
00:08:31,920 --> 00:08:34,710
I don't mean evil.
I just want to chat.
106
00:08:34,800 --> 00:08:38,470
Group X is not enough.
Excuse me.
107
00:08:43,400 --> 00:08:44,790
Wait.
108
00:08:44,880 --> 00:08:46,990
Have you heard of
Brand Corporation?
109
00:08:47,080 --> 00:08:48,670
Herbert Landon
110
00:08:48,760 --> 00:08:51,140
has studied this
kind of mutation.
111
00:08:51,240 --> 00:08:52,550
Maybe he can cancel it.
112
00:08:52,640 --> 00:08:55,710
He will present the research results
in the meeting hall tomorrow.
113
00:08:55,800 --> 00:08:58,750
Lewald, I see one. What a hurry.
114
00:08:58,840 --> 00:09:01,870
I knew that if we were
watching Xavier's place,
115
00:09:01,960 --> 00:09:05,990
We would look at the mutant.
He likes a lot of mutants.
116
00:09:06,080 --> 00:09:08,670
- Is the Spider-Man a Mutant?
- What about him.
117
00:09:08,760 --> 00:09:12,510
That's Henry McCoy,
the right mutant.
118
00:09:12,600 --> 00:09:15,060
Doesn't it sound very promising?
119
00:09:15,160 --> 00:09:18,190
Sound. Why do you help so much?
120
00:09:18,280 --> 00:09:21,110
No one can turn his
back on another's pain.
121
00:09:21,200 --> 00:09:23,660
I may be a mutant,
but I'm still a human being.
122
00:09:23,760 --> 00:09:27,380
In that respect, we are different.
I'm not sure if I am anymore.
123
00:09:30,080 --> 00:09:34,670
How sad. We are alone unless
we realize we need others.
124
00:09:41,840 --> 00:09:43,750
Don't let her get away!
125
00:09:54,600 --> 00:09:56,670
Hit him.
126
00:10:09,040 --> 00:10:11,910
She's hissed.
Bring your network.
127
00:10:15,520 --> 00:10:18,830
Tell the boss that
we made his request.
128
00:10:18,920 --> 00:10:21,630
We got a living mutant.
129
00:10:26,320 --> 00:10:30,190
Mary Jane, why do I torment
myself by thinking us together?
130
00:10:30,280 --> 00:10:33,030
Why would you like to
have such a mutant?
131
00:10:33,160 --> 00:10:36,350
I should leave and
save all the pain.
132
00:10:38,640 --> 00:10:40,390
I'm sorry Aunt May.
133
00:10:42,040 --> 00:10:45,070
Uncle Ben.
I almost forgot to say goodbye.
134
00:10:45,160 --> 00:10:49,430
Did you think life
would be easy?
135
00:10:49,800 --> 00:10:54,660
I can't do it, Uncle Ben.
You know how bad I have.
136
00:10:54,920 --> 00:10:58,460
Good or bad luck is just
some kind of combination
137
00:10:58,560 --> 00:11:01,470
opportunities,
preparation and self-confidence.
138
00:11:01,560 --> 00:11:03,830
You're ready because
I helped you.
139
00:11:03,920 --> 00:11:05,950
You lack self-confidence.
140
00:11:06,040 --> 00:11:11,830
You can do everything as long
as you don't just give up.
141
00:11:13,560 --> 00:11:15,430
You always believed in me,
142
00:11:15,520 --> 00:11:18,230
and you were always right.
I can't give up.
143
00:11:18,320 --> 00:11:20,350
I have to go on fighting.
144
00:11:24,280 --> 00:11:26,510
Cyclops,
engines are working well now.
145
00:11:26,600 --> 00:11:28,590
Could we not return?
146
00:11:28,680 --> 00:11:31,310
Don't, Jubilee. Once more.
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,630
- Blackbird, answer.
- This is Blackbird.
148
00:11:33,720 --> 00:11:35,310
Have you seen Beast?
149
00:11:36,120 --> 00:11:38,070
She hasn't slept in her bed.
150
00:11:38,440 --> 00:11:39,530
Have you been looking for Iaba?
151
00:11:39,560 --> 00:11:43,590
So. When she starts working,
she forgets sleeping.
152
00:11:43,680 --> 00:11:46,030
I already checked the lab. End.
153
00:11:48,800 --> 00:11:51,750
You're very worried about Hank.
Why?
154
00:11:51,920 --> 00:11:54,830
I do not know.
He has behaved strangely.
155
00:11:54,920 --> 00:11:57,110
He's usually strong but...
156
00:11:57,200 --> 00:12:02,390
He wants to show it,
but we all have our own pain.
157
00:12:02,480 --> 00:12:05,270
You, if anyone should know
it, Logan.
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,790
Beast and Spiderman.
159
00:12:18,000 --> 00:12:20,910
And a number of others I
haven't smelled before.
160
00:12:21,000 --> 00:12:25,910
Evil trap.
That villain gets to pay dearly.
161
00:12:30,120 --> 00:12:32,630
The Brand Corporation has
made a big breakthrough
162
00:12:32,720 --> 00:12:34,270
mutants.
163
00:12:34,360 --> 00:12:35,500
So I have heard.
164
00:12:35,600 --> 00:12:38,590
You're not going to get mutants
165
00:12:38,680 --> 00:12:40,710
to this demo?
166
00:12:40,800 --> 00:12:43,670
I don't want to be
near their cloaks.
167
00:12:43,800 --> 00:12:47,190
You're surprising, Cecily.
168
00:12:48,000 --> 00:12:49,390
Friend of mutants.
169
00:12:51,680 --> 00:12:55,460
This is from Herbert
Landon Brand Corporation.
170
00:12:56,280 --> 00:12:58,740
Thank you, ladies and gentlemen.
171
00:12:58,840 --> 00:13:02,950
I am here to tell you at
the beginning of a new era,
172
00:13:03,240 --> 00:13:05,990
when we understand more
about genetic factors,
173
00:13:06,080 --> 00:13:08,150
who create a mutant.
174
00:13:08,240 --> 00:13:09,750
As most of you know,
175
00:13:09,840 --> 00:13:12,910
Microscopic Chemical
Threads of DNA
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,950
in human and animal cells
177
00:13:15,040 --> 00:13:18,390
contain the code of our
physical properties.
178
00:13:18,600 --> 00:13:22,510
Sometimes threads are
uniquely incomplete,
179
00:13:22,600 --> 00:13:25,310
when we say the
result of mutation.
180
00:13:25,400 --> 00:13:29,230
Due to the complexity and
small size of the strands
181
00:13:29,320 --> 00:13:34,630
scientists have not been able to
create a DNA mutation before this.
182
00:13:34,720 --> 00:13:37,430
The new generation
of supercomputers
183
00:13:37,520 --> 00:13:39,590
we are here at Brand Corporation
184
00:13:39,680 --> 00:13:42,270
one of our biggest discoveries.
185
00:13:42,360 --> 00:13:44,790
Just when the thing started
to become interesting.
186
00:13:44,880 --> 00:13:47,550
Are you surprised, Landon?
Dont be.
187
00:13:47,640 --> 00:13:50,230
You can't hide me.
188
00:13:51,280 --> 00:13:54,230
Bogey? This meeting is over.
189
00:13:55,280 --> 00:14:01,310
You didn't think I would believe
its an explosive storage tempo?
190
00:14:01,400 --> 00:14:03,700
How do you like me as a pen?
191
00:14:03,800 --> 00:14:05,590
I wouldn't call you a customs.
192
00:14:05,680 --> 00:14:07,830
It would please all the pens.
193
00:14:07,920 --> 00:14:09,230
I'll treat her.
194
00:14:09,320 --> 00:14:14,440
I didn't come here for you,
but I can grab two at a time.
195
00:14:21,680 --> 00:14:24,110
Air Spider, the only way to fly.
196
00:14:26,080 --> 00:14:29,350
Two snapping at once can wait.
197
00:14:33,400 --> 00:14:37,270
Remember, Landon,
we still have a deal.
198
00:14:37,360 --> 00:14:41,990
Now quadruple the premium.
199
00:14:48,120 --> 00:14:51,740
Roof! I have to keep it up,
200
00:14:51,840 --> 00:14:53,470
to get people out.
201
00:14:53,560 --> 00:14:56,190
Stay in size now.
202
00:14:57,440 --> 00:15:00,830
We have to leave. He needs help.
203
00:15:01,240 --> 00:15:04,990
- He put his life at risk.
- We can't do anything.
204
00:15:05,640 --> 00:15:07,830
It collapses. I failed.
205
00:15:17,400 --> 00:15:20,030
Something kept the roof
up so long that I got out.
206
00:15:20,120 --> 00:15:21,430
But what?
207
00:15:22,040 --> 00:15:27,030
Landon got out of the skin.
Why does Mörkö chase him?
208
00:15:27,120 --> 00:15:30,030
One thing is certain.
Mörkö won't stop.
209
00:15:30,120 --> 00:15:33,230
He is hunting up to
Landonia Brand Corporation.
210
00:15:36,640 --> 00:15:38,190
It's calm here.
211
00:15:41,080 --> 00:15:42,220
What?
212
00:15:44,880 --> 00:15:46,990
Not worth trying again.
213
00:15:47,360 --> 00:15:49,950
We increase the volts.
214
00:15:50,040 --> 00:15:52,870
Landon, what does this mean?
215
00:15:52,960 --> 00:15:54,100
Don't you guess?
216
00:15:54,200 --> 00:15:55,670
Do you remember our cooperation
217
00:15:55,760 --> 00:15:59,150
years ago, Dr. Hank McCoy?
218
00:15:59,240 --> 00:16:03,390
Remember how eagerly you are looking
for a cure for your mutation?
219
00:16:03,800 --> 00:16:07,630
So eager to take the risk that
you could destroy yourself.
220
00:16:07,720 --> 00:16:11,340
It happened a long time ago.
I've changed a lot since then.
221
00:16:11,440 --> 00:16:14,310
You are one of them now.
222
00:16:14,400 --> 00:16:17,790
You've changed a
lot, but I'm not.
223
00:16:17,960 --> 00:16:23,110
I will use your research
to destroy all mutants.
224
00:16:23,360 --> 00:16:27,270
Herbert, that's a massacre.
You can not be serious.
225
00:16:27,800 --> 00:16:31,990
En, right?
I designed this chemical
226
00:16:32,080 --> 00:16:35,750
to reduce the electrical
energy of mutant DNA,
227
00:16:35,840 --> 00:16:38,190
when it disappears.
228
00:16:38,280 --> 00:16:40,430
The mutant cells turn
against each other
229
00:16:40,520 --> 00:16:42,870
and destroy the
body of the being.
230
00:16:42,960 --> 00:16:46,580
The human race is
cleaned properly.
231
00:16:46,880 --> 00:16:48,870
I make sure it works so
232
00:16:48,960 --> 00:16:53,670
that i try it on
you, my blue friend.
233
00:16:55,240 --> 00:17:00,750
I couldn't have done this
without your brilliant research,
234
00:17:00,840 --> 00:17:03,630
you started to prevent yourself
235
00:17:03,720 --> 00:17:05,870
to become a furry animal.
236
00:17:14,640 --> 00:17:18,630
At last.
This must be scheduled correctly.
237
00:17:20,920 --> 00:17:22,190
No!
238
00:17:22,280 --> 00:17:24,110
Surprise, Mörkö.
239
00:17:24,200 --> 00:17:27,510
You? Where did you
know I'd come here?
240
00:17:27,600 --> 00:17:29,150
It was a lucky guess.
241
00:17:34,720 --> 00:17:39,430
No more tricks.
Tell me why you want to destroy Landon?
242
00:17:39,600 --> 00:17:44,270
You fool. I don't want to hurt her.
He is my source of income.
243
00:17:44,360 --> 00:17:50,270
He pays to keep my mouth closed.
I know his dirty secret.
244
00:17:50,360 --> 00:17:52,270
What secret?
245
00:17:52,360 --> 00:17:57,550
Landon has a secret plan.
He destroys mutants,
246
00:17:57,680 --> 00:18:02,030
every three-eyed,
six-legged and quadruple creature.
247
00:18:02,120 --> 00:18:04,950
I do not believe you.
If I look at your blue eyes...
248
00:18:05,040 --> 00:18:06,470
Spider-Man?
249
00:18:06,760 --> 00:18:08,310
What have you done to the Beast?
250
00:18:08,400 --> 00:18:09,960
I don't know what
you're talking about.
251
00:18:10,000 --> 00:18:12,030
Yeah right.
252
00:18:12,520 --> 00:18:16,350
The beast told you about this place.
That's why I could find you here.
253
00:18:16,440 --> 00:18:19,270
You seem to be looking
for a memory refreshment.
254
00:18:29,240 --> 00:18:33,190
How entertaining.
Fighting to death.
255
00:18:33,280 --> 00:18:37,870
This battle is not
just won by anyone else
256
00:18:37,960 --> 00:18:39,870
like me.
257
00:18:40,120 --> 00:18:43,870
TO BE CONTINUED...
19396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.