All language subtitles for Spiderman the animated series S02E03 - Hydro-Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,870 Previously. 2 00:00:02,960 --> 00:00:07,110 Extract clipped. I lose my spider power! 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,620 Must hide. Someone with a villain can grab me easily 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,150 and take off my mask. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,230 Hope the rest helps. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,900 There's a great feeling. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,830 My spider force has returned. 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,460 You slept all day and night. 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,350 What? Late on Dr. Connors lecture. 10 00:00:23,720 --> 00:00:26,100 It's nice to show up. Brilliant. 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,870 Peter? Mary Jane. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,390 You didn't worry too? 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,910 Of course I was, your aunt. 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,750 Beyond belief. Your DNA structure is changing. 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,030 I'm doing more experiments. 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,630 Blood The mutagenic elements have changed again. 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,430 Mutagenic? 18 00:00:47,520 --> 00:00:50,710 You are still changing and the pace of change is accelerating. 19 00:00:50,800 --> 00:00:54,870 I don't know how your DNA will change you. 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,910 However, it is clear that you will not become more human. 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,190 "The mysterious thief hit again." 22 00:02:00,280 --> 00:02:01,570 Daily Bugle SECRET STOCK ISKI BACK: 23 00:02:01,600 --> 00:02:02,660 EMERGENCY EMERGENCY 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,750 "According to the police, just some superhero." 25 00:02:04,840 --> 00:02:06,390 "Theft." 26 00:02:06,480 --> 00:02:07,910 I'm not a thief. 27 00:02:08,000 --> 00:02:12,070 Why do they not realize that I belong to good types? 28 00:02:13,880 --> 00:02:16,030 Coney Island cannonballs 29 00:02:16,120 --> 00:02:17,510 not to brighten up today. 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,710 I am worried about the mysterious illness, 31 00:02:20,800 --> 00:02:22,790 that changes me and my powers. 32 00:02:22,880 --> 00:02:26,150 Dr. Connors said I might turn into a cloak. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,550 I dare not even think about it. 34 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Should come here during the day 35 00:02:28,920 --> 00:02:31,220 like some fun with Mary Jane. 36 00:02:31,320 --> 00:02:34,070 No, he would think I'd ask for a date. 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,950 If I knew why he was afraid of intimacy. 38 00:02:40,760 --> 00:02:44,750 Incredible breath. What's wrong with you? 39 00:02:44,840 --> 00:02:49,590 Two million pearls are like Iimonadilas. 40 00:02:49,680 --> 00:02:51,390 A little too tempting. 41 00:02:51,480 --> 00:02:53,350 When there have been robberies. 42 00:02:53,440 --> 00:02:56,950 Take it easy. No one dares to try to rob them. 43 00:02:57,040 --> 00:03:00,310 The glass is 10 centimeters thick. Everything is under water, 44 00:03:00,400 --> 00:03:02,860 At a pressure of 915 meters. 45 00:03:04,520 --> 00:03:05,990 Give the alarm! 46 00:03:18,920 --> 00:03:22,190 Do you think the milk whales eat a night snack from shellfish? 47 00:03:24,880 --> 00:03:26,710 No signs for the guards. 48 00:03:31,240 --> 00:03:33,750 Who would make such a nasty trick... 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,270 Waiting, friend. 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,390 That type is really fast. 51 00:03:45,960 --> 00:03:49,470 Wow. I am above the reservoirs. 52 00:03:49,560 --> 00:03:51,430 Fish are fed from here. 53 00:03:51,520 --> 00:03:53,310 Spider breeze. Wrong. 54 00:03:58,600 --> 00:04:01,110 There is a grub-time, and I am the main meal. 55 00:04:01,200 --> 00:04:04,430 I may not live as long as I have to take care of the illness. 56 00:04:10,080 --> 00:04:11,470 Useless. 57 00:04:11,560 --> 00:04:14,230 Wait a minute. Seittising storage tanks. 58 00:04:22,840 --> 00:04:26,670 Look! The Spider-Man is the thief. 59 00:04:26,760 --> 00:04:27,900 Brilliant. 60 00:04:28,000 --> 00:04:31,190 Jameson sells "Spider Man's Thief" T-shirts 61 00:04:31,280 --> 00:04:32,390 already tomorrow. 62 00:04:32,680 --> 00:04:34,030 Are his... Hey! 63 00:04:38,120 --> 00:04:40,750 He is gone. Who the fuck was that type? 64 00:04:46,320 --> 00:04:47,670 I did everything for you. 65 00:04:49,800 --> 00:04:52,670 MJ? -Hey. I'm sorry that I'm late. 66 00:04:52,760 --> 00:04:55,590 By the way, I saw your pictures in Bugle in the morning. 67 00:04:55,680 --> 00:04:57,230 Front page image. Impressive. 68 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 A NEW POSSIBLE FOR CRIME IN THE WATER 69 00:05:00,240 --> 00:05:02,510 I can't say no. 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,350 That made me think. Here. 71 00:05:04,440 --> 00:05:08,430 Your first professional gig has been saved at your request. 72 00:05:08,520 --> 00:05:11,080 You are awesome. What do I owe you? 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,830 Will you pay for both trips to Coney Island tomorrow? 74 00:05:13,920 --> 00:05:16,190 It can't be a good idea. 75 00:05:16,520 --> 00:05:17,630 What is wrong? 76 00:05:17,720 --> 00:05:19,350 You've rejected me lately. 77 00:05:19,440 --> 00:05:20,790 Sorry. 78 00:05:20,880 --> 00:05:24,110 Because my career has been up and running, I am in a hurry. 79 00:05:24,200 --> 00:05:26,030 This is not due to your career. 80 00:05:26,120 --> 00:05:27,950 You don't want to be closer. 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,420 I just want... MJ, you have a call. 82 00:05:30,520 --> 00:05:34,710 Pay fast, or my boss kills me. 83 00:05:34,800 --> 00:05:37,180 Thank you, Liz. I'll be back soon. 84 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 Mary Jane Watson, a great supermodel. 85 00:05:40,760 --> 00:05:42,270 You're still a joker, a redhead. 86 00:05:43,080 --> 00:05:45,510 - Morrie? - So you recognize my voice? 87 00:05:45,600 --> 00:05:46,630 What do you want? 88 00:05:46,720 --> 00:05:50,190 See you at Hotel Sevill 20 minutes away. Alone. 89 00:05:50,720 --> 00:05:54,310 No, I can't meet you. I dont want. 90 00:05:54,400 --> 00:05:58,150 Yes you can and you will meet. It's inevitable. 91 00:06:03,880 --> 00:06:07,150 Mary Jane, wait! Where are you going? 92 00:06:07,280 --> 00:06:10,950 Sorry, but I have to go somewhere. 93 00:06:11,040 --> 00:06:13,710 I could keep you following the trip. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,870 I'm a big girl. I can take care of myself. 95 00:06:17,960 --> 00:06:19,910 Stop following me. 96 00:06:20,440 --> 00:06:23,830 It's not about me now. He was nervous about the call. 97 00:06:23,920 --> 00:06:26,220 He denied Peter Parker watching 98 00:06:26,440 --> 00:06:28,900 but he didn't say anything about Spider Man. 99 00:06:46,560 --> 00:06:50,310 Guess who? It's nice to meet you at last. 100 00:06:50,880 --> 00:06:53,510 It's been too long. What is this? 101 00:06:53,600 --> 00:06:57,220 I promised to give me the world. This is just a down payment. 102 00:06:57,360 --> 00:07:00,190 Morrie, our relationship is over. 103 00:07:00,440 --> 00:07:04,350 You were jealous and dominant. You made my life miserable, 104 00:07:04,440 --> 00:07:05,790 so leave me alone. 105 00:07:05,880 --> 00:07:08,230 At least I didn't leave you like your father. 106 00:07:08,440 --> 00:07:10,070 Don't talk about him. 107 00:07:10,160 --> 00:07:13,230 We didn't agree at that time, and we're not fit. 108 00:07:13,320 --> 00:07:16,790 I'm just telling it. Mary Jane, wait! 109 00:07:20,560 --> 00:07:22,940 Where did it go? 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,260 Morrie? 111 00:07:34,360 --> 00:07:36,820 I know why you differed from me. 112 00:07:36,920 --> 00:07:41,390 I didn't have a car, money or style. I was zero. 113 00:07:41,480 --> 00:07:45,670 - How did he get here first? - You don't realize. 114 00:07:45,760 --> 00:07:48,030 I realize that. Things are different now. 115 00:07:48,120 --> 00:07:51,590 I can now offer everything you have dreamed of. 116 00:07:51,680 --> 00:07:55,070 Tule with me. I want to show you something. 117 00:07:55,160 --> 00:07:57,870 I don't have to do anything. Leave me alone. 118 00:07:57,960 --> 00:08:03,030 Good as you want. I'll show it here. 119 00:08:12,560 --> 00:08:14,070 You can't be too bad a trick. 120 00:08:14,160 --> 00:08:15,380 How did you do that? 121 00:08:15,480 --> 00:08:20,190 If I am Iähellä enough, I can manage all the waters around me. 122 00:08:20,280 --> 00:08:23,710 What do you think? You're even more mad. 123 00:08:25,440 --> 00:08:27,430 Stop. What are you doing here? 124 00:08:27,520 --> 00:08:30,030 Washington Square has a 150-meter geyser 125 00:08:30,120 --> 00:08:31,870 but wonder why am I here? 126 00:08:31,960 --> 00:08:34,340 I told you to stop. 127 00:08:34,440 --> 00:08:37,510 Did the climber stuck on the walls? 128 00:08:37,600 --> 00:08:39,750 Let me help you. 129 00:08:40,600 --> 00:08:44,380 Am I getting confused? Did he change to a liquid? 130 00:08:44,480 --> 00:08:46,030 Do you understand now? 131 00:08:46,120 --> 00:08:49,190 I have changed. I can do anything. 132 00:08:49,680 --> 00:08:54,670 - I can give you whatever you want. - I don't want anything from you. 133 00:08:54,760 --> 00:08:56,470 Redhead, wait. 134 00:09:08,400 --> 00:09:11,590 Call the police! -No. Call the lifeguard. 135 00:09:11,680 --> 00:09:13,980 Diver, look at this. 136 00:09:17,560 --> 00:09:20,990 This is not related to you, so get lost. 137 00:09:21,080 --> 00:09:23,590 I can not. I would lose my superhero license. 138 00:09:23,680 --> 00:09:27,630 And surfing is strictly forbidden in the park, hell. 139 00:09:33,280 --> 00:09:37,990 Pathetic. You really don't think you're going to get to Hydromie? 140 00:09:41,680 --> 00:09:45,220 So like a water mail? Dogs will probably like you. 141 00:09:45,320 --> 00:09:49,550 The name is Hydromies, and it's the last name you hear. 142 00:09:49,640 --> 00:09:51,790 Even if you are a supertrot newcomer, 143 00:09:51,880 --> 00:09:54,310 you control the cliches really well. 144 00:09:54,560 --> 00:09:59,870 Hood spider went to the water column. 145 00:09:59,960 --> 00:10:03,990 Tuli rain hard, spider took. 146 00:10:08,240 --> 00:10:11,470 Forget the cook, hell? 147 00:10:17,000 --> 00:10:20,470 Oxygen runs out. Bench is waiting at the top. 148 00:10:20,560 --> 00:10:22,230 Maybe I'm going through another one. 149 00:10:30,400 --> 00:10:33,790 Those are past waters, but it hardly slowed him. 150 00:10:33,880 --> 00:10:37,070 It is best to look for MJ before the liquid charmer finds him. 151 00:10:43,200 --> 00:10:47,270 Release, I'm here only. Let me down. 152 00:10:47,360 --> 00:10:50,670 Sorry. I didn't want her to find you easily, Miss... 153 00:10:50,760 --> 00:10:53,190 Mary Jane Watson. 154 00:10:54,440 --> 00:10:57,390 I'm... -I know who you are. I have a TV. 155 00:10:57,840 --> 00:11:02,070 Thank you for saving me, but I'm tired of strange men, 156 00:11:02,160 --> 00:11:04,910 who will come to guess my life. 157 00:11:05,000 --> 00:11:08,910 - What are you talking about? - Morrie Bench. 158 00:11:09,000 --> 00:11:12,190 Embarrassing, but we were in high school. 159 00:11:12,280 --> 00:11:16,550 At first, he seemed good, but turned out to be a bad mistake. 160 00:11:16,640 --> 00:11:18,710 I'll find one. What about... 161 00:11:18,800 --> 00:11:21,180 Bring to the water? It's new. 162 00:11:23,240 --> 00:11:25,070 That type doesn't give up. 163 00:11:25,160 --> 00:11:27,150 Take this. What is it? 164 00:11:27,240 --> 00:11:29,540 I can help if you need one. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,510 Are you rocking at home? 166 00:11:31,760 --> 00:11:34,510 Thanks, but I'd rather take a taxi. 167 00:11:34,840 --> 00:11:37,630 Now I know why he doesn't want to commit. 168 00:11:38,040 --> 00:11:41,230 That woman has had a bad man. 169 00:11:43,720 --> 00:11:48,030 Hopefully, the liquid Bench reacts in the same way as water. 170 00:11:48,160 --> 00:11:52,110 Then this little trick can do the trick. Let's hope so. 171 00:11:56,120 --> 00:11:57,590 Hey, Liz. Where can I find... 172 00:11:57,680 --> 00:11:58,870 Mary Janen? 173 00:11:58,960 --> 00:12:01,340 He's hiding in my apartment. He's pretty upset. 174 00:12:01,440 --> 00:12:03,230 Here is the address. Visit her. 175 00:12:03,320 --> 00:12:05,430 Thank you. Oh, you know. 176 00:12:06,080 --> 00:12:08,070 Emrne can be very different, Dad. 177 00:12:08,160 --> 00:12:11,350 In a tight spot, I also fled. 178 00:12:11,440 --> 00:12:12,660 But I will not escape long. 179 00:12:12,760 --> 00:12:15,670 We have the difference that I no longer escape. 180 00:12:16,080 --> 00:12:17,550 Whatever happened. 181 00:12:21,160 --> 00:12:22,190 Morrie! 182 00:12:22,280 --> 00:12:25,150 MJ needs me as a friend more than ever. 183 00:12:26,480 --> 00:12:28,750 Oh no. Too late. 184 00:12:33,920 --> 00:12:36,590 Mary Jane? No! 185 00:12:39,840 --> 00:12:41,510 Jäljityslaitteeni. 186 00:12:41,600 --> 00:12:43,750 Horrible. The girl's trick is gone. 187 00:12:43,840 --> 00:12:48,830 No. Morrie believes so. Mary Jane is alive. But where? 188 00:12:56,080 --> 00:13:00,110 Sorry for the uncomfortable journey, but I wanted to show this. 189 00:13:00,680 --> 00:13:03,470 You've done all the robberies. 190 00:13:03,560 --> 00:13:08,550 - So. I'm no longer a small factor. - How did you become like that? 191 00:13:08,640 --> 00:13:10,870 Remember when I was separated from school? 192 00:13:10,960 --> 00:13:14,110 My parents forced me to join the fleet. 193 00:13:14,200 --> 00:13:16,110 It prevented me from getting into trouble. 194 00:13:16,200 --> 00:13:18,150 It was right that you left me. 195 00:13:18,240 --> 00:13:21,270 I had nothing. I was zero. 196 00:13:22,600 --> 00:13:26,190 Even though I got the transfer to the special research department, I was still a loser. 197 00:13:26,280 --> 00:13:29,550 A miracle happened last month. 198 00:13:33,760 --> 00:13:36,790 Something deep inside the Earth changed me 199 00:13:36,880 --> 00:13:40,150 from zero to something. 200 00:13:40,720 --> 00:13:42,510 Suddenly I had the strength. 201 00:13:44,640 --> 00:13:48,590 I was able to preach what I wanted. 202 00:13:49,160 --> 00:13:50,870 I want you. 203 00:13:50,960 --> 00:13:54,910 Listen. I'm not an object but a human being. 204 00:13:55,000 --> 00:13:58,590 - Do not you understand? - I don't want to own you. 205 00:13:59,040 --> 00:14:00,750 I want to love you. 206 00:14:00,840 --> 00:14:04,030 You have to remember that you love me. 207 00:14:04,120 --> 00:14:09,390 Morrie, listen. I do not love you. I've never loved. 208 00:14:12,920 --> 00:14:14,430 I cover the city under the flood 209 00:14:14,520 --> 00:14:18,220 and I force everyone to flee to get the whole place. 210 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 Forever. 211 00:14:28,520 --> 00:14:31,310 Three minutes under water. Can I get a badge? 212 00:14:31,400 --> 00:14:32,670 You! 213 00:14:33,320 --> 00:14:38,340 Didn't you already realize that your seiti doesn't help me? 214 00:14:38,440 --> 00:14:41,670 I made this batch just for you. 215 00:14:46,920 --> 00:14:51,430 What did you do to her? Is he okay? -No, he's stuck. 216 00:14:51,520 --> 00:14:54,470 I mixed the grease with the strainer. 217 00:14:54,560 --> 00:14:56,670 It reacts to the water in his body 218 00:14:56,760 --> 00:14:58,790 and becomes hard. What? 219 00:14:58,880 --> 00:15:01,150 In a way I mixed him with gelatin. 220 00:15:01,240 --> 00:15:04,070 He gets what he ordered. 221 00:15:04,160 --> 00:15:05,220 How did you find us? 222 00:15:05,320 --> 00:15:07,750 When I saw this waterworks, I realized everything. 223 00:15:07,840 --> 00:15:09,790 I realized he could get into the pipes 224 00:15:09,880 --> 00:15:11,430 and move around in the city 225 00:15:11,520 --> 00:15:15,270 bank vaults with sprinklers, kitchen sinks and water jets. 226 00:15:19,840 --> 00:15:22,750 Let him be. He belongs to me. 227 00:15:38,240 --> 00:15:42,020 Mary Jane! You can't hide from me. 228 00:15:42,120 --> 00:15:44,420 I am everywhere! 229 00:16:08,440 --> 00:16:12,630 Mary Jane escaped. What tube? 230 00:16:13,080 --> 00:16:14,760 Like looking for a needle from a haystack. 231 00:16:15,160 --> 00:16:17,150 Think, MJ. 232 00:16:17,240 --> 00:16:19,350 Mary Jane. Morrie! 233 00:16:35,160 --> 00:16:38,230 That wasn't comfortably done. 234 00:16:52,680 --> 00:16:53,790 FLASH KO 235 00:16:55,920 --> 00:16:58,550 Hey, you're not here. Take a hike. 236 00:17:00,800 --> 00:17:02,430 That should... 237 00:17:17,960 --> 00:17:23,710 This is the end of the road. -So. You can no longer escape anywhere. 238 00:17:23,800 --> 00:17:25,390 Let's have a break. 239 00:17:25,480 --> 00:17:31,030 You again? Don't you realize you're not defeating me? 240 00:17:31,400 --> 00:17:34,630 I do not need to. He beat him already. 241 00:17:35,160 --> 00:17:36,430 Don't you realize, Bench? 242 00:17:36,520 --> 00:17:38,950 He attracted you away from the water. 243 00:17:39,040 --> 00:17:40,910 You can hardly keep up. 244 00:17:41,000 --> 00:17:43,630 You're almost over. 245 00:17:44,240 --> 00:17:47,230 Why, Mary Jane? 246 00:17:48,240 --> 00:17:49,790 I loved you. 247 00:17:49,880 --> 00:17:52,550 The person he loves is not captured. 248 00:17:52,640 --> 00:17:55,910 And not the person you love to lose weight. 249 00:17:56,000 --> 00:17:59,590 Morrie, that's the end. You have to get help. 250 00:18:03,520 --> 00:18:07,630 - I'll destroy you with my bare hands. - Morrie, no. 251 00:18:07,720 --> 00:18:09,150 Bench, don't. 252 00:18:15,160 --> 00:18:18,030 He evaporates. Does it mean that he... 253 00:18:18,560 --> 00:18:20,070 Not necessarily. 254 00:18:20,280 --> 00:18:23,630 Water is the kind of fluid that keeps you together. 255 00:18:23,720 --> 00:18:26,950 Wow. Now you sound like my friend Peter Parker. 256 00:18:27,040 --> 00:18:28,910 Don't insult me. 257 00:18:43,040 --> 00:18:46,580 Gosh! This is tamed. Want to try? 258 00:18:48,320 --> 00:18:50,780 Anna when I wonder. That woman met 259 00:18:50,880 --> 00:18:53,830 the greatest superroot boldly 260 00:18:53,920 --> 00:18:57,390 and I'm a superhero complaining about getting sick. 261 00:18:57,480 --> 00:19:00,230 I could learn a couple of things from him. 262 00:19:00,320 --> 00:19:01,830 You won. 263 00:19:02,320 --> 00:19:05,590 Stay with me and teach you how to overcome the difficulties. 264 00:19:06,160 --> 00:19:07,880 STUDENT STUDY BECOME A HEART OF THE EMBASSY 265 00:19:09,760 --> 00:19:11,590 Sorry for this rain. 266 00:19:11,680 --> 00:19:14,270 You have had problems with water. 267 00:19:14,360 --> 00:19:18,030 Now it doesn't seem like a problem. 19904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.