Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,070
Previously.
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,310
Hey!
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,110
I lose my spider power.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,900
You have failed
because of Spider Man.
5
00:00:11,920 --> 00:00:16,990
Thanks to my cavernous
spruce, Spider Man is gone.
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,310
Greetings from
Kingpin, Chameleon.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,590
The helicopter descends to your
main yard and takes you to freedom.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,670
Welcome to my Kavala spruce.
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,470
Nujerramme Spider Man.
10
00:00:28,560 --> 00:00:32,390
There is no trace of them.
No bank robberies or jewelery.
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,510
Not again.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,110
I will lose my strength again.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,760
Can I help?
Peter caught in the street.
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,830
Sky. Take me to her.
15
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
May-aunt?
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
"If you want to see
your May aunt ..."
17
00:00:46,400 --> 00:00:47,710
May-aunt.
18
00:00:50,200 --> 00:00:54,470
You poor thing.
Are you ready for the end,
19
00:00:54,560 --> 00:00:56,190
daisies?
20
00:01:58,760 --> 00:02:01,510
Are you all right, Mrs.
Parker? -Of course.
21
00:02:01,600 --> 00:02:04,060
Does Peter know anything new?
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,220
The state is serious.
23
00:02:05,320 --> 00:02:08,190
Dr. Octavi's people
care for him well.
24
00:02:08,280 --> 00:02:12,430
Time to take your
medicine, you fly the pen.
25
00:02:12,520 --> 00:02:16,030
My shock treatment is exactly
what the doctor prescribed.
26
00:02:17,080 --> 00:02:20,430
If it restored my spider
power, I'd like to try it.
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,950
Because it was ordered by Dr. Octopus,
I avoid it.
28
00:02:29,480 --> 00:02:31,030
Holokuutioni!
29
00:02:31,120 --> 00:02:32,990
I told you to store
them elsewhere.
30
00:02:36,560 --> 00:02:40,230
Fortunately,
I am still just as agile as a spider.
31
00:02:41,680 --> 00:02:45,950
Mysterion virtual reality.
Mind-boggling.
32
00:02:46,040 --> 00:02:48,310
What's wrong with you?
33
00:02:48,400 --> 00:02:51,350
Why are you hiding behind
these stupid tricks?
34
00:02:51,440 --> 00:02:53,230
Why don't you fight against us?
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,830
For the simple reason,
36
00:02:54,920 --> 00:02:57,380
that I am without my powers
just as false as this jungle.
37
00:02:57,480 --> 00:02:59,550
Must avoid wild animals.
38
00:02:59,640 --> 00:03:01,630
Among the rhinoceros!
39
00:03:03,400 --> 00:03:04,710
Scorpions!
40
00:03:07,280 --> 00:03:11,110
- And especially octopus.
- What a disappointment.
41
00:03:11,200 --> 00:03:13,950
I wanted a stricter battle.
42
00:03:14,040 --> 00:03:17,910
And I want my strength back
so I can save May's aunt.
43
00:03:18,000 --> 00:03:20,380
Gentlemen,
congratulations to you.
44
00:03:20,480 --> 00:03:24,430
You have just proven that you have
confidence in your common forces.
45
00:03:24,520 --> 00:03:27,630
Silvermane is on the line two.
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,190
Criminals have been patient,
47
00:03:31,280 --> 00:03:37,830
but you did not nibble the Spider
Man, so I work for them.
48
00:03:37,920 --> 00:03:43,470
Alistair,
move Silvermane's video from stock.
49
00:03:43,560 --> 00:03:46,310
What?
Have you picked up that pest?
50
00:03:46,400 --> 00:03:48,190
You'll see it with
your own eyes,
51
00:03:48,280 --> 00:03:52,060
if your eyesight is just
right, old man.
52
00:03:52,160 --> 00:03:55,670
Congratulations are in place.
53
00:03:55,760 --> 00:04:00,430
Criminals are delighted to hear
that you made their request.
54
00:04:00,520 --> 00:04:03,670
I didn't grab the Spider
Man to make the request,
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,950
but because he is my enemy,
56
00:04:06,040 --> 00:04:09,310
and I always destroy my enemy.
57
00:04:09,400 --> 00:04:11,670
It's time to continue.
Take off his mask.
58
00:04:11,760 --> 00:04:14,670
Doctor,
you will be honored to do it.
59
00:04:16,560 --> 00:04:17,620
No!
60
00:04:19,600 --> 00:04:22,870
Is Spider-Man Peter Parker?
61
00:04:24,040 --> 00:04:30,270
So Peter Parker is a man
behind the Spider Man's mask.
62
00:04:30,360 --> 00:04:32,550
It makes sense now.
63
00:04:35,560 --> 00:04:39,100
I have been unsuccessful.
And worse, I didn't help Aunt Aunt.
64
00:04:39,200 --> 00:04:41,190
Destroy him now.
65
00:04:41,280 --> 00:04:45,110
Your mind is as
empty as the fish.
66
00:04:45,200 --> 00:04:47,150
Don't you realize the truth?
67
00:04:47,240 --> 00:04:50,350
He's not a Spider-Man. Am I not?
68
00:04:50,440 --> 00:04:53,630
Think of his lousy
performance today.
69
00:04:53,720 --> 00:04:58,150
The Spider-Man was
previously a great opponent.
70
00:04:58,240 --> 00:05:02,710
Strong, agile,
almost invincible.
71
00:05:04,720 --> 00:05:06,750
Now he was ridiculous.
72
00:05:06,840 --> 00:05:09,070
Moment, now I realize.
73
00:05:09,160 --> 00:05:12,150
You couldn't find
the right Spider Man,
74
00:05:12,240 --> 00:05:16,110
so you dressed in a
cheap Halloween costume.
75
00:05:16,200 --> 00:05:18,830
So. I can't cheat you.
76
00:05:18,920 --> 00:05:21,350
Do you like us all nonsense?
77
00:05:21,440 --> 00:05:24,870
I'm in shock, and soon are you.
78
00:05:25,920 --> 00:05:27,430
Why did you spoil my star?
79
00:05:27,520 --> 00:05:30,430
I didn't want you
to hurt the boy.
80
00:05:31,600 --> 00:05:35,710
If my other students
were just as inventive.
81
00:05:35,800 --> 00:05:37,670
Thanks, I guess.
82
00:05:37,760 --> 00:05:42,510
If you are really worried
about your aunt's safety,
83
00:05:42,600 --> 00:05:46,430
- You can guarantee it by directing us...
- The right spider-man?
84
00:05:46,520 --> 00:05:49,630
You were always quick to learn.
85
00:05:49,720 --> 00:05:53,150
My congratulations were
premature, Kingpin.
86
00:05:53,240 --> 00:05:56,910
We asked you to
destroy Spider Man,
87
00:05:57,000 --> 00:06:01,990
but you kidnapped the old
lady and you fight her nephew.
88
00:06:02,080 --> 00:06:05,620
Pathetic.
Think that I admired you once.
89
00:06:13,800 --> 00:06:16,910
Hammerhead, Kingpin has failed.
90
00:06:17,000 --> 00:06:19,790
He must be killed.
91
00:06:19,880 --> 00:06:23,350
We have firepower.
Kingpin has no chance.
92
00:06:23,520 --> 00:06:26,870
Criminals hit me,
93
00:06:26,960 --> 00:06:29,190
but i hit first.
94
00:06:29,280 --> 00:06:34,910
Thanks to Kavala's fir
tree, I hit harder.
95
00:06:35,000 --> 00:06:36,950
Listen carefully.
96
00:06:37,040 --> 00:06:38,910
Who can they listen
to with headphones?
97
00:06:39,000 --> 00:06:42,230
Who is their leader?
And what is he going to do for me?
98
00:06:45,960 --> 00:06:50,150
May-aunt. -Peter.
I've been so worried.
99
00:06:50,280 --> 00:06:52,870
- The doctor said I had a virus.
- No problem, Madam.
100
00:06:52,960 --> 00:06:56,070
Thanks to Dr. Octavius,
your nephew is in good hands.
101
00:06:56,160 --> 00:06:57,630
So, there are six hands.
102
00:06:57,720 --> 00:07:02,150
Don't worry anymore.
I'll call you a taxi.
103
00:07:02,240 --> 00:07:05,430
Leave him in our care,
so he has no problem.
104
00:07:05,520 --> 00:07:07,390
Do not worry. Just go home.
105
00:07:07,480 --> 00:07:10,790
I can't, before I do that.
106
00:07:12,080 --> 00:07:15,150
Have a good condition.
Teen my best.
107
00:07:17,200 --> 00:07:19,030
I thought he would never leave.
108
00:07:19,120 --> 00:07:22,510
Remember,
if you don't lead us to Spider-Man,
109
00:07:22,600 --> 00:07:26,750
we snatch your aunt again.
Then he needs a hospital bed.
110
00:07:29,440 --> 00:07:32,750
Octavius-CLINIC.
111
00:07:41,400 --> 00:07:43,670
Hey, where do you
think you're going?
112
00:07:43,760 --> 00:07:47,950
I just want a trip.
Herra Hammerhead.
113
00:07:48,040 --> 00:07:50,190
I didn't realize it was you.
114
00:07:50,760 --> 00:07:54,510
Hammerhead, what are you doing here?
What now?
115
00:07:54,600 --> 00:07:58,870
That guy was struck first.
Suddenly fade away.
116
00:08:00,920 --> 00:08:05,270
Alarm, all layers.
Attacked here!
117
00:08:05,360 --> 00:08:09,140
Now is the time of payment.
118
00:08:18,520 --> 00:08:19,870
Hurry up.
119
00:08:22,040 --> 00:08:26,270
- Silvermane.
- Your scalp belongs to us.
120
00:08:27,440 --> 00:08:29,470
There is an armored
car in the basement.
121
00:08:29,560 --> 00:08:32,830
Thank you for your
help, Hammerhead.
122
00:08:32,920 --> 00:08:36,030
I thought we were
going to the basement.
123
00:08:36,120 --> 00:08:38,750
You also thought you
could beat Kingpin.
124
00:08:38,840 --> 00:08:41,470
You were wrong in either case.
125
00:08:42,200 --> 00:08:44,910
Here's the Chameleon.
I grabbed him.
126
00:09:07,640 --> 00:09:09,150
Thanks to the
Creator, you escaped.
127
00:09:09,240 --> 00:09:11,310
Despite your mistakes.
128
00:09:11,400 --> 00:09:14,910
Tell others not to
attack the headquarters.
129
00:09:15,000 --> 00:09:16,990
Kingpin is too strong.
130
00:09:17,080 --> 00:09:20,270
Get out of my eyes,
you have useless log heads.
131
00:09:20,360 --> 00:09:21,630
That's clear.
132
00:09:34,200 --> 00:09:37,470
Silverman.
Good that you joined us.
133
00:09:40,400 --> 00:09:43,550
Jackets? -No thanks.
I already have.
134
00:09:43,640 --> 00:09:46,270
Fortunately,
it covers this suit.
135
00:09:46,360 --> 00:09:49,510
I just get one chance
to get out of here.
136
00:09:49,600 --> 00:09:51,830
It must succeed.
137
00:09:56,280 --> 00:09:59,070
What time do you usually
meet the Spider Man?
138
00:09:59,160 --> 00:10:02,750
- At midnight on the roof.
- Why on this roof?
139
00:10:02,840 --> 00:10:05,140
It is big. He sees I'm alone.
140
00:10:05,240 --> 00:10:06,510
He doesn't trust me.
141
00:10:06,600 --> 00:10:09,110
Why does he ever meet you?
142
00:10:09,200 --> 00:10:11,550
He wants to see his
picture in the magazine.
143
00:10:11,640 --> 00:10:13,790
He needs all good publicity.
144
00:10:24,600 --> 00:10:25,870
Everything is ready.
145
00:10:25,960 --> 00:10:30,270
Because my best student says
Spider-Man comes at midnight,
146
00:10:30,360 --> 00:10:33,830
I have to give myself
some room for maneuver.
147
00:10:33,920 --> 00:10:35,270
Do you think he's coming,
148
00:10:35,360 --> 00:10:37,870
when you stand
here like statues?
149
00:10:37,960 --> 00:10:41,950
Thanks to my technology,
we get the lead.
150
00:10:43,720 --> 00:10:48,350
I also get the lead because
of your technology, laughing.
151
00:10:50,360 --> 00:10:52,390
What? What is that?
152
00:10:58,480 --> 00:11:00,150
Get up, smart guys.
153
00:11:00,240 --> 00:11:03,350
He got one of my holocouts.
154
00:11:03,440 --> 00:11:07,110
No nerd embarrasses Rhino.
155
00:11:07,200 --> 00:11:11,110
Fortunately, I don't need to.
Holocuts do it for me.
156
00:11:13,800 --> 00:11:16,590
It's time to give an
impressive performance.
157
00:11:17,600 --> 00:11:20,110
Watch out, Spider Man.
It's a trap.
158
00:11:20,200 --> 00:11:21,420
Shut up.
159
00:11:26,520 --> 00:11:29,750
The shock of the starfighter
didn't destroy me.
160
00:11:29,840 --> 00:11:33,870
So my spider force
is coming back.
161
00:11:35,600 --> 00:11:38,060
Oops. They have not
returned completely.
162
00:11:38,160 --> 00:11:42,390
Butterfly eater, what happened to the boy?
Did he crush Iittana?
163
00:11:42,480 --> 00:11:46,790
I managed to deceive Parker.
Now, I'm taking care of you.
164
00:11:46,880 --> 00:11:50,790
I may first overwhelm you
with nerve-induced sweat.
165
00:11:50,880 --> 00:11:53,750
The best places I promised.
166
00:11:53,840 --> 00:11:56,430
After you see Spider
Man's destruction,
167
00:11:56,520 --> 00:12:01,540
Tell other criminal leaders
that I will take over your area.
168
00:12:01,640 --> 00:12:02,670
You never.
169
00:12:02,760 --> 00:12:06,670
Maybe a closer viewing place
will make you change your mind.
170
00:12:07,560 --> 00:12:10,630
Help. Who's that old man?
171
00:12:10,720 --> 00:12:15,390
Someone who dares to resist us.
172
00:12:21,640 --> 00:12:23,270
Help me.
173
00:12:23,360 --> 00:12:27,990
I didn't realize we
were fishing spiders.
174
00:12:29,120 --> 00:12:31,150
What are you doing?
175
00:12:31,240 --> 00:12:33,620
You asked for help.
176
00:12:33,720 --> 00:12:38,110
Are Silvermane and
Spiderman Allies?
177
00:12:43,680 --> 00:12:46,430
Clean. Just as I planned.
178
00:12:47,800 --> 00:12:50,990
Chameleon, Mysterio and
Rhino, go to the fire stairs.
179
00:12:51,080 --> 00:12:53,910
Go through the rest
of the building.
180
00:13:03,440 --> 00:13:05,950
Why did you get an
invitation to these biscuits?
181
00:13:06,040 --> 00:13:08,110
I am very rich.
182
00:13:08,200 --> 00:13:10,660
I was held hostage.
183
00:13:10,760 --> 00:13:12,230
You have to confess
184
00:13:12,320 --> 00:13:15,150
that they like
committing crimes.
185
00:13:15,240 --> 00:13:18,310
Wait here until I come back.
If I come back.
186
00:13:19,520 --> 00:13:21,230
Now you got caught
in the net head.
187
00:13:21,320 --> 00:13:24,190
Take it easy. I here, Chameleon.
188
00:13:24,280 --> 00:13:27,590
I look like this to get
to the thunderstorm.
189
00:13:27,680 --> 00:13:30,830
If I invent such
ingenious plans.
190
00:13:30,920 --> 00:13:32,060
You do not need.
191
00:13:32,160 --> 00:13:34,670
You can grab yourself the
Spider Man and his grandfather.
192
00:13:34,760 --> 00:13:35,900
Look.
193
00:13:42,800 --> 00:13:47,630
Bumpkin. The horns broke my electric suit.
What's wrong with you?
194
00:13:47,720 --> 00:13:51,550
It wasn't my fault.
Chameleon commanded.
195
00:13:51,640 --> 00:13:56,580
Do you ruin my cost?
Do you think I'm stupid?
196
00:13:57,560 --> 00:13:59,940
Our playmates are in a hurry.
Let's go.
197
00:14:01,960 --> 00:14:06,820
My spider is back.
Oops. Wait here.
198
00:14:06,920 --> 00:14:08,470
What? But...
199
00:14:11,720 --> 00:14:14,230
I'm going to take the garbage.
200
00:14:16,160 --> 00:14:18,620
No, I will lose them again.
201
00:14:18,720 --> 00:14:22,500
Get out of here before
the six thieves come.
202
00:14:27,520 --> 00:14:29,270
Vibrator, grab them.
203
00:14:31,960 --> 00:14:33,310
Kukkuluuruu.
204
00:14:36,480 --> 00:14:41,270
Cursed Rhino.
Water gets inside my suit and explodes.
205
00:14:44,080 --> 00:14:46,870
That's sparkling wounds.
206
00:14:46,960 --> 00:14:50,270
My fine suit is gone.
207
00:14:50,360 --> 00:14:54,310
Damn with you. What is happening in there?
Please tell me.
208
00:15:00,800 --> 00:15:03,750
I've never wanted attention.
209
00:15:04,960 --> 00:15:08,350
Sorry this.
But if you care like Santa,
210
00:15:08,440 --> 00:15:11,030
You probably won't get
stuck in the chimney.
211
00:15:11,480 --> 00:15:16,230
Tempus fugit. Your time is over.
212
00:15:22,240 --> 00:15:24,070
I am not defeated
by Dr. Octopus.
213
00:15:24,160 --> 00:15:27,310
Maybe Scorpio will
help with the tail.
214
00:15:31,120 --> 00:15:35,070
Does not help. We have to get upset.
I'll go back to the base.
215
00:15:35,160 --> 00:15:38,780
You can not.
The spider-man must not win me again.
216
00:15:38,880 --> 00:15:40,910
Come back.
217
00:15:47,880 --> 00:15:49,830
That correction is huge.
218
00:15:49,920 --> 00:15:52,070
Can't find a co-worker
who keeps pace?
219
00:15:52,160 --> 00:15:56,110
Scorpio,
you're a stinky reindeer.
220
00:15:56,200 --> 00:16:00,590
Everyone's doing it.
I hate naming.
221
00:16:02,120 --> 00:16:05,190
Scorpio?
222
00:16:05,280 --> 00:16:06,590
Never.
223
00:16:11,080 --> 00:16:13,150
Now is my time to leave.
224
00:16:13,240 --> 00:16:18,710
You made a big mistake
when you angered me.
225
00:16:18,800 --> 00:16:20,710
Blessed are the peacemakers.
226
00:16:20,800 --> 00:16:24,550
Sorry, kids.
I bring gifts only at Christmas.
227
00:16:24,640 --> 00:16:28,340
- Good that you're fine.
- Thank you, Spider Man.
228
00:16:28,440 --> 00:16:31,390
I didn't have to
pay a big ransom
229
00:16:31,480 --> 00:16:34,750
and at the same time
improved my reputation.
230
00:16:34,840 --> 00:16:36,750
Hey, Santa.
231
00:16:36,840 --> 00:16:41,550
Not more funny. May's aunt is safe
and rescued a friendly old man.
232
00:16:44,920 --> 00:16:47,300
He must be destroyed.
233
00:16:47,400 --> 00:16:50,270
Kingpin is the
scourge of New York.
234
00:16:50,360 --> 00:16:54,030
He must be destroyed!
235
00:16:55,480 --> 00:16:59,750
At last this climber on the
walls gets home to sleep.
236
00:17:00,480 --> 00:17:02,550
What are you doing now?
237
00:17:02,640 --> 00:17:05,150
Kingpin promised a lot,
but did not do anything.
238
00:17:05,240 --> 00:17:07,390
He just threatens.
239
00:17:07,480 --> 00:17:08,950
I'll get lost.
240
00:17:09,040 --> 00:17:13,070
I also want to explore
the greener pastures.
241
00:17:13,160 --> 00:17:16,940
You can't leave.
I tell you to stop.
242
00:17:17,040 --> 00:17:20,310
Try to command this, you freak.
243
00:17:20,400 --> 00:17:23,110
Silvermane incites
criminals against you.
244
00:17:23,200 --> 00:17:26,390
You have dug a deep
grave for yourself now.
245
00:17:26,480 --> 00:17:29,110
This is a temporary setback.
246
00:17:29,200 --> 00:17:34,670
Silvermane ends
up in that grave.
247
00:17:43,320 --> 00:17:46,150
Felicia.
I'm sorry that I'm late...
248
00:17:46,240 --> 00:17:48,590
A date? It is okay.
249
00:17:48,680 --> 00:17:50,110
Let's go for dinner?
250
00:17:50,200 --> 00:17:53,550
Felicia eats dinner
with me today
251
00:17:53,640 --> 00:17:56,230
and the rest of the week.
252
00:17:56,320 --> 00:17:57,430
We are in a hurry.
253
00:17:57,520 --> 00:17:59,820
Michael takes me
to a science show.
254
00:17:59,920 --> 00:18:03,460
He makes everything interesting
255
00:18:03,560 --> 00:18:06,470
and he appreciates me so
that he comes in time.
256
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Ciao, Parker.
257
00:18:07,640 --> 00:18:10,070
Clear. Ciao.
258
00:18:10,320 --> 00:18:12,070
Goodbye, Parker.
259
00:18:14,120 --> 00:18:16,190
Beyond belief.
260
00:18:19,520 --> 00:18:20,660
Peter.
261
00:18:21,960 --> 00:18:24,190
Dr. Octavius let me out early.
262
00:18:24,280 --> 00:18:25,310
It's a blessed man.
263
00:18:25,400 --> 00:18:28,070
He took good care of you.
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,990
I really liked it.
265
00:18:30,080 --> 00:18:32,030
You look pretty prosperous.
266
00:18:32,120 --> 00:18:34,830
Mary Jane, didn't you worry?
267
00:18:34,920 --> 00:18:38,430
Of course I was, your aunt.
268
00:18:39,880 --> 00:18:41,590
Please do it yourself.
269
00:18:46,040 --> 00:18:49,070
Come on. My power
returned and I am awesome.
270
00:18:49,160 --> 00:18:50,750
How bad are these results?
271
00:18:50,840 --> 00:18:53,470
That's bad.
Blood Mutagenic Ingredients
272
00:18:53,560 --> 00:18:55,550
have changed again.
273
00:18:55,640 --> 00:18:58,910
Mutagenic, like mutants?
274
00:18:59,000 --> 00:19:01,950
Unfortunately.
If I understand correctly,
275
00:19:02,040 --> 00:19:05,630
You will not be the only one that
has transformed into a spider.
276
00:19:05,720 --> 00:19:07,270
It was just the beginning.
277
00:19:07,360 --> 00:19:08,750
The start? Mille?
278
00:19:08,840 --> 00:19:12,230
You are still changing and the
pace of change is accelerating.
279
00:19:12,320 --> 00:19:16,510
I don't know yet what kind
of DNA you will change.
280
00:19:16,600 --> 00:19:20,220
However, it is clear that you
will not become more human.
20694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.