All language subtitles for Spiderman the animated series S01E12 - The Hobgoblin, Part 2 of 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,030 Previously. 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,590 New York's leading benefactor Wilson Fisk. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,310 Thank you, Mr Osborn. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,150 Dig your own grave. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,550 In addition to that... 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,710 I want to know who that is. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,150 The name is Mörkö. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,990 That type is always smarter than me. 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,510 How do you beat that flying miscarriage? 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,320 You disappointed me. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,850 You didn't tell me that Spider Man would get involved with the story. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,110 If you pay, I'll try to grab Fisk again. 13 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 You are fired! 14 00:00:33,280 --> 00:00:35,710 I'll pay for a charge board. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,350 How nice. 16 00:00:37,440 --> 00:00:38,790 Tell your husband away! 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,390 Why would I do that? 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,030 Why do you want me as a roommate? 19 00:00:42,120 --> 00:00:43,260 This is her home now. 20 00:00:43,360 --> 00:00:45,740 Don't you guys spoil it. 21 00:00:45,840 --> 00:00:47,110 May-aunt. 22 00:00:47,880 --> 00:00:50,110 What... This boy. Great! 23 00:00:53,920 --> 00:00:55,630 We can only wait. 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,990 What you want from me? 25 00:00:57,080 --> 00:00:58,750 Your dad is upright. 26 00:00:58,840 --> 00:01:00,630 Caught my son! 27 00:01:00,880 --> 00:01:04,550 This happens when someone tries to deceive me. 28 00:01:04,720 --> 00:01:06,470 What do you suggest? 29 00:01:06,560 --> 00:01:08,670 We can take revenge on Fisk together. 30 00:01:08,760 --> 00:01:10,670 I need a better weapon. 31 00:01:12,360 --> 00:01:13,930 I would recognize that laughter anywhere. 32 00:01:13,960 --> 00:01:16,030 Different board, same pine. 33 00:01:16,120 --> 00:01:18,420 Let's see where this device is capable. 34 00:01:21,080 --> 00:01:23,990 Spiderman, you just got to your funeral in time. 35 00:02:35,960 --> 00:02:37,910 Why aren't there skyscrapers here? 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,710 I can't travel in the air. 37 00:02:41,520 --> 00:02:44,110 Maybe I can protect myself with that car. 38 00:02:45,760 --> 00:02:49,190 Hopefully Rat and Thrace are not here already. 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,030 Shoot! 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,950 Where does he get that stuff? 41 00:03:01,040 --> 00:03:04,030 Some countries have fewer weapons. 42 00:03:13,840 --> 00:03:16,110 Do you think you're smart? 43 00:03:16,480 --> 00:03:19,230 You're not as smart as these bombs. 44 00:03:21,040 --> 00:03:23,390 Good journey, Spider-Man. 45 00:03:29,480 --> 00:03:31,910 Did you see it? He couldn't do anything. 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,300 Who will replace this? 47 00:03:38,520 --> 00:03:42,300 First he prevented me from going through the air, and now he also took the land. 48 00:03:42,400 --> 00:03:44,670 I can still go to the sewers. 49 00:03:47,960 --> 00:03:49,020 Hey! 50 00:03:53,520 --> 00:03:56,030 You can't get that easy with me. 51 00:03:56,120 --> 00:03:58,580 You're not after what you did to Aunt Ma. 52 00:04:05,040 --> 00:04:08,190 Police have no clues related to abduction. 53 00:04:09,880 --> 00:04:12,670 Young Osborn took him from his Manhattan apartment 54 00:04:12,760 --> 00:04:16,300 a disguised man named Mörkö. 55 00:04:16,400 --> 00:04:19,350 Osborn's father, Norman Osborn, Industrial Director 56 00:04:19,560 --> 00:04:21,150 does not want to comment. 57 00:04:21,240 --> 00:04:25,230 - What did Mörkö want from you? - You can't come here and... 58 00:04:25,320 --> 00:04:26,790 Why was he here? 59 00:04:26,880 --> 00:04:29,870 I can not tell. The thing is personal. 60 00:04:30,640 --> 00:04:33,670 Best to tell. The thing is personal to me too. 61 00:04:33,760 --> 00:04:36,670 Everything has been taken care of. 62 00:04:37,080 --> 00:04:39,540 You haven't made an agreement with him? 63 00:04:39,640 --> 00:04:42,670 Do you trust Mörkö? I had to. 64 00:04:43,040 --> 00:04:46,630 I might lose everything. My company, my invention, everything. 65 00:04:46,720 --> 00:04:48,030 What about your son? 66 00:04:48,120 --> 00:04:50,030 I said it all. 67 00:04:50,120 --> 00:04:52,310 Don't criticize me. 68 00:04:52,600 --> 00:04:55,710 I know what I do. This is over by midnight. 69 00:04:55,800 --> 00:04:56,990 Or to midnight? 70 00:04:57,080 --> 00:05:01,150 We meet over a minute, just for the sake of certainty. 71 00:05:04,320 --> 00:05:07,110 - How is he? - There is no change in mode. 72 00:05:07,520 --> 00:05:09,630 Thank you for staying here. 73 00:05:09,720 --> 00:05:12,180 No need to thank you. 74 00:05:12,480 --> 00:05:14,590 That means a lot to May aunt and to me. 75 00:05:14,680 --> 00:05:16,510 Hope you can forgive me. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,150 This is my fault. 77 00:05:19,080 --> 00:05:21,230 Fisk! Boss! 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,270 Where is everybody? 79 00:05:30,840 --> 00:05:31,870 Fantastic. 80 00:05:31,960 --> 00:05:33,310 Is it comfortable? 81 00:05:33,400 --> 00:05:37,150 You see the benefits of power. 82 00:05:37,960 --> 00:05:39,630 I'm not just about them. 83 00:05:39,720 --> 00:05:42,590 I also like good position and influence. 84 00:05:42,680 --> 00:05:45,310 You want what I have. 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,710 You read me as an open book. 86 00:05:47,880 --> 00:05:50,990 Speaking of books, my account must be updated. 87 00:05:51,080 --> 00:05:52,910 It's time for me to get paid. 88 00:05:53,120 --> 00:05:55,710 I'll show you something first. 89 00:05:55,880 --> 00:05:57,830 We can take revenge on Fisk together. 90 00:05:58,480 --> 00:06:02,150 Oh that! I just get myself what I can, 91 00:06:02,400 --> 00:06:03,910 as usual. 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,070 It's a good business. 93 00:06:06,160 --> 00:06:09,150 You like how I handle transactions. 94 00:06:09,600 --> 00:06:13,470 What matters is not what I like, but what I demand. 95 00:06:15,480 --> 00:06:17,350 I demand loyalty. 96 00:06:17,640 --> 00:06:20,830 You will be destroyed. 97 00:06:20,920 --> 00:06:21,950 No! 98 00:06:22,040 --> 00:06:24,150 My research must not end in this way. 99 00:06:24,240 --> 00:06:28,350 Guards! I never want to see her again. 100 00:06:37,080 --> 00:06:38,710 He must not escape. 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,470 Just like I could stop. 102 00:06:50,920 --> 00:06:52,990 Work now. 103 00:06:53,960 --> 00:06:55,020 Good! 104 00:06:57,040 --> 00:07:00,580 The man's measure is how he takes the defeat. 105 00:07:00,680 --> 00:07:03,510 Let's see how you endure. 106 00:07:04,120 --> 00:07:05,310 Look! 107 00:07:05,400 --> 00:07:07,390 Where did that come from? 108 00:07:09,000 --> 00:07:10,430 Close the main gate! 109 00:07:10,520 --> 00:07:12,980 That's certainly Osborne's toy. 110 00:07:26,800 --> 00:07:29,260 Where do you think you're going, Smythe? 111 00:07:29,360 --> 00:07:32,510 - We have to get out! - Would we frustrate him? 112 00:07:35,440 --> 00:07:37,590 Want to be buried here? 113 00:07:41,040 --> 00:07:43,150 Escape! That's our only chance. 114 00:07:45,920 --> 00:07:46,980 Yay! 115 00:07:50,560 --> 00:07:53,510 Jopas something. I finally won him. 116 00:07:54,920 --> 00:07:56,870 A little bad, 117 00:07:56,960 --> 00:08:01,430 but it is mine now. 118 00:08:02,040 --> 00:08:04,270 Totally mine! 119 00:08:06,680 --> 00:08:07,790 My! 120 00:08:10,480 --> 00:08:13,710 Every optical fiber 121 00:08:13,920 --> 00:08:17,510 and bits of mine! 122 00:08:21,200 --> 00:08:23,990 Well? What are you waiting for? 123 00:08:24,560 --> 00:08:26,940 Did my father pay the ransom? 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,670 Can I leave freely? 125 00:08:28,760 --> 00:08:32,870 Freely? Nothing is free with me. 126 00:08:33,000 --> 00:08:34,750 Now you hear me. 127 00:08:35,160 --> 00:08:38,030 Like all this. 128 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Look at it! 129 00:08:40,200 --> 00:08:44,310 It is a global network of illegal information. 130 00:08:44,400 --> 00:08:49,420 Do you see? I can connect immediately to anywhere in the world. 131 00:08:51,360 --> 00:08:56,270 I just don't watch things from here. I control information. 132 00:08:56,600 --> 00:09:00,750 The better I control, the more I earn. 133 00:09:01,160 --> 00:09:03,540 Everything is connected to this control panel. 134 00:09:03,760 --> 00:09:06,870 Power, water, security, all! 135 00:09:07,080 --> 00:09:08,470 I can be here forever. 136 00:09:08,560 --> 00:09:10,150 So what do you want from my father? 137 00:09:10,240 --> 00:09:11,510 I want to take revenge. 138 00:09:11,800 --> 00:09:15,110 Now that I have you, it succeeds. 139 00:09:19,120 --> 00:09:20,910 Evening, Osborn. 140 00:09:21,360 --> 00:09:23,920 You had to come back here. What went wrong? 141 00:09:24,000 --> 00:09:27,950 Nothing. Your flight board is marvelous. 142 00:09:28,040 --> 00:09:32,230 It helped me destroy Kingpin, as you wanted from the beginning. 143 00:09:32,320 --> 00:09:33,540 Then why not here? 144 00:09:33,640 --> 00:09:35,910 I'm thinking about our deal. 145 00:09:36,000 --> 00:09:39,830 Now that I have the Kingpin empire, I also want OsCorp. 146 00:09:40,320 --> 00:09:43,110 Its all, not just your inventions. 147 00:09:43,200 --> 00:09:45,030 Are you... 148 00:09:45,240 --> 00:09:49,430 You cursed! Revealing your identity to the whole world... 149 00:09:49,520 --> 00:09:50,550 Harry! 150 00:09:50,640 --> 00:09:53,230 Salute your dad, junior. 151 00:09:57,320 --> 00:10:01,020 This is the new Kingpin, and it's me! 152 00:10:01,920 --> 00:10:04,480 Munchy, come back! 153 00:10:04,720 --> 00:10:07,430 You filthy, lying... 154 00:10:07,520 --> 00:10:10,990 You are probably looking for the word "traitor". 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,870 Ironically, isn't it? 156 00:10:12,960 --> 00:10:18,310 You started this by cheating on me and now he cheats on you. 157 00:10:18,480 --> 00:10:19,750 He said you... 158 00:10:19,840 --> 00:10:22,350 That was greatly exaggerated. 159 00:10:22,480 --> 00:10:24,710 Like your intelligence quotient. 160 00:10:24,960 --> 00:10:27,340 Only the peno causes such damage to itself. 161 00:10:27,440 --> 00:10:31,270 You two tried to take all my money! 162 00:10:31,520 --> 00:10:32,910 There was no alternative. 163 00:10:33,000 --> 00:10:35,990 Enough! The accusation is useless. 164 00:10:36,160 --> 00:10:38,870 Consider more important things 165 00:10:38,960 --> 00:10:41,150 like how Mörkö is destroyed. 166 00:10:41,240 --> 00:10:43,270 How can we do that? 167 00:10:43,360 --> 00:10:46,630 My headquarters are led by a secret passage. 168 00:10:46,720 --> 00:10:48,750 We used it as we escaped. 169 00:10:49,080 --> 00:10:52,030 We get back through it. 170 00:10:52,120 --> 00:10:57,190 Give us a weapon that can survive on that Ientola. 171 00:10:57,680 --> 00:11:01,070 Gun? I may have something. 172 00:11:01,720 --> 00:11:04,870 Or the better word is probably "someone." 173 00:11:07,200 --> 00:11:10,590 May-aunt. I wish I could be with you. 174 00:11:13,880 --> 00:11:16,830 It's midnight, but I can't see your son anywhere. 175 00:11:16,920 --> 00:11:20,190 You were right. I shouldn't have trusted Mörkö. 176 00:11:20,280 --> 00:11:22,710 But I have an ace on my sleeve. 177 00:11:22,880 --> 00:11:24,510 Should you trust you? 178 00:11:24,600 --> 00:11:26,900 Do we not both want to destroy Morro? 179 00:11:27,520 --> 00:11:29,110 I want to. 180 00:11:31,040 --> 00:11:32,070 Is this this? 181 00:11:32,160 --> 00:11:34,950 His hiding place leads to a tunnel. 182 00:11:35,040 --> 00:11:37,870 Best of all, you don't play any games now. 183 00:11:37,960 --> 00:11:40,910 If you play, I will find you for sure. 184 00:11:48,960 --> 00:11:52,230 Huh! This does not show the thief at the entrance of the fort. 185 00:11:54,360 --> 00:11:56,390 That's a different thing. 186 00:12:00,800 --> 00:12:02,470 Trying now. 187 00:12:04,200 --> 00:12:05,790 He is coming. 188 00:12:06,000 --> 00:12:10,230 It is an ingenious plan to put our enemies in opposition. 189 00:12:10,720 --> 00:12:12,870 This will be a big show. 190 00:12:13,120 --> 00:12:15,580 If I knew my location. 191 00:12:15,840 --> 00:12:19,460 Because of these bends I don't know where I am. 192 00:12:26,280 --> 00:12:28,550 You have to go up. 193 00:12:34,720 --> 00:12:38,340 So you need landmines? I know where to get them. 194 00:12:38,680 --> 00:12:41,060 But I want a double reward. 195 00:12:42,840 --> 00:12:47,390 Good news, Merritt! I help get rid of the extra mines. 196 00:12:47,720 --> 00:12:52,430 I want half the profit. Otherwise they will get rust in your store. 197 00:12:54,520 --> 00:12:56,870 Spider-Man? How do you... 198 00:12:59,600 --> 00:13:00,910 What about that. 199 00:13:02,120 --> 00:13:06,190 Welcome to my new kingdom, wherever you are. 200 00:13:07,000 --> 00:13:09,750 I'll greet you properly. 201 00:13:11,880 --> 00:13:14,390 Is it stuck? Will I kick you up? 202 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 No! Now look at what you did. 203 00:13:23,160 --> 00:13:25,990 All flights are canceled, Red Baron. 204 00:13:27,120 --> 00:13:30,470 Beware, Him! Those discs are really sharp. 205 00:13:39,520 --> 00:13:42,590 Just a few minutes. 206 00:13:49,040 --> 00:13:51,110 Come here! Meet me straight. 207 00:13:53,360 --> 00:13:55,430 Be careful what you wish for. 208 00:13:56,600 --> 00:13:58,750 The End Game Starts! 209 00:14:08,160 --> 00:14:11,860 It's been destroyed. I lost everything! 210 00:14:11,960 --> 00:14:14,230 You still have your life, so far. 211 00:14:14,320 --> 00:14:15,590 Last. 212 00:14:15,680 --> 00:14:17,110 Where's Harry Osborn? 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,660 Want him? Get her! 214 00:14:20,200 --> 00:14:22,350 Take the booth, the walls climber! 215 00:14:32,560 --> 00:14:34,270 The plan works. 216 00:14:34,400 --> 00:14:38,710 Of course. Did you expect something less from Kingpin? 217 00:14:40,760 --> 00:14:43,390 Good, you're fine. I'll be back soon. 218 00:14:43,760 --> 00:14:45,510 Secondly... 219 00:14:49,160 --> 00:14:51,750 Let's go before this place collapses. 220 00:14:54,720 --> 00:14:55,940 Work now! 221 00:14:59,160 --> 00:15:01,460 Spider-Man and Osborn are in the elevator. 222 00:15:01,560 --> 00:15:04,550 That network thrower must not escape. 223 00:15:06,560 --> 00:15:08,830 Isn't this moving faster? 224 00:15:12,000 --> 00:15:13,430 I wanted to ask. 225 00:15:21,320 --> 00:15:23,390 The spider-man is gone. 226 00:15:23,560 --> 00:15:27,510 The elevator was worth sacrificing for that, or what, Smythe? 227 00:15:28,600 --> 00:15:30,980 Next time we go down the stairs. 228 00:15:31,240 --> 00:15:33,510 No! They survived the tunnel. 229 00:15:33,760 --> 00:15:36,430 Then you know what to do. 230 00:15:36,600 --> 00:15:38,390 When I get you out of here, 231 00:15:38,480 --> 00:15:43,030 I'll come back to the tunnel to see where we came from. 232 00:15:43,800 --> 00:15:45,110 Maybe not! 233 00:15:59,640 --> 00:16:02,100 I must never know where we were. 234 00:16:03,080 --> 00:16:04,390 It worked. 235 00:16:04,920 --> 00:16:06,790 Just as planned. 236 00:16:06,880 --> 00:16:09,340 Have you heard of Pyrrh's victory? 237 00:16:09,440 --> 00:16:11,230 You're wrong. 238 00:16:11,320 --> 00:16:15,550 We build a new, bigger and better. 239 00:16:15,640 --> 00:16:18,870 The main thing is that it is mine again. 240 00:16:21,520 --> 00:16:24,150 I am sorry, but the state has not improved. 241 00:16:24,440 --> 00:16:26,870 Peter, where are you? 242 00:16:30,520 --> 00:16:34,470 - Whats wrong with her? - He fell. He survives yes. 243 00:16:35,600 --> 00:16:37,900 How's that? Away. 244 00:16:38,080 --> 00:16:39,870 Then this is finally over. 245 00:16:39,960 --> 00:16:41,550 No Guarantee. 246 00:16:41,640 --> 00:16:44,430 I have a lot of questions to answer. 247 00:16:44,520 --> 00:16:47,590 Maybe I can, but it's not part of our contract. 248 00:16:48,080 --> 00:16:50,270 So you're still playing games, 249 00:16:50,360 --> 00:16:52,310 as you played with Mörö. 250 00:16:52,400 --> 00:16:53,610 And your son is under threat of life. 251 00:16:53,640 --> 00:16:56,230 Let go! What do you know? 252 00:16:56,640 --> 00:16:58,590 Do you think I don't care about Harry? 253 00:16:58,680 --> 00:17:02,590 I care, but the job took all my time. 254 00:17:02,920 --> 00:17:04,590 I was always gone. 255 00:17:05,280 --> 00:17:06,550 Do you know what it is like? 256 00:17:06,640 --> 00:17:10,180 When I was not on his birthday or baseball matches. 257 00:17:10,400 --> 00:17:13,590 I wasn't backing when he was sick and needed me. 258 00:17:13,680 --> 00:17:16,710 But it didn't mean I didn't care about him. 259 00:17:17,080 --> 00:17:19,750 There was just a choice. 260 00:17:21,040 --> 00:17:23,630 Maybe I was wrong. 261 00:17:24,920 --> 00:17:26,350 What happened? 262 00:17:27,400 --> 00:17:30,070 It's the time of revenge, Osborn. 263 00:17:32,520 --> 00:17:33,550 No! 264 00:17:34,400 --> 00:17:35,540 Harry! 265 00:17:36,520 --> 00:17:38,390 Osborn! Are you okay? 266 00:17:41,920 --> 00:17:42,980 Father? 267 00:17:43,560 --> 00:17:44,950 We have no problem. 268 00:17:45,040 --> 00:17:47,830 He finally got the right choice. 269 00:17:52,840 --> 00:17:56,460 So you are here too. That's right. 270 00:17:56,720 --> 00:17:58,270 Yeah, to me. 271 00:18:09,280 --> 00:18:11,660 This thing is being done. 272 00:18:13,920 --> 00:18:15,910 I can't get him jerked. 273 00:18:37,760 --> 00:18:39,590 That was because of May's aunt. 274 00:18:42,200 --> 00:18:44,350 - How is he? - The state is the same. 275 00:18:44,600 --> 00:18:45,990 Where have you been? 276 00:18:46,080 --> 00:18:48,670 I had to do one thing. 277 00:18:48,760 --> 00:18:50,750 More important than this? 278 00:18:51,160 --> 00:18:52,830 It is wrong with you in the youngsters. 279 00:18:52,920 --> 00:18:55,670 You can't choose the right one. 280 00:18:57,160 --> 00:18:58,630 Thank you for staying here. 281 00:18:58,720 --> 00:19:00,870 You are in a hurry to move, so... 282 00:19:00,960 --> 00:19:03,190 I don't change. You do not? 283 00:19:03,280 --> 00:19:04,870 I thought I wanted to 284 00:19:04,960 --> 00:19:08,430 but after that I dare not leave my aunt alone. 285 00:19:08,520 --> 00:19:10,900 I can wait. Peter? 286 00:19:12,680 --> 00:19:15,310 May-aunt! We were very worried about you. 287 00:19:16,240 --> 00:19:17,710 It was a horrible shock. 288 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 No worries. Mörkö is now gone. 289 00:19:20,440 --> 00:19:23,750 Bogey? Who are you talking about? 290 00:19:23,840 --> 00:19:25,830 I meant your home. 291 00:19:25,920 --> 00:19:28,510 I have not seen such a mess. 292 00:19:28,760 --> 00:19:32,510 You can't be ready to live alone. 293 00:19:32,600 --> 00:19:33,790 You're right. 294 00:19:33,880 --> 00:19:38,430 Peter, when you saved the nice spirit of Mr. Fisk, 295 00:19:39,360 --> 00:19:41,310 you do the right thing. 296 00:19:41,480 --> 00:19:44,350 Uncle Ben would have been very proud. 297 00:19:46,360 --> 00:19:48,870 Don't forget me, Spider Man. 298 00:19:49,240 --> 00:19:51,700 I will not forget you. 20713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.