Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,030
Previously.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,590
New York's leading
benefactor Wilson Fisk.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,310
Thank you, Mr Osborn.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,150
Dig your own grave.
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,550
In addition to that...
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,710
I want to know who that is.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,150
The name is Mörkö.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,990
That type is always
smarter than me.
9
00:00:23,080 --> 00:00:25,510
How do you beat that
flying miscarriage?
10
00:00:26,320 --> 00:00:27,320
You disappointed me.
11
00:00:27,400 --> 00:00:29,850
You didn't tell me that Spider Man
would get involved with the story.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,110
If you pay,
I'll try to grab Fisk again.
13
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
You are fired!
14
00:00:33,280 --> 00:00:35,710
I'll pay for a charge board.
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,350
How nice.
16
00:00:37,440 --> 00:00:38,790
Tell your husband away!
17
00:00:38,880 --> 00:00:40,390
Why would I do that?
18
00:00:40,480 --> 00:00:42,030
Why do you want
me as a roommate?
19
00:00:42,120 --> 00:00:43,260
This is her home now.
20
00:00:43,360 --> 00:00:45,740
Don't you guys spoil it.
21
00:00:45,840 --> 00:00:47,110
May-aunt.
22
00:00:47,880 --> 00:00:50,110
What... This boy. Great!
23
00:00:53,920 --> 00:00:55,630
We can only wait.
24
00:00:55,720 --> 00:00:56,990
What you want from me?
25
00:00:57,080 --> 00:00:58,750
Your dad is upright.
26
00:00:58,840 --> 00:01:00,630
Caught my son!
27
00:01:00,880 --> 00:01:04,550
This happens when someone
tries to deceive me.
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,470
What do you suggest?
29
00:01:06,560 --> 00:01:08,670
We can take revenge
on Fisk together.
30
00:01:08,760 --> 00:01:10,670
I need a better weapon.
31
00:01:12,360 --> 00:01:13,930
I would recognize that
laughter anywhere.
32
00:01:13,960 --> 00:01:16,030
Different board, same pine.
33
00:01:16,120 --> 00:01:18,420
Let's see where this
device is capable.
34
00:01:21,080 --> 00:01:23,990
Spiderman, you just got
to your funeral in time.
35
00:02:35,960 --> 00:02:37,910
Why aren't there
skyscrapers here?
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,710
I can't travel in the air.
37
00:02:41,520 --> 00:02:44,110
Maybe I can protect
myself with that car.
38
00:02:45,760 --> 00:02:49,190
Hopefully Rat and Thrace
are not here already.
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,030
Shoot!
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,950
Where does he get that stuff?
41
00:03:01,040 --> 00:03:04,030
Some countries
have fewer weapons.
42
00:03:13,840 --> 00:03:16,110
Do you think you're smart?
43
00:03:16,480 --> 00:03:19,230
You're not as smart
as these bombs.
44
00:03:21,040 --> 00:03:23,390
Good journey, Spider-Man.
45
00:03:29,480 --> 00:03:31,910
Did you see it?
He couldn't do anything.
46
00:03:32,000 --> 00:03:34,300
Who will replace this?
47
00:03:38,520 --> 00:03:42,300
First he prevented me from going through
the air, and now he also took the land.
48
00:03:42,400 --> 00:03:44,670
I can still go to the sewers.
49
00:03:47,960 --> 00:03:49,020
Hey!
50
00:03:53,520 --> 00:03:56,030
You can't get that easy with me.
51
00:03:56,120 --> 00:03:58,580
You're not after what
you did to Aunt Ma.
52
00:04:05,040 --> 00:04:08,190
Police have no clues
related to abduction.
53
00:04:09,880 --> 00:04:12,670
Young Osborn took him from
his Manhattan apartment
54
00:04:12,760 --> 00:04:16,300
a disguised man named Mörkö.
55
00:04:16,400 --> 00:04:19,350
Osborn's father, Norman
Osborn, Industrial Director
56
00:04:19,560 --> 00:04:21,150
does not want to comment.
57
00:04:21,240 --> 00:04:25,230
- What did Mörkö want from you?
- You can't come here and...
58
00:04:25,320 --> 00:04:26,790
Why was he here?
59
00:04:26,880 --> 00:04:29,870
I can not tell.
The thing is personal.
60
00:04:30,640 --> 00:04:33,670
Best to tell.
The thing is personal to me too.
61
00:04:33,760 --> 00:04:36,670
Everything has
been taken care of.
62
00:04:37,080 --> 00:04:39,540
You haven't made an
agreement with him?
63
00:04:39,640 --> 00:04:42,670
Do you trust Mörkö? I had to.
64
00:04:43,040 --> 00:04:46,630
I might lose everything.
My company, my invention, everything.
65
00:04:46,720 --> 00:04:48,030
What about your son?
66
00:04:48,120 --> 00:04:50,030
I said it all.
67
00:04:50,120 --> 00:04:52,310
Don't criticize me.
68
00:04:52,600 --> 00:04:55,710
I know what I do.
This is over by midnight.
69
00:04:55,800 --> 00:04:56,990
Or to midnight?
70
00:04:57,080 --> 00:05:01,150
We meet over a minute,
just for the sake of certainty.
71
00:05:04,320 --> 00:05:07,110
- How is he?
- There is no change in mode.
72
00:05:07,520 --> 00:05:09,630
Thank you for staying here.
73
00:05:09,720 --> 00:05:12,180
No need to thank you.
74
00:05:12,480 --> 00:05:14,590
That means a lot to
May aunt and to me.
75
00:05:14,680 --> 00:05:16,510
Hope you can forgive me.
76
00:05:16,600 --> 00:05:18,150
This is my fault.
77
00:05:19,080 --> 00:05:21,230
Fisk! Boss!
78
00:05:23,560 --> 00:05:25,270
Where is everybody?
79
00:05:30,840 --> 00:05:31,870
Fantastic.
80
00:05:31,960 --> 00:05:33,310
Is it comfortable?
81
00:05:33,400 --> 00:05:37,150
You see the benefits of power.
82
00:05:37,960 --> 00:05:39,630
I'm not just about them.
83
00:05:39,720 --> 00:05:42,590
I also like good
position and influence.
84
00:05:42,680 --> 00:05:45,310
You want what I have.
85
00:05:45,680 --> 00:05:47,710
You read me as an open book.
86
00:05:47,880 --> 00:05:50,990
Speaking of books,
my account must be updated.
87
00:05:51,080 --> 00:05:52,910
It's time for me to get paid.
88
00:05:53,120 --> 00:05:55,710
I'll show you something first.
89
00:05:55,880 --> 00:05:57,830
We can take revenge
on Fisk together.
90
00:05:58,480 --> 00:06:02,150
Oh that!
I just get myself what I can,
91
00:06:02,400 --> 00:06:03,910
as usual.
92
00:06:04,000 --> 00:06:06,070
It's a good business.
93
00:06:06,160 --> 00:06:09,150
You like how I
handle transactions.
94
00:06:09,600 --> 00:06:13,470
What matters is not what I
like, but what I demand.
95
00:06:15,480 --> 00:06:17,350
I demand loyalty.
96
00:06:17,640 --> 00:06:20,830
You will be destroyed.
97
00:06:20,920 --> 00:06:21,950
No!
98
00:06:22,040 --> 00:06:24,150
My research must
not end in this way.
99
00:06:24,240 --> 00:06:28,350
Guards!
I never want to see her again.
100
00:06:37,080 --> 00:06:38,710
He must not escape.
101
00:06:38,800 --> 00:06:41,470
Just like I could stop.
102
00:06:50,920 --> 00:06:52,990
Work now.
103
00:06:53,960 --> 00:06:55,020
Good!
104
00:06:57,040 --> 00:07:00,580
The man's measure is
how he takes the defeat.
105
00:07:00,680 --> 00:07:03,510
Let's see how you endure.
106
00:07:04,120 --> 00:07:05,310
Look!
107
00:07:05,400 --> 00:07:07,390
Where did that come from?
108
00:07:09,000 --> 00:07:10,430
Close the main gate!
109
00:07:10,520 --> 00:07:12,980
That's certainly Osborne's toy.
110
00:07:26,800 --> 00:07:29,260
Where do you think you're
going, Smythe?
111
00:07:29,360 --> 00:07:32,510
- We have to get out!
- Would we frustrate him?
112
00:07:35,440 --> 00:07:37,590
Want to be buried here?
113
00:07:41,040 --> 00:07:43,150
Escape! That's our only chance.
114
00:07:45,920 --> 00:07:46,980
Yay!
115
00:07:50,560 --> 00:07:53,510
Jopas something.
I finally won him.
116
00:07:54,920 --> 00:07:56,870
A little bad,
117
00:07:56,960 --> 00:08:01,430
but it is mine now.
118
00:08:02,040 --> 00:08:04,270
Totally mine!
119
00:08:06,680 --> 00:08:07,790
My!
120
00:08:10,480 --> 00:08:13,710
Every optical fiber
121
00:08:13,920 --> 00:08:17,510
and bits of mine!
122
00:08:21,200 --> 00:08:23,990
Well? What are you waiting for?
123
00:08:24,560 --> 00:08:26,940
Did my father pay the ransom?
124
00:08:27,040 --> 00:08:28,670
Can I leave freely?
125
00:08:28,760 --> 00:08:32,870
Freely? Nothing is free with me.
126
00:08:33,000 --> 00:08:34,750
Now you hear me.
127
00:08:35,160 --> 00:08:38,030
Like all this.
128
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Look at it!
129
00:08:40,200 --> 00:08:44,310
It is a global network
of illegal information.
130
00:08:44,400 --> 00:08:49,420
Do you see? I can connect
immediately to anywhere in the world.
131
00:08:51,360 --> 00:08:56,270
I just don't watch things from here.
I control information.
132
00:08:56,600 --> 00:09:00,750
The better I control,
the more I earn.
133
00:09:01,160 --> 00:09:03,540
Everything is connected
to this control panel.
134
00:09:03,760 --> 00:09:06,870
Power, water, security, all!
135
00:09:07,080 --> 00:09:08,470
I can be here forever.
136
00:09:08,560 --> 00:09:10,150
So what do you want
from my father?
137
00:09:10,240 --> 00:09:11,510
I want to take revenge.
138
00:09:11,800 --> 00:09:15,110
Now that I have
you, it succeeds.
139
00:09:19,120 --> 00:09:20,910
Evening, Osborn.
140
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
You had to come back here.
What went wrong?
141
00:09:24,000 --> 00:09:27,950
Nothing.
Your flight board is marvelous.
142
00:09:28,040 --> 00:09:32,230
It helped me destroy Kingpin,
as you wanted from the beginning.
143
00:09:32,320 --> 00:09:33,540
Then why not here?
144
00:09:33,640 --> 00:09:35,910
I'm thinking about our deal.
145
00:09:36,000 --> 00:09:39,830
Now that I have the Kingpin
empire, I also want OsCorp.
146
00:09:40,320 --> 00:09:43,110
Its all,
not just your inventions.
147
00:09:43,200 --> 00:09:45,030
Are you...
148
00:09:45,240 --> 00:09:49,430
You cursed! Revealing your
identity to the whole world...
149
00:09:49,520 --> 00:09:50,550
Harry!
150
00:09:50,640 --> 00:09:53,230
Salute your dad, junior.
151
00:09:57,320 --> 00:10:01,020
This is the new
Kingpin, and it's me!
152
00:10:01,920 --> 00:10:04,480
Munchy, come back!
153
00:10:04,720 --> 00:10:07,430
You filthy, lying...
154
00:10:07,520 --> 00:10:10,990
You are probably looking
for the word "traitor".
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,870
Ironically, isn't it?
156
00:10:12,960 --> 00:10:18,310
You started this by cheating
on me and now he cheats on you.
157
00:10:18,480 --> 00:10:19,750
He said you...
158
00:10:19,840 --> 00:10:22,350
That was greatly exaggerated.
159
00:10:22,480 --> 00:10:24,710
Like your intelligence quotient.
160
00:10:24,960 --> 00:10:27,340
Only the peno causes
such damage to itself.
161
00:10:27,440 --> 00:10:31,270
You two tried to
take all my money!
162
00:10:31,520 --> 00:10:32,910
There was no alternative.
163
00:10:33,000 --> 00:10:35,990
Enough!
The accusation is useless.
164
00:10:36,160 --> 00:10:38,870
Consider more important things
165
00:10:38,960 --> 00:10:41,150
like how Mörkö is destroyed.
166
00:10:41,240 --> 00:10:43,270
How can we do that?
167
00:10:43,360 --> 00:10:46,630
My headquarters are led
by a secret passage.
168
00:10:46,720 --> 00:10:48,750
We used it as we escaped.
169
00:10:49,080 --> 00:10:52,030
We get back through it.
170
00:10:52,120 --> 00:10:57,190
Give us a weapon that can
survive on that Ientola.
171
00:10:57,680 --> 00:11:01,070
Gun? I may have something.
172
00:11:01,720 --> 00:11:04,870
Or the better word is
probably "someone."
173
00:11:07,200 --> 00:11:10,590
May-aunt.
I wish I could be with you.
174
00:11:13,880 --> 00:11:16,830
It's midnight,
but I can't see your son anywhere.
175
00:11:16,920 --> 00:11:20,190
You were right.
I shouldn't have trusted Mörkö.
176
00:11:20,280 --> 00:11:22,710
But I have an ace on my sleeve.
177
00:11:22,880 --> 00:11:24,510
Should you trust you?
178
00:11:24,600 --> 00:11:26,900
Do we not both want
to destroy Morro?
179
00:11:27,520 --> 00:11:29,110
I want to.
180
00:11:31,040 --> 00:11:32,070
Is this this?
181
00:11:32,160 --> 00:11:34,950
His hiding place
leads to a tunnel.
182
00:11:35,040 --> 00:11:37,870
Best of all,
you don't play any games now.
183
00:11:37,960 --> 00:11:40,910
If you play,
I will find you for sure.
184
00:11:48,960 --> 00:11:52,230
Huh! This does not show the thief
at the entrance of the fort.
185
00:11:54,360 --> 00:11:56,390
That's a different thing.
186
00:12:00,800 --> 00:12:02,470
Trying now.
187
00:12:04,200 --> 00:12:05,790
He is coming.
188
00:12:06,000 --> 00:12:10,230
It is an ingenious plan to
put our enemies in opposition.
189
00:12:10,720 --> 00:12:12,870
This will be a big show.
190
00:12:13,120 --> 00:12:15,580
If I knew my location.
191
00:12:15,840 --> 00:12:19,460
Because of these bends
I don't know where I am.
192
00:12:26,280 --> 00:12:28,550
You have to go up.
193
00:12:34,720 --> 00:12:38,340
So you need landmines?
I know where to get them.
194
00:12:38,680 --> 00:12:41,060
But I want a double reward.
195
00:12:42,840 --> 00:12:47,390
Good news, Merritt!
I help get rid of the extra mines.
196
00:12:47,720 --> 00:12:52,430
I want half the profit.
Otherwise they will get rust in your store.
197
00:12:54,520 --> 00:12:56,870
Spider-Man? How do you...
198
00:12:59,600 --> 00:13:00,910
What about that.
199
00:13:02,120 --> 00:13:06,190
Welcome to my new
kingdom, wherever you are.
200
00:13:07,000 --> 00:13:09,750
I'll greet you properly.
201
00:13:11,880 --> 00:13:14,390
Is it stuck? Will I kick you up?
202
00:13:20,280 --> 00:13:22,840
No! Now look at what you did.
203
00:13:23,160 --> 00:13:25,990
All flights are
canceled, Red Baron.
204
00:13:27,120 --> 00:13:30,470
Beware, Him!
Those discs are really sharp.
205
00:13:39,520 --> 00:13:42,590
Just a few minutes.
206
00:13:49,040 --> 00:13:51,110
Come here! Meet me straight.
207
00:13:53,360 --> 00:13:55,430
Be careful what you wish for.
208
00:13:56,600 --> 00:13:58,750
The End Game Starts!
209
00:14:08,160 --> 00:14:11,860
It's been destroyed.
I lost everything!
210
00:14:11,960 --> 00:14:14,230
You still have your
life, so far.
211
00:14:14,320 --> 00:14:15,590
Last.
212
00:14:15,680 --> 00:14:17,110
Where's Harry Osborn?
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,660
Want him? Get her!
214
00:14:20,200 --> 00:14:22,350
Take the booth,
the walls climber!
215
00:14:32,560 --> 00:14:34,270
The plan works.
216
00:14:34,400 --> 00:14:38,710
Of course. Did you expect
something less from Kingpin?
217
00:14:40,760 --> 00:14:43,390
Good, you're fine.
I'll be back soon.
218
00:14:43,760 --> 00:14:45,510
Secondly...
219
00:14:49,160 --> 00:14:51,750
Let's go before this
place collapses.
220
00:14:54,720 --> 00:14:55,940
Work now!
221
00:14:59,160 --> 00:15:01,460
Spider-Man and Osborn
are in the elevator.
222
00:15:01,560 --> 00:15:04,550
That network thrower
must not escape.
223
00:15:06,560 --> 00:15:08,830
Isn't this moving faster?
224
00:15:12,000 --> 00:15:13,430
I wanted to ask.
225
00:15:21,320 --> 00:15:23,390
The spider-man is gone.
226
00:15:23,560 --> 00:15:27,510
The elevator was worth sacrificing
for that, or what, Smythe?
227
00:15:28,600 --> 00:15:30,980
Next time we go down the stairs.
228
00:15:31,240 --> 00:15:33,510
No! They survived the tunnel.
229
00:15:33,760 --> 00:15:36,430
Then you know what to do.
230
00:15:36,600 --> 00:15:38,390
When I get you out of here,
231
00:15:38,480 --> 00:15:43,030
I'll come back to the tunnel
to see where we came from.
232
00:15:43,800 --> 00:15:45,110
Maybe not!
233
00:15:59,640 --> 00:16:02,100
I must never know where we were.
234
00:16:03,080 --> 00:16:04,390
It worked.
235
00:16:04,920 --> 00:16:06,790
Just as planned.
236
00:16:06,880 --> 00:16:09,340
Have you heard of
Pyrrh's victory?
237
00:16:09,440 --> 00:16:11,230
You're wrong.
238
00:16:11,320 --> 00:16:15,550
We build a new,
bigger and better.
239
00:16:15,640 --> 00:16:18,870
The main thing is
that it is mine again.
240
00:16:21,520 --> 00:16:24,150
I am sorry,
but the state has not improved.
241
00:16:24,440 --> 00:16:26,870
Peter, where are you?
242
00:16:30,520 --> 00:16:34,470
- Whats wrong with her?
- He fell. He survives yes.
243
00:16:35,600 --> 00:16:37,900
How's that? Away.
244
00:16:38,080 --> 00:16:39,870
Then this is finally over.
245
00:16:39,960 --> 00:16:41,550
No Guarantee.
246
00:16:41,640 --> 00:16:44,430
I have a lot of
questions to answer.
247
00:16:44,520 --> 00:16:47,590
Maybe I can,
but it's not part of our contract.
248
00:16:48,080 --> 00:16:50,270
So you're still playing games,
249
00:16:50,360 --> 00:16:52,310
as you played with Mörö.
250
00:16:52,400 --> 00:16:53,610
And your son is
under threat of life.
251
00:16:53,640 --> 00:16:56,230
Let go! What do you know?
252
00:16:56,640 --> 00:16:58,590
Do you think I don't
care about Harry?
253
00:16:58,680 --> 00:17:02,590
I care,
but the job took all my time.
254
00:17:02,920 --> 00:17:04,590
I was always gone.
255
00:17:05,280 --> 00:17:06,550
Do you know what it is like?
256
00:17:06,640 --> 00:17:10,180
When I was not on his
birthday or baseball matches.
257
00:17:10,400 --> 00:17:13,590
I wasn't backing when he
was sick and needed me.
258
00:17:13,680 --> 00:17:16,710
But it didn't mean I
didn't care about him.
259
00:17:17,080 --> 00:17:19,750
There was just a choice.
260
00:17:21,040 --> 00:17:23,630
Maybe I was wrong.
261
00:17:24,920 --> 00:17:26,350
What happened?
262
00:17:27,400 --> 00:17:30,070
It's the time of
revenge, Osborn.
263
00:17:32,520 --> 00:17:33,550
No!
264
00:17:34,400 --> 00:17:35,540
Harry!
265
00:17:36,520 --> 00:17:38,390
Osborn! Are you okay?
266
00:17:41,920 --> 00:17:42,980
Father?
267
00:17:43,560 --> 00:17:44,950
We have no problem.
268
00:17:45,040 --> 00:17:47,830
He finally got the right choice.
269
00:17:52,840 --> 00:17:56,460
So you are here too.
That's right.
270
00:17:56,720 --> 00:17:58,270
Yeah, to me.
271
00:18:09,280 --> 00:18:11,660
This thing is being done.
272
00:18:13,920 --> 00:18:15,910
I can't get him jerked.
273
00:18:37,760 --> 00:18:39,590
That was because of May's aunt.
274
00:18:42,200 --> 00:18:44,350
- How is he?
- The state is the same.
275
00:18:44,600 --> 00:18:45,990
Where have you been?
276
00:18:46,080 --> 00:18:48,670
I had to do one thing.
277
00:18:48,760 --> 00:18:50,750
More important than this?
278
00:18:51,160 --> 00:18:52,830
It is wrong with you
in the youngsters.
279
00:18:52,920 --> 00:18:55,670
You can't choose the right one.
280
00:18:57,160 --> 00:18:58,630
Thank you for staying here.
281
00:18:58,720 --> 00:19:00,870
You are in a hurry to
move, so...
282
00:19:00,960 --> 00:19:03,190
I don't change. You do not?
283
00:19:03,280 --> 00:19:04,870
I thought I wanted to
284
00:19:04,960 --> 00:19:08,430
but after that I dare
not leave my aunt alone.
285
00:19:08,520 --> 00:19:10,900
I can wait. Peter?
286
00:19:12,680 --> 00:19:15,310
May-aunt!
We were very worried about you.
287
00:19:16,240 --> 00:19:17,710
It was a horrible shock.
288
00:19:17,800 --> 00:19:20,360
No worries. Mörkö is now gone.
289
00:19:20,440 --> 00:19:23,750
Bogey?
Who are you talking about?
290
00:19:23,840 --> 00:19:25,830
I meant your home.
291
00:19:25,920 --> 00:19:28,510
I have not seen such a mess.
292
00:19:28,760 --> 00:19:32,510
You can't be ready
to live alone.
293
00:19:32,600 --> 00:19:33,790
You're right.
294
00:19:33,880 --> 00:19:38,430
Peter, when you saved the
nice spirit of Mr. Fisk,
295
00:19:39,360 --> 00:19:41,310
you do the right thing.
296
00:19:41,480 --> 00:19:44,350
Uncle Ben would have
been very proud.
297
00:19:46,360 --> 00:19:48,870
Don't forget me, Spider Man.
298
00:19:49,240 --> 00:19:51,700
I will not forget you.
20713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.