All language subtitles for Spiderman the animated series S01E11 - The Hobgoblin, Part 1 of 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,400 --> 00:01:21,470 I don't understand why you're doing this. 2 00:01:21,560 --> 00:01:25,870 I have to insure the magazines that I want to serve the public. 3 00:01:25,960 --> 00:01:31,190 They must not start to doubt what I'm doing for my job. 4 00:01:31,280 --> 00:01:33,190 Is not true. Why me? 5 00:01:33,280 --> 00:01:34,950 This may be too sudden, 6 00:01:35,040 --> 00:01:38,910 but it is a beautiful, huge apartment on the edge of Central Park... 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,670 Why do you want me as a roommate? 8 00:01:40,760 --> 00:01:42,590 We hardly know each other, Osborn. 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,150 And you are a friend of Flash. 10 00:01:44,240 --> 00:01:46,110 Why don't you ask him? Kuu l e. 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,070 I want out of my dad's apartment. 12 00:01:48,160 --> 00:01:51,230 He doesn't pay the rent, so my roommates are not responsible 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,150 and a good student. 14 00:01:53,240 --> 00:01:56,550 Flash is a fun type, but not a genius. 15 00:01:56,640 --> 00:01:57,860 So you're serious? 16 00:01:57,960 --> 00:02:01,390 Me? Hardly ever, but my father is. 17 00:02:01,480 --> 00:02:03,550 You agree with me. 18 00:02:03,640 --> 00:02:04,750 How can I afford it? 19 00:02:04,840 --> 00:02:08,380 Everything is taken care of. Daddy pays everything. 20 00:02:08,480 --> 00:02:10,110 Time agreement. It's. 21 00:02:10,200 --> 00:02:12,990 She has spoiled me from my parents' separation. 22 00:02:13,080 --> 00:02:15,710 He believes he can buy good spells for his son 23 00:02:15,800 --> 00:02:17,630 as he buys everything else. 24 00:02:17,720 --> 00:02:18,940 I have to consider this. 25 00:02:19,040 --> 00:02:21,790 My father is at that foundation. 26 00:02:21,880 --> 00:02:24,340 Because I don't meet him every day, 27 00:02:24,440 --> 00:02:26,410 if I don't tell you the decision right away, the thing goes missing. 28 00:02:26,440 --> 00:02:29,030 Yes, you give the time to think. 29 00:02:30,840 --> 00:02:33,190 Where's Parker? If he doesn't get a good picture of me... 30 00:02:33,280 --> 00:02:38,750 We have gathered to start the great project of Empire State. 31 00:02:39,480 --> 00:02:44,470 Our new criminology building is about to be realized. 32 00:02:44,560 --> 00:02:50,710 New York's leading benefactor, Wilson Fisk. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,950 It would be great to have an orna apartment on a closer campus. 34 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 What does May Aunt think about it? 35 00:02:56,480 --> 00:02:59,630 Thank you very much, Mr Osborn. 36 00:02:59,720 --> 00:03:03,420 It is an honor to raise the first shovel mold 37 00:03:03,520 --> 00:03:09,620 soon to become Fisk's Department of Criminology. 38 00:03:14,080 --> 00:03:18,230 Fisk, dig a sufficiently wide pit for your own grave. 39 00:03:19,440 --> 00:03:23,710 They give a clear picture together 40 00:03:23,800 --> 00:03:28,230 the values that our citizens should support. 41 00:03:28,320 --> 00:03:29,870 In addition to that... 42 00:03:32,080 --> 00:03:33,710 That damn boy! 43 00:03:35,680 --> 00:03:37,030 Who's that? 44 00:03:38,840 --> 00:03:42,190 Well, here's the need for a new racket in the suit. 45 00:03:43,200 --> 00:03:45,430 Did you see what Parker did? 46 00:03:45,520 --> 00:03:47,790 - Where did he go? - Go low. 47 00:03:52,080 --> 00:03:54,510 I say, Charlie. Hämähäkkimies! 48 00:03:54,600 --> 00:03:56,270 You were late for the Halloween party. 49 00:03:56,360 --> 00:03:58,030 The name is Mörkö. 50 00:03:58,120 --> 00:04:02,310 You just got to your funeral in time. 51 00:04:03,000 --> 00:04:05,300 - Look at him. - He's not getting caught up in Him. 52 00:04:05,400 --> 00:04:08,030 Hope they kill each other. 53 00:04:08,120 --> 00:04:11,110 I want to know who that madman is. 54 00:04:12,560 --> 00:04:13,670 Why are you chasing Fisk? 55 00:04:13,760 --> 00:04:16,350 Believe it, it's not personal. 56 00:04:16,440 --> 00:04:17,990 That's it. 57 00:04:18,080 --> 00:04:21,350 You're lousy. How did you achieve such a reputation? 58 00:04:21,440 --> 00:04:23,470 Probably thanks to the trash cans. 59 00:04:27,080 --> 00:04:29,750 That type is always smarter than me. 60 00:04:29,840 --> 00:04:32,300 How do you beat that flying miscarriage? 61 00:04:41,160 --> 00:04:44,350 This high nose leaks blood. Why do I get confused? 62 00:04:46,240 --> 00:04:48,030 Do you enjoy a flight? 63 00:04:49,040 --> 00:04:52,470 True boring flight. No peanuts or Stallone movie. 64 00:04:52,560 --> 00:04:54,150 I'll get lost. 65 00:04:55,320 --> 00:04:57,470 You have to make it easy to descend. 66 00:04:57,560 --> 00:05:00,120 Oh no! The bacon is empty. 67 00:05:04,440 --> 00:05:07,950 I haven't done that. Here you have to succeed with the first try. 68 00:05:10,920 --> 00:05:12,030 Yay! 69 00:05:12,880 --> 00:05:15,070 No! This may succeed. 70 00:05:19,200 --> 00:05:22,150 Complete descent. Just as I planned. 71 00:05:22,240 --> 00:05:24,430 How Do I Find All the Shrugs? 72 00:05:24,520 --> 00:05:28,220 Where do they appear and how do I get them back? 73 00:05:28,320 --> 00:05:30,910 Are you okay, Dad? I'm sure. 74 00:05:32,360 --> 00:05:36,060 Thank you. I don't have a problem either. 75 00:05:44,400 --> 00:05:48,310 You cursed! Mörkö, you brought a bad disappointment. 76 00:05:49,600 --> 00:05:53,350 You didn't tell me that Spider Man would get involved with the story. 77 00:05:53,520 --> 00:05:58,310 It complicated some things. That's why I ask for a higher premium. 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,350 If you pay, I'll try to grab Fisk again. 79 00:06:02,440 --> 00:06:05,110 No can do. Fisk is now alert. 80 00:06:05,200 --> 00:06:07,310 Why do you want to kill him at all? 81 00:06:07,400 --> 00:06:10,270 - What has he done to you? - It's none of your business. 82 00:06:10,360 --> 00:06:12,630 Nothing else belongs to anymore. You are fired! 83 00:06:12,720 --> 00:06:13,910 Leave that to me. 84 00:06:14,000 --> 00:06:16,990 You can't talk to me like a little bad guy. 85 00:06:17,080 --> 00:06:20,510 You were just a little villain before the board and weapons 86 00:06:20,600 --> 00:06:22,270 ambitious masked raggari. 87 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 I made you Möron. 88 00:06:24,360 --> 00:06:26,150 Now I end your career. 89 00:06:26,240 --> 00:06:29,270 Don't forget that I know who you really are. 90 00:06:29,360 --> 00:06:33,110 I saved the information so that it would be revealed if something happened to me. 91 00:06:33,320 --> 00:06:35,270 You owe me, Osborn. 92 00:06:35,360 --> 00:06:38,980 I'll take the Ientola board as a down payment. 93 00:06:43,360 --> 00:06:46,350 Bugle Young Photographer, Peter Parker, Queens 94 00:06:46,440 --> 00:06:48,590 pushed Fisk into safety. 95 00:06:49,360 --> 00:06:52,470 Good grief. You might have been hurt. 96 00:06:52,800 --> 00:06:55,910 In order for me to sleep at night peacefully, you will change away, 97 00:06:56,000 --> 00:06:59,190 You must promise not to take such risks. 98 00:06:59,480 --> 00:07:02,310 I will not change out if you do not want to. 99 00:07:02,400 --> 00:07:04,150 No no. 100 00:07:04,240 --> 00:07:06,590 Young people have to do that. 101 00:07:06,680 --> 00:07:08,230 Actually 102 00:07:08,320 --> 00:07:12,310 Anna Watson said Mary Jane might change her friends. 103 00:07:12,400 --> 00:07:14,150 Really? It doesn't really like that 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,590 that alone in that big house around the corner. 105 00:07:16,680 --> 00:07:20,270 We decided to change to me. 106 00:07:20,360 --> 00:07:21,750 That's a great thing. 107 00:07:21,840 --> 00:07:24,750 You have to follow and I can change. 108 00:07:24,840 --> 00:07:27,430 So. It's a pretty fine arrangement. 109 00:07:27,920 --> 00:07:31,070 I knew you would understand. But I want to say something. 110 00:07:31,160 --> 00:07:34,830 Wherever I go, I'm always here for you if you need me. 111 00:07:34,920 --> 00:07:36,710 Thank you my love. 112 00:07:37,040 --> 00:07:39,340 You want a dessert? Sure. 113 00:07:42,680 --> 00:07:45,140 After a brutal attack by the day. 114 00:07:45,240 --> 00:07:49,990 A person known as a morgue hailed into the sky. 115 00:07:54,440 --> 00:07:57,310 Parker! You have a lousy tour. 116 00:07:57,400 --> 00:07:59,390 Let it be, Flash. 117 00:07:59,480 --> 00:08:01,350 This is her home now. 118 00:08:01,440 --> 00:08:04,670 Peter, you almost didn't get to our big housewives. 119 00:08:04,760 --> 00:08:06,550 This place is incredible. 120 00:08:06,640 --> 00:08:08,870 Don't just stand there. 121 00:08:09,520 --> 00:08:12,080 When can I thank your father? 122 00:08:12,160 --> 00:08:14,620 Who knows? She hasn't been to yet. 123 00:08:14,720 --> 00:08:17,020 He has a lot of work in OsCorp. 124 00:08:17,120 --> 00:08:19,870 Must take care of the guests. 125 00:08:19,960 --> 00:08:22,670 This is a really great apartment. 126 00:08:22,760 --> 00:08:26,870 Don't you boys just ruin it with DayGlo velvet boards. 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,750 Your place is filled with Warhol paintings. 128 00:08:29,840 --> 00:08:32,870 Please do not. Paintings by Hockney and Motherwell. 129 00:08:32,960 --> 00:08:35,950 No harm, but you and Harry can 130 00:08:36,040 --> 00:08:37,510 detained by the interior police. 131 00:08:37,600 --> 00:08:39,900 Fortunately, I can help. 132 00:08:43,400 --> 00:08:45,830 The large windows are suitable for zipping the sey. 133 00:08:45,920 --> 00:08:49,270 Moving here can be the best decision I made. 134 00:09:05,400 --> 00:09:08,030 What are you secreting, Fisk? 135 00:09:08,120 --> 00:09:11,150 Secrets can earn well. 136 00:09:34,480 --> 00:09:39,310 Welcome. Even you can't fly high enough or fast 137 00:09:39,400 --> 00:09:42,150 to avoid death. 138 00:09:46,360 --> 00:09:49,710 So this is the center of everything. 139 00:09:50,080 --> 00:09:51,950 I didn't think this place was there. 140 00:09:52,040 --> 00:09:56,350 I thought this was a legend like EI Dorado or Shangri-Ia. 141 00:09:57,560 --> 00:10:00,790 My desire for criminals, 142 00:10:00,880 --> 00:10:02,910 to entertain the unsuspecting. 143 00:10:03,000 --> 00:10:05,190 But it is true. 144 00:10:05,280 --> 00:10:07,660 One nerve center 145 00:10:07,760 --> 00:10:11,150 indeed, the vast majority of the world's criminality dominates. 146 00:10:11,240 --> 00:10:13,110 And this is it. 147 00:10:13,200 --> 00:10:16,550 - Tell your husband away. - Why would I do that? 148 00:10:16,640 --> 00:10:20,150 Because you can anywhere, Fisk. 149 00:10:20,240 --> 00:10:23,070 Or should you say Kingpin? 150 00:10:23,400 --> 00:10:28,110 Isn't that why there is a bigger reason to destroy you? 151 00:10:29,240 --> 00:10:33,990 Don't you want to know who hired me to kill you? 152 00:10:34,640 --> 00:10:39,580 Time is bold. Or what, Smythe? The man wants to do the trades. 153 00:10:39,680 --> 00:10:41,270 How Disgusting! 154 00:10:41,360 --> 00:10:45,060 He can't afford it. Get your weapons. 155 00:10:45,160 --> 00:10:46,380 What? 156 00:10:46,480 --> 00:10:49,310 Mörkö, you are fun. 157 00:10:49,400 --> 00:10:52,230 Tell me what you really want. 158 00:10:52,320 --> 00:10:54,350 Money. 159 00:10:54,520 --> 00:10:58,950 The chance to show you what benefits I can have for you. 160 00:10:59,040 --> 00:11:02,030 And most of all I want this! 161 00:11:05,600 --> 00:11:09,270 Your entertaining value justifies your presence here. 162 00:11:09,360 --> 00:11:13,590 Let's find out the most important things first. Who was your former employer? 163 00:11:13,720 --> 00:11:17,870 Norman Osborn. 164 00:11:17,960 --> 00:11:22,190 Osborn. I'll give her a lesson. 165 00:11:22,280 --> 00:11:26,830 At the same time, I will try how faithful you are to me. 166 00:11:30,440 --> 00:11:34,750 If you want to work for me, you need better weapons. 167 00:11:34,920 --> 00:11:39,390 Which are better suited to your very strange essence. 168 00:11:39,480 --> 00:11:41,390 Why are you dressing up? 169 00:11:41,480 --> 00:11:44,670 The rams have been around for centuries 170 00:11:44,760 --> 00:11:47,190 symbols of rude fear and horror. 171 00:11:47,280 --> 00:11:52,790 I want my enemy to see these faces last. 172 00:11:57,560 --> 00:11:59,630 Full boys mixed up. 173 00:12:00,680 --> 00:12:03,710 Good thing that May's Aunt doesn't see this. 174 00:12:04,320 --> 00:12:05,950 Hello. What? 175 00:12:06,640 --> 00:12:08,670 Harry! 176 00:12:08,760 --> 00:12:11,140 Hey, where's this mecca? 177 00:12:11,240 --> 00:12:13,750 Aunt Aunt is coming here. 178 00:12:13,840 --> 00:12:15,910 Even worse. She is here. 179 00:12:16,160 --> 00:12:19,910 Funny. Aunt Aunt has never raised my spider craze before. 180 00:12:23,560 --> 00:12:26,190 Peter! What on earth? 181 00:12:31,600 --> 00:12:37,190 You! Brilliant. I get two birds with one shot. 182 00:12:39,560 --> 00:12:40,700 Peter! 183 00:12:43,240 --> 00:12:44,430 Harry! 184 00:12:46,600 --> 00:12:49,750 Aunt May you hear my voice? 185 00:12:53,480 --> 00:12:54,950 Send an ambulance immediately! 186 00:12:57,760 --> 00:12:59,950 Doctor, how can he? 187 00:13:00,040 --> 00:13:01,830 It's a kind of scene. 188 00:13:01,920 --> 00:13:04,990 The mind retreated due to high nerve pressure. 189 00:13:05,080 --> 00:13:07,350 We can only wait. 190 00:13:10,200 --> 00:13:12,760 Why do my dear people suffer, 191 00:13:12,840 --> 00:13:15,400 when i try to work right? 192 00:13:15,480 --> 00:13:18,230 That's right, be it Spider-Man or Peter. 193 00:13:18,320 --> 00:13:20,270 I can't seem to win. 194 00:13:20,360 --> 00:13:21,990 First, Uncle Ben, now this one. 195 00:13:22,080 --> 00:13:24,750 How do I endure myself if something happens to May's aunt? 196 00:13:30,640 --> 00:13:33,550 He destroys us. She's miserable. 197 00:13:33,640 --> 00:13:36,990 Liar. Just too ambitious. 198 00:13:37,160 --> 00:13:38,380 Exactly. 199 00:13:39,440 --> 00:13:44,070 These qualities are needed to advance in this company. 200 00:13:44,160 --> 00:13:47,860 He reminds me when I was young. 201 00:13:47,960 --> 00:13:51,550 Maybe I'll train her for my protection. 202 00:13:51,640 --> 00:13:53,070 How moving. 203 00:13:54,120 --> 00:13:57,550 Special delivery from me. 204 00:13:58,000 --> 00:14:01,150 Welcome to the lower range, junior. 205 00:14:01,920 --> 00:14:03,950 What you want from me? 206 00:14:04,040 --> 00:14:07,110 Your dad is upright. Do you need to ask it? 207 00:14:10,640 --> 00:14:16,030 I am very pleased Groke. 208 00:14:17,320 --> 00:14:19,880 Things went better than I expected. 209 00:14:20,000 --> 00:14:23,190 I even found out about the old kalavela. 210 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 From that bonus. 211 00:14:25,080 --> 00:14:27,030 Everything in time. 212 00:14:27,120 --> 00:14:30,230 I deserved it. Liver! 213 00:14:30,320 --> 00:14:33,190 You will be paid when I authorize it. 214 00:14:33,280 --> 00:14:37,630 You're working for me now. Never forget it. 215 00:14:39,760 --> 00:14:44,230 All right, Kingpin. If you want to. 216 00:14:46,560 --> 00:14:48,550 SHIPPING ON - OFF 217 00:14:49,480 --> 00:14:52,830 Norman, it's great to see how hard you are. 218 00:14:52,920 --> 00:14:55,110 What now, Fisk? I'm a busy man. 219 00:14:55,200 --> 00:14:58,390 So busy not to talk about your son? 220 00:14:58,480 --> 00:15:01,040 Harry! What is this? 221 00:15:01,120 --> 00:15:05,110 This happens when someone tries to deceive me. 222 00:15:05,760 --> 00:15:08,830 Hey, Osborn. I found a new job. 223 00:15:10,240 --> 00:15:14,110 I hope you do not hurt that I put your name on my resume. 224 00:15:15,080 --> 00:15:18,030 Isn't life full of surprises? 225 00:15:18,120 --> 00:15:21,950 I was surprised when you sent me to Mörö. 226 00:15:22,040 --> 00:15:27,390 I didn't know you didn't want me an OsCorp silent companion anymore. 227 00:15:27,480 --> 00:15:33,660 But be it. Now I want all of your inventions. 228 00:15:33,760 --> 00:15:36,220 My invention? They are my life's work. 229 00:15:36,320 --> 00:15:39,710 Get the time 24 hours to hand over them to me. 230 00:15:39,800 --> 00:15:40,940 Do not be late. 231 00:15:41,040 --> 00:15:42,910 It destroys me. 232 00:15:43,000 --> 00:15:47,150 You can choose. Either your life or your son. 233 00:15:49,560 --> 00:15:52,550 It's a sneaky villain. I tore him... 234 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Mary Jane. 235 00:15:53,720 --> 00:15:55,950 I was worried. I had to come. 236 00:15:56,040 --> 00:15:59,030 Thank you. Has the police told you anything new about Harry? 237 00:15:59,120 --> 00:16:01,390 - Nothing. - This is my fault. 238 00:16:01,480 --> 00:16:03,350 You couldn't do anything. 239 00:16:03,440 --> 00:16:04,990 Mörkö is a madman. 240 00:16:05,080 --> 00:16:07,640 He attacks at random. No. 241 00:16:07,720 --> 00:16:10,310 Not random. He chased me. 242 00:16:10,400 --> 00:16:11,830 Did yachting? 243 00:16:11,920 --> 00:16:13,830 How did he know I lived there? 244 00:16:13,920 --> 00:16:17,270 Didn't he speak of two flies at the same time? 245 00:16:17,360 --> 00:16:19,030 Peter? MJ, I have to leave 246 00:16:19,120 --> 00:16:20,150 for a while. 247 00:16:20,240 --> 00:16:23,030 - Can you stay with May's aunt? - Sure. But where... 248 00:16:23,800 --> 00:16:26,550 We have to talk. 249 00:16:26,640 --> 00:16:29,670 To talk about? Caught my son! 250 00:16:29,760 --> 00:16:31,870 Kingpin is a crooked traitor! 251 00:16:31,960 --> 00:16:34,390 You're a liar pyrky! 252 00:16:38,520 --> 00:16:41,270 Yes, of course, but this time I'm talking about the truth. 253 00:16:41,360 --> 00:16:42,950 I have a plan. 254 00:16:43,040 --> 00:16:45,340 We can take revenge on Fisk together. 255 00:16:45,440 --> 00:16:47,350 What do you suggest? 256 00:16:47,440 --> 00:16:50,070 Get back your company and your son. 257 00:16:50,160 --> 00:16:51,910 How do you benefit from it? 258 00:16:52,000 --> 00:16:55,350 I want Kingpin. 259 00:16:57,960 --> 00:17:01,230 Get me to Mr Osborne! I am his son's roommate. 260 00:17:01,320 --> 00:17:04,990 Be your mother. He must not be disturbed. 261 00:17:05,320 --> 00:17:09,270 If I come back, I need a better weapon. 262 00:17:09,400 --> 00:17:11,470 I already gave my own. 263 00:17:11,560 --> 00:17:13,830 Don't bother, Norm. 264 00:17:13,920 --> 00:17:16,270 You geniuses always do one, 265 00:17:16,360 --> 00:17:19,230 but you're planning better. 266 00:17:30,200 --> 00:17:32,150 It flies twice higher 267 00:17:32,240 --> 00:17:35,270 and four times faster than the old board. 268 00:17:35,360 --> 00:17:38,950 It has a large number of missiles and bombs, 269 00:17:39,040 --> 00:17:43,510 and it even has a remote control. 270 00:17:45,960 --> 00:17:47,350 Fits perfectly. 271 00:17:51,800 --> 00:17:54,070 I would recognize that laughter anywhere. 272 00:17:58,800 --> 00:18:01,230 Different board, same pine. 273 00:18:01,320 --> 00:18:02,870 Jopas something. 274 00:18:02,960 --> 00:18:08,590 Now is the time to try out my great new life. 275 00:18:12,840 --> 00:18:15,750 Tell me how did you find me? 276 00:18:15,840 --> 00:18:17,950 I followed your abominable traces. 277 00:18:18,840 --> 00:18:21,630 It is a pleasure to shoot you down. 278 00:18:21,800 --> 00:18:24,790 Let's see where this device is capable. 279 00:18:35,520 --> 00:18:38,630 According to Osborn, these are bombs. 280 00:18:44,680 --> 00:18:48,510 How can I grab him? That lumberboard is incredible. 281 00:18:49,840 --> 00:18:52,750 It's time to attack separately. 282 00:18:54,080 --> 00:18:56,510 That Iento board works on its own. 283 00:19:17,400 --> 00:19:19,470 Hey, Spiderman! 284 00:19:20,120 --> 00:19:23,110 Want to watch the scenery? 285 00:19:35,760 --> 00:19:38,630 I need some luck. I may be... 286 00:19:39,400 --> 00:19:40,710 wrong kind of happiness! 287 00:19:40,800 --> 00:19:44,670 How a nice surprise. They are bombs! 288 00:19:48,680 --> 00:19:51,510 TO BE CONTINUED... 21335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.