All language subtitles for Spiderman the animated series S01E10 - The Alien Costume, Part 3 of 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,270 Previously. 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,920 Astronauts bring prometheum-X with them. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,220 Help! 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,590 Rhino, Did you get prometheum-X? 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,680 I just got. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,310 Bring it to me! 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,830 Where did you appear? Did it come from the shuttle? 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,350 Spider-Man robbed a shuttle. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,950 I offer a million dollar reward. 10 00:00:22,040 --> 00:00:25,390 I once worth something, but I can not get the reward. 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,040 No! 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,670 How did I get here? I haven't seen this dress before. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,830 Nothing found on Earth works so well. 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,350 I have more than a spine. 15 00:00:37,440 --> 00:00:38,910 Parker! You frighten me. 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,350 I am different. 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,190 What happens to me? 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,270 It's a symbiote, 19 00:00:47,360 --> 00:00:49,870 an organism that lives by commitment to another. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,630 Take it off! 21 00:00:51,720 --> 00:00:54,070 I can not yet. I need to do a couple of things first. 22 00:00:54,160 --> 00:00:57,070 I am invincible! 23 00:00:59,280 --> 00:01:02,230 Say goodbye to a friendly superhero. 24 00:01:02,320 --> 00:01:05,150 This Spider Man does things properly. 25 00:01:05,240 --> 00:01:07,800 What have I done? What does this costume do? 26 00:01:07,880 --> 00:01:10,510 It's got to get out! Was Connors Right? 27 00:01:11,600 --> 00:01:14,060 Stay away from me! I'm not like you. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,110 It is over. 29 00:01:21,640 --> 00:01:26,470 Spider-Man, enjoy being famous for as long as it lasts! 30 00:02:29,280 --> 00:02:31,990 You thought it was over, Spider Man. 31 00:02:32,080 --> 00:02:35,670 You read Eddie Brock whenever you could. 32 00:02:36,720 --> 00:02:39,750 I lost my job, my reputation... 33 00:02:41,240 --> 00:02:44,190 My health, my apartment! 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,430 You won't stop before you destroy me. 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,950 You can't do this! I already did. 36 00:02:50,680 --> 00:02:51,820 You are fired! 37 00:02:51,920 --> 00:02:54,300 This is guaranteed to cost you. 38 00:02:54,400 --> 00:02:56,350 You rejected the symbiote. 39 00:02:56,440 --> 00:02:59,830 It just wanted to make you stronger. 40 00:03:02,000 --> 00:03:05,190 Surprise surprise. 41 00:03:05,280 --> 00:03:07,580 Now we are one. 42 00:03:07,680 --> 00:03:10,550 Now you get paid. 43 00:03:10,640 --> 00:03:14,340 From now on, we're poison you, Spider Man. 44 00:03:14,440 --> 00:03:17,590 That's why our name is Venom. 45 00:03:18,800 --> 00:03:22,420 It feels great. Good thing that I have the old clothes again. 46 00:03:23,000 --> 00:03:26,990 The full moon is great for dating with Mary Jane. 47 00:03:28,240 --> 00:03:31,390 There. Is not true. It's Rhino! 48 00:03:31,480 --> 00:03:36,230 I found you at last. We have a chicken plucking. 49 00:03:36,320 --> 00:03:41,260 You would have liked that black suit. Going now becomes dirty. 50 00:03:41,360 --> 00:03:44,870 Sorry. Blue reportedly highlights my eyes. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,700 I started you right last time. 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,790 Haven't you learned anything? 53 00:03:58,880 --> 00:04:01,950 He may not be. I am. 54 00:04:03,440 --> 00:04:05,150 Rhino and Vibrator? 55 00:04:05,240 --> 00:04:08,230 How did they end up together? Computer retreats open? 56 00:04:19,000 --> 00:04:23,270 Now there is a maximum number of voltages at a minimum distance. 57 00:04:24,880 --> 00:04:28,580 Get out! He belongs to us. 58 00:04:45,840 --> 00:04:48,190 What are you doing, you... 59 00:04:51,720 --> 00:04:54,990 How do I fight against two squirrels at the same time? 60 00:04:56,280 --> 00:04:59,670 Kenen's that is it? Do you need help? 61 00:04:59,760 --> 00:05:02,950 Eddie Brock? How... I got here? 62 00:05:03,080 --> 00:05:05,710 Just like you, Spider Rontti. 63 00:05:05,800 --> 00:05:08,590 Or, if we call you, do you mind. 64 00:05:08,680 --> 00:05:11,060 Peter Parker? What did you say? 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,430 You're a big sister when you want. 66 00:05:14,520 --> 00:05:19,790 But Eddie Brock is not the same as before. 67 00:05:19,880 --> 00:05:23,230 Let's present you to the better half. 68 00:05:23,320 --> 00:05:26,270 We call ourselves Venom. 69 00:05:34,440 --> 00:05:38,140 We're our former clothes, son. 70 00:05:38,240 --> 00:05:41,110 The symbiote that Peter Parker was trying to destroy. 71 00:05:41,200 --> 00:05:44,230 Eddie Brock took it for granted. 72 00:05:44,320 --> 00:05:46,750 We are united. 73 00:05:48,880 --> 00:05:52,580 How is that symbiote still alive? How did it find Brock? 74 00:05:52,680 --> 00:05:55,470 You don't understand. It doesn't just bind you. 75 00:05:55,560 --> 00:05:58,070 It takes power and does what it wants. 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,950 You must separate it. Discriminating? 77 00:06:01,040 --> 00:06:02,670 We have been created for each other. 78 00:06:02,760 --> 00:06:07,830 Brock's rage and vengeance made us a good breeding ground. 79 00:06:07,920 --> 00:06:09,790 Much better than you. 80 00:06:09,880 --> 00:06:13,310 Brock, get rid of it. Why? 81 00:06:13,400 --> 00:06:17,790 We are now part of the life force that was born at the beginning of time. 82 00:06:17,880 --> 00:06:20,750 Imagine what you rejected. 83 00:06:20,840 --> 00:06:24,950 Think of all this knowledge. We've seen thousands of worlds 84 00:06:25,040 --> 00:06:27,190 millions of civilizations 85 00:06:27,280 --> 00:06:31,030 and learned many secrets. Our goal is always the same. 86 00:06:31,120 --> 00:06:34,270 Stay alive. 87 00:06:34,360 --> 00:06:37,870 We share those secrets with Eddie Brock. 88 00:06:37,960 --> 00:06:40,710 We are very happy together. 89 00:06:40,880 --> 00:06:45,070 No, Brock! Surprise. 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,990 He did not arouse my spider craze. 91 00:06:51,680 --> 00:06:57,070 Whether it's of poor quality. Take my spit. 92 00:06:58,360 --> 00:07:03,950 Do not worry. We're not killing you yet. 93 00:07:04,680 --> 00:07:06,590 Listen, Brock. Yours is... 94 00:07:06,680 --> 00:07:10,190 Stop calling us by that name. We're now Venom! 95 00:07:10,280 --> 00:07:13,790 We wanted you, but you rejected us. 96 00:07:13,880 --> 00:07:17,870 We have great plans. 97 00:07:17,960 --> 00:07:23,190 You don't know anything about us, but we know everything about you. 98 00:07:23,280 --> 00:07:28,430 You see us everywhere, even in your nightmare. 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,470 Brock, come back! 100 00:07:34,400 --> 00:07:37,990 Venom. Brock. I have to find him. 101 00:07:38,080 --> 00:07:41,700 Dr. Connors was right. That stranger takes over his master. 102 00:07:41,800 --> 00:07:44,950 Although it failed to try to bind to DNA, 103 00:07:45,040 --> 00:07:49,190 it learned to fight my spider mite. What can I do? 104 00:07:49,280 --> 00:07:51,030 I have to find him. 105 00:07:51,120 --> 00:07:54,110 Maybe I'll find a clue about his former apartment. 106 00:07:55,600 --> 00:07:57,630 That symbiotic almost got me messed up. 107 00:07:57,720 --> 00:08:01,710 I can imagine what it does for a Brock-like prodigy. 108 00:08:04,680 --> 00:08:05,730 ATLAS EQUIPMENT HIRE RECEIVER: EDDIE BROCK 109 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 OLYMPIC LEVEL PRESSES 110 00:08:06,840 --> 00:08:09,400 Muscular. That's it! Brock is training all the time. 111 00:08:09,480 --> 00:08:12,350 That knowledge is perhaps the clue I am looking for. 112 00:08:16,520 --> 00:08:18,790 ATLAS EQUIPMENT RENTAL FOR OUR RENTAL 113 00:08:24,400 --> 00:08:27,430 Get a grip. You're getting involved. 114 00:08:29,360 --> 00:08:31,710 Is This Atlas Equipment Rental? I'm Eddie Brock. 115 00:08:31,800 --> 00:08:34,870 Could you check the address to which you sent the weights? 116 00:08:34,960 --> 00:08:37,310 It is right. Thank you. 117 00:08:37,400 --> 00:08:39,470 Here are the desired Cutouts from Brock. 118 00:08:39,560 --> 00:08:40,950 Why did you ask for them? 119 00:08:41,040 --> 00:08:43,270 For a study project. Thank you, Robertson. 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,660 Hey, look who came. 121 00:08:48,240 --> 00:08:50,620 Colonel Jameson. What a surprise. 122 00:08:50,720 --> 00:08:52,550 - What is it? - According to the prediction 123 00:08:52,640 --> 00:08:54,790 John is recovering completely. 124 00:08:54,880 --> 00:08:59,070 NASA is looking forward to seeing him again as a shuttle commander. 125 00:08:59,160 --> 00:09:01,150 Is not that right? So. 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,800 As long as I forget the memories of the downfall. 127 00:09:03,880 --> 00:09:05,630 And that black mucus. 128 00:09:05,720 --> 00:09:07,990 Dreams are forgotten. You certainly wanted. 129 00:09:08,080 --> 00:09:09,300 He has no problem. 130 00:09:09,400 --> 00:09:11,630 The satellite will be launched tomorrow night. 131 00:09:11,720 --> 00:09:15,230 It was named John Jameson for its glory. 132 00:09:15,320 --> 00:09:18,630 That black mucus is not sleep, but my worst nightmare. 133 00:09:20,200 --> 00:09:22,950 The spider-man is gone. End came. 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,430 I can not do anything. He's out there somewhere. 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,870 My spider does not locate her. 136 00:09:28,960 --> 00:09:31,150 He can strike at any time. 137 00:09:31,960 --> 00:09:34,710 Nice Hรคmis-pajamas. Brock! 138 00:09:35,280 --> 00:09:39,870 What would people do if they knew who Spider Man was. 139 00:09:40,480 --> 00:09:43,910 Let's just ask Jameson. 140 00:09:54,640 --> 00:09:57,470 Watch out! -Look! That's Spider Man. 141 00:09:57,720 --> 00:09:59,710 The spider is over there. 142 00:10:06,320 --> 00:10:09,350 The more you hate me, the greater the symbiosis of power. 143 00:10:09,440 --> 00:10:14,630 Who claimed we hated you? We are your great admirers. 144 00:10:17,160 --> 00:10:21,510 Serpentines! Now these are a decent party. 145 00:10:29,280 --> 00:10:30,710 He disappeared. 146 00:10:30,800 --> 00:10:34,230 Human vengeance is a good feature. 147 00:10:34,320 --> 00:10:39,030 We will answer you and yours. 148 00:10:39,120 --> 00:10:43,550 Like May Aunt and Mary Jane Watson. 149 00:10:43,640 --> 00:10:46,910 - We know all of them. - Leave them alone! 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,780 - You don't think so. - Are they two? 151 00:11:03,880 --> 00:11:06,790 His shoulders are stronger. I can't do it! 152 00:11:06,880 --> 00:11:12,350 A timid group. A good moment to reveal you. 153 00:11:12,440 --> 00:11:13,470 No! 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,020 - Look. - His mask is gone. 155 00:11:20,120 --> 00:11:21,340 I'm Spider-Man. 156 00:11:21,440 --> 00:11:25,190 Now I have the opportunity to reveal it to the climbing villains on the walls. 157 00:11:25,280 --> 00:11:29,190 Give it! Help me suddenly. How do you zoom in closer to this? 158 00:11:29,280 --> 00:11:32,750 Stay in touch so I can focus on your face. 159 00:11:32,840 --> 00:11:35,710 Are you ready to go to life, Parker? 160 00:11:37,840 --> 00:11:42,430 When everyone knows who you are, you're gone. 161 00:11:42,520 --> 00:11:45,550 Think of all the wonderful people you leave behind. 162 00:11:45,640 --> 00:11:50,910 Like Mary Janea. He's left alone. 163 00:11:51,000 --> 00:11:55,550 We keep following him. How does it sound? 164 00:11:55,640 --> 00:11:59,230 - If you try anything with him... - Stop with you. 165 00:12:00,760 --> 00:12:02,910 Deuce! Stay tuned. 166 00:12:03,480 --> 00:12:06,910 We were clumsy and almost dropped you. 167 00:12:18,400 --> 00:12:21,750 This may be valid until I get a replacement from home. 168 00:12:23,760 --> 00:12:25,990 I had to meet Mary Jane. 169 00:12:26,080 --> 00:12:28,640 What if Venom gets to her first? 170 00:12:29,200 --> 00:12:32,510 Mary Jane! 171 00:12:35,960 --> 00:12:38,230 Sorry for the delay. It is okay. 172 00:12:38,320 --> 00:12:40,700 I ran into someone who said he was your friend. 173 00:12:40,800 --> 00:12:43,790 Isn't the theater a wonderful thing? 174 00:12:43,880 --> 00:12:46,790 You like it. You're a great actress. 175 00:12:47,320 --> 00:12:48,670 Thank you. 176 00:12:49,800 --> 00:12:51,670 What are you doing? We have to leave. 177 00:12:51,760 --> 00:12:55,270 You can't see the rise of the curtain, Petey. - What's wrong with you? 178 00:12:55,520 --> 00:12:57,750 We don't see the play. 179 00:12:58,320 --> 00:13:01,230 Brock is a strange type. I'll explain later. 180 00:13:01,320 --> 00:13:04,230 Continue your journey. -Why? There's nobody there. 181 00:13:04,320 --> 00:13:06,550 What's gone to you? 182 00:13:12,520 --> 00:13:14,590 I'll take you home. 183 00:13:19,520 --> 00:13:21,820 Tell me what's going on. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,950 - He was left behind. - Have you talked about the canoe? 185 00:13:26,040 --> 00:13:28,340 Do you trust me? What you... 186 00:13:28,440 --> 00:13:31,430 Spacecraft? Yes sure. 187 00:13:31,520 --> 00:13:35,870 Then do as I say. And don't ask anything. Please. 188 00:13:35,960 --> 00:13:37,100 Alright. 189 00:13:42,760 --> 00:13:45,550 - You come home now? - We had to leave. 190 00:13:45,640 --> 00:13:47,350 Really? Why? 191 00:13:49,800 --> 00:13:53,110 Hey, dude. Very attractive. Cozy. 192 00:13:53,200 --> 00:13:55,790 Who is there? Eddie Brock. 193 00:13:55,880 --> 00:13:57,910 Peter's good old friend. 194 00:13:58,000 --> 00:14:01,590 You're probably May's aunt. I've heard a lot about you. 195 00:14:01,680 --> 00:14:03,830 Eddie and I have to talk. 196 00:14:03,920 --> 00:14:08,310 - Thank you, ma'am. - How nice man. So polite. 197 00:14:08,400 --> 00:14:10,350 He will no longer meet you. 198 00:14:11,640 --> 00:14:14,020 How can you prevent us? 199 00:14:17,920 --> 00:14:20,380 Brock! 200 00:14:24,440 --> 00:14:26,820 He doesn't stop me from torturing me. I have to fight. 201 00:14:26,920 --> 00:14:28,550 I know how I do it. 202 00:14:38,800 --> 00:14:40,270 No! 203 00:14:40,360 --> 00:14:42,350 Do you like how I decorated your place? 204 00:14:42,440 --> 00:14:43,710 Do not you dare! 205 00:14:48,520 --> 00:14:50,790 Exactly. Follow me. 206 00:14:55,080 --> 00:14:56,990 Damn! Where did he go? 207 00:15:00,440 --> 00:15:03,110 Crush you like a worm! 208 00:15:09,240 --> 00:15:11,700 A nice trip down. 209 00:15:17,240 --> 00:15:22,150 We'll put the win in the dark. Celebrations are over. 210 00:15:29,480 --> 00:15:31,710 We'll catch you, wherever you go. 211 00:15:31,800 --> 00:15:35,190 You can't escape us anywhere. 212 00:15:35,280 --> 00:15:38,630 Would there be a couple of hundred wagons on this train. 213 00:15:49,680 --> 00:15:51,270 Where is he? 214 00:15:52,880 --> 00:15:54,430 Show your Iippunie. 215 00:15:56,400 --> 00:16:00,070 Sorry, stack. We're coming to your end stop. 216 00:16:07,720 --> 00:16:09,790 That won't stop him. 217 00:16:35,200 --> 00:16:39,270 Look, Parker. We booked a sightseeing tour. 218 00:16:39,360 --> 00:16:41,310 Next time I go by flying. 219 00:16:42,680 --> 00:16:45,350 Military base. We have arrived. 220 00:16:46,880 --> 00:16:48,100 Caught you! 221 00:16:51,240 --> 00:16:54,860 At last. I did it. Now the difficult part begins. 222 00:16:54,960 --> 00:17:01,430 At the end of the countdown I say what honor is 223 00:17:01,520 --> 00:17:05,430 for the first time in space in New York 224 00:17:05,520 --> 00:17:08,750 something that is named NASA's brave shuttle commander. 225 00:17:08,840 --> 00:17:11,270 Colonel John Jameson. 226 00:17:13,640 --> 00:17:16,200 One minute to go. At the ready. 227 00:17:19,160 --> 00:17:22,190 Bingo. John Jameson Scrub. 228 00:17:22,280 --> 00:17:25,070 It fits because this thing started in space. 229 00:17:27,720 --> 00:17:33,190 You're not very smart. You can't hide anywhere. 230 00:17:38,240 --> 00:17:40,700 Send this to you already. 231 00:17:42,280 --> 00:17:45,390 You're in a swing! No, you are. 232 00:17:59,400 --> 00:18:01,700 Hopefully the launch will not undermine my molecule. 233 00:18:01,800 --> 00:18:04,550 If I die, at least he dies with me. 234 00:18:04,640 --> 00:18:06,870 Start the engines. Short! 235 00:18:06,960 --> 00:18:09,670 Say "Aloha." 236 00:18:10,160 --> 00:18:12,350 The main engine has started. 237 00:18:13,240 --> 00:18:17,910 What a fuss! What have you done? You cheated on us. 238 00:18:22,440 --> 00:18:24,350 Yay! It worked. 239 00:18:24,440 --> 00:18:27,830 The rocket threw a symbiote out of Brock. 240 00:18:37,040 --> 00:18:39,470 The pilot is in the air. 241 00:18:39,560 --> 00:18:44,110 What? Guards, here air traffic control. There are intruders in the elevator platform. 242 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 Explore the fence. 243 00:18:55,600 --> 00:19:00,270 I did it. I won my ruthless and bitter opponent. 244 00:19:03,800 --> 00:19:06,180 Peter, are you listening? 245 00:19:07,760 --> 00:19:11,460 Sorry. I admired the stars. What did you say? 246 00:19:11,560 --> 00:19:15,070 I said that when you look at the sky this evening, 247 00:19:15,160 --> 00:19:19,030 it is easy to believe that we are not alone. What's that over there? 248 00:19:19,120 --> 00:19:21,150 I was thinking the same thing. 18569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.