All language subtitles for Spiderman the animated series S01E08 - The Alien Costume, Part 1 of 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,760 --> 00:01:04,060 The surface layer looks volcanic. 2 00:01:04,160 --> 00:01:07,390 I'm going to the crater now. 3 00:01:07,480 --> 00:01:10,430 If I don't return within 10 minutes, start eating lunch. End. 4 00:01:10,520 --> 00:01:13,390 No, John. You pay today. End. 5 00:01:14,080 --> 00:01:17,350 Are you supposed to deliver food here? End. 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,190 This is quite new. 7 00:01:20,280 --> 00:01:25,350 Looks like an obsidian, but as if it was bleeding from the stone. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,070 John, what now? 9 00:01:29,360 --> 00:01:31,110 Did you say "leak blood"? 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,990 What's going on right there? Is? 11 00:01:34,080 --> 00:01:35,470 Seismic interference. 12 00:01:35,560 --> 00:01:38,070 Come here right now. There is. 13 00:01:47,160 --> 00:01:49,540 John, answer. 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,860 Astronauts John Jameson and Paul Stevenson 15 00:02:07,960 --> 00:02:10,260 will soon land at Kennedy Airport. 16 00:02:10,360 --> 00:02:13,470 Space Shuttle is trying to land for the first time 17 00:02:13,600 --> 00:02:16,470 to an ordinary airport. They descend just right 18 00:02:16,560 --> 00:02:19,550 and the country is preparing to greet its newest heroes. 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Congratulations, Mr Jameson. 20 00:02:21,440 --> 00:02:24,670 Why do you congratulate me? I'm just a father. 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,390 John is the type of resentment. I guess it's partly your merit? 22 00:02:27,480 --> 00:02:30,750 Apple has dropped a long time from the tree. 23 00:02:30,840 --> 00:02:34,510 Astronauts bring treasures to researchers. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,870 The most promising discovery is prometheum-X. 25 00:02:36,960 --> 00:02:38,070 RECORDED PREVIOUS 26 00:02:38,160 --> 00:02:41,470 It's a new isotope, the ionic colonel Jameson found 27 00:02:41,680 --> 00:02:44,110 a brand new asteroid. 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,030 Based on preliminary experiments in the shuttle 29 00:02:47,120 --> 00:02:50,900 prometheum-X may be more potent than plutonium. 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,590 You're probably following the broadcast. 31 00:02:53,680 --> 00:02:55,270 I hear every word. 32 00:02:55,360 --> 00:02:58,190 Is a new isotope a blessing to humanity, 33 00:02:58,360 --> 00:03:01,510 or does it prove to be a planetary time bomb? 34 00:03:01,880 --> 00:03:03,910 The world is waiting for an answer. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,830 Year deal, but I'm stuck here! 36 00:03:09,320 --> 00:03:14,390 Track repair engines are equipped. 5, 4, 3, 2, 1. 37 00:03:21,520 --> 00:03:23,190 Track repair completed. 38 00:03:24,680 --> 00:03:27,270 The shuttle will now appear after returning to the atmosphere. 39 00:03:27,360 --> 00:03:29,550 We are in direct contact with astronauts. 40 00:03:29,640 --> 00:03:32,950 Air traffic control, here at Victory. The final phase control starts. 41 00:03:39,320 --> 00:03:42,310 What is that? Get it off! 42 00:03:42,880 --> 00:03:44,390 What now? What is happening? 43 00:03:44,480 --> 00:03:45,870 Help! 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,470 What is happening in there? 45 00:03:54,960 --> 00:03:58,630 Mayday! Air traffic control, we're in trouble. Is? 46 00:03:58,720 --> 00:04:01,550 Air traffic control lost contact with the shuttle. 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,550 There is no explanation yet. 48 00:04:04,720 --> 00:04:05,860 John. 49 00:04:07,400 --> 00:04:08,540 Try to last. 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,940 Air traffic control, we have to leave Ientorada. 51 00:04:11,040 --> 00:04:13,950 Landing coordinates are not correct. 52 00:04:14,040 --> 00:04:15,990 John is the best shuttle pilot 53 00:04:16,080 --> 00:04:17,360 and he... We got information 54 00:04:17,400 --> 00:04:21,070 the shuttle is heading towards the metropolitan area. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,720 Stay calm and wait for further instructions. 56 00:04:23,800 --> 00:04:26,180 Hello, Aunt Aunt? Go to the basement. 57 00:04:30,960 --> 00:04:34,190 Smythe, we have to leave here. 58 00:04:34,280 --> 00:04:38,950 The shuttle can crack into our heads and explode. 59 00:04:39,040 --> 00:04:42,390 It's unlikely. The shuttle is flying in this direction. 60 00:04:42,480 --> 00:04:45,870 The westernest estuary is Fort Lee and the easternmost Forest Hills. 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,780 I estimate it hits George Washington l lal l e. 62 00:04:56,760 --> 00:04:58,950 So? I have a job for you. 63 00:04:59,680 --> 00:05:04,030 Get me something from a shuttle. 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,470 Where's the shuttle? 65 00:05:09,600 --> 00:05:12,110 No. Get out of here. 66 00:05:13,720 --> 00:05:15,910 NASA's Air Traffic Control now assesses. 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,630 The shuttle crashes into the Hudson River. 68 00:05:18,720 --> 00:05:21,310 Near George Washington Bridge. 69 00:05:21,400 --> 00:05:23,270 Let's go by helicopter. 70 00:05:23,360 --> 00:05:26,030 Jonah, there's no air traffic there. 71 00:05:26,120 --> 00:05:28,550 Robbie, my son is in that shuttle. 72 00:05:30,320 --> 00:05:31,950 I know a faster way. 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,820 Motorists must leave their cars. 74 00:05:42,920 --> 00:05:46,790 Repeat, motorists must leave their cars immediately. 75 00:05:46,880 --> 00:05:48,830 No dice. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,350 If it Parker knows how to take a picture, I can do it too. 77 00:05:58,440 --> 00:05:59,870 Watch out! It's a bomb. 78 00:05:59,960 --> 00:06:02,150 Be more attractive. 79 00:06:02,560 --> 00:06:04,470 I can evaluate the trajectories. 80 00:06:11,080 --> 00:06:12,790 Just as I said. 81 00:06:20,360 --> 00:06:22,430 We have to get to the river. 82 00:06:29,320 --> 00:06:31,350 Rhino, are you already on the bridge? 83 00:06:31,440 --> 00:06:33,740 I am. What a mess. 84 00:06:36,680 --> 00:06:38,510 We hit it! 85 00:06:38,880 --> 00:06:40,510 I can't translate this. 86 00:07:07,520 --> 00:07:10,150 Hey, the shuttle door is open. 87 00:07:10,600 --> 00:07:12,230 Colonel Jameson! 88 00:07:18,760 --> 00:07:20,670 Colonel Jameson! 89 00:07:20,760 --> 00:07:22,350 Good grief. 90 00:07:24,880 --> 00:07:26,950 What did you come from? Jerseystä. 91 00:07:27,040 --> 00:07:30,230 - Are you allowed to take that bag? - Look at this. 92 00:07:33,240 --> 00:07:35,910 Watch out or swim. 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,030 Who you... 94 00:07:44,080 --> 00:07:47,390 - Rhino, Did you get prometheum-X? - I got, but... 95 00:07:47,480 --> 00:07:50,990 Bring it right away. The office will be there soon. 96 00:07:51,080 --> 00:07:54,150 Coming up, boss. 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,700 We'll find out sometimes we miss. 98 00:07:57,600 --> 00:07:59,390 For sure. 99 00:08:07,440 --> 00:08:09,110 What on earth? 100 00:08:19,000 --> 00:08:21,300 "Hämis saves the publisher's son." 101 00:08:21,400 --> 00:08:24,430 It's great to see Jameson's look when... 102 00:08:25,200 --> 00:08:26,950 What was that noise? 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,110 Is there someone here? 104 00:08:33,440 --> 00:08:35,190 Get up, Him. 105 00:08:42,720 --> 00:08:45,150 John, say something. 106 00:08:45,240 --> 00:08:47,150 Black as tar. 107 00:08:47,400 --> 00:08:50,070 Bridge... Spider Man. 108 00:08:50,160 --> 00:08:52,910 Spider-Man? How does he relate to this? 109 00:08:56,640 --> 00:08:58,830 JJ. Brock! 110 00:08:58,920 --> 00:09:00,350 You don't believe this. 111 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Spider-Man took something from a shuttle. 112 00:09:03,080 --> 00:09:05,310 The pictures I take prove it. 113 00:09:05,400 --> 00:09:06,950 So he was here. 114 00:09:07,040 --> 00:09:10,390 Give me my former job back and get the pictures. 115 00:09:10,480 --> 00:09:11,910 I take them. 116 00:09:12,000 --> 00:09:15,030 I finally get a cloister climbing on its walls. 117 00:09:15,120 --> 00:09:17,580 Well, the head of the net. You saved the day. 118 00:09:18,680 --> 00:09:22,270 But what did you get for your wages? 119 00:09:23,960 --> 00:09:28,630 Pollution of the Hudson River. Full, thick and soft. 120 00:09:29,680 --> 00:09:31,550 I'll appreciate it later. 121 00:09:31,640 --> 00:09:34,510 Now I want to find it on a big gray pen. 122 00:09:35,480 --> 00:09:37,860 I lost her. Either the trace is destroyed 123 00:09:37,960 --> 00:09:40,590 or he is in a building that is like a fort. 124 00:09:45,160 --> 00:09:48,390 Here it is. Why is it so important? 125 00:09:48,480 --> 00:09:50,190 This is prometheum-X, 126 00:09:50,280 --> 00:09:53,870 perhaps the world's most powerful nuclear fuel. 127 00:09:54,080 --> 00:09:55,670 I'm looking forward to studying it. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,710 There's no time. It's a buyer ready, 129 00:09:58,800 --> 00:10:00,230 and he wants it right away. 130 00:10:00,320 --> 00:10:02,110 That looks like a stone. 131 00:10:02,200 --> 00:10:06,070 Don't mess with that. 132 00:10:06,640 --> 00:10:08,630 Police divers have confirmed 133 00:10:08,760 --> 00:10:11,430 that prometheum-X is not in the shuttle. 134 00:10:11,520 --> 00:10:14,950 The seekers have evidence that the Spider stole it. 135 00:10:15,040 --> 00:10:17,830 - May-aunt, I'm home. - Peter, have you heard? 136 00:10:17,920 --> 00:10:21,230 About that Spider-Man? How did he save the astronauts, 137 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 and Jonah Jameson eats his word... 138 00:10:23,960 --> 00:10:27,150 The spider spoiled the shuttle. What? 139 00:10:27,240 --> 00:10:28,930 The broadcast continues from Bellevue Hospital. 140 00:10:28,960 --> 00:10:31,070 What is the status of your son and another pilot? 141 00:10:31,160 --> 00:10:33,790 - Is the space still critical? - What about Spider Man? 142 00:10:33,880 --> 00:10:36,180 Spider-Man did it, I'm sure of it. 143 00:10:36,280 --> 00:10:39,150 So sure I'm offering a million dollars 144 00:10:39,240 --> 00:10:41,190 the one who grabs him. 145 00:10:41,280 --> 00:10:43,390 A million dollars. 146 00:10:43,480 --> 00:10:47,020 Beyond belief. How did they make a mistake? 147 00:10:47,120 --> 00:10:50,950 The spider-man always has to prove his innocence. 148 00:10:51,040 --> 00:10:53,310 The spider-man can't escape anywhere. 149 00:10:53,400 --> 00:10:55,630 He finally gets his reward. 150 00:10:55,720 --> 00:10:57,950 Thank you, Aunt Ma. I needed that. 151 00:10:59,680 --> 00:11:01,470 A million dollars about me. 152 00:11:01,560 --> 00:11:05,070 I once worth something, but I can not get the reward. 153 00:11:05,160 --> 00:11:06,670 You have to hide. 154 00:11:06,760 --> 00:11:10,710 One good thing is that you don't have to clean now. 155 00:11:39,800 --> 00:11:40,860 No! 156 00:12:20,440 --> 00:12:22,150 What a nightmare. 157 00:12:22,800 --> 00:12:25,070 For a while I thought I was... 158 00:12:25,160 --> 00:12:26,910 Losing it? 159 00:12:30,120 --> 00:12:32,790 How on earth did you come to the center of Manhattan 160 00:12:32,880 --> 00:12:36,500 to hang in the outfit you've never seen before? 161 00:12:38,040 --> 00:12:40,230 That's Spider Man. 162 00:12:40,320 --> 00:12:42,430 - No show him. - Who else would it be? 163 00:12:42,520 --> 00:12:44,710 He changed to live to fool. 164 00:12:44,800 --> 00:12:45,910 I wouldn't be mistaken. 165 00:12:46,000 --> 00:12:48,430 I take it at risk because of Jameson's million. 166 00:12:54,840 --> 00:12:56,510 Beyond belief. 167 00:12:58,640 --> 00:13:00,910 I almost went over the roof. 168 00:13:01,000 --> 00:13:02,910 I couldn't jump around before. 169 00:13:03,000 --> 00:13:06,510 The web is thrown out of itself. 170 00:13:08,880 --> 00:13:12,110 He moves too low. Ask for power. 171 00:13:12,600 --> 00:13:14,070 There he is! 172 00:13:14,160 --> 00:13:15,910 Let's go. Hurry up! 173 00:13:18,080 --> 00:13:20,070 What am I doing? 174 00:13:20,160 --> 00:13:22,390 Defend yourself. 175 00:13:28,040 --> 00:13:32,270 Wonderful. This suit increases my spider force. 176 00:13:32,840 --> 00:13:35,030 How might a strong am I now? 177 00:13:36,280 --> 00:13:39,310 Previously, it was difficult to lift Volkswagen. 178 00:13:40,080 --> 00:13:41,390 My admirers have returned. 179 00:13:41,480 --> 00:13:44,470 The spider is hiding behind a fire truck. 180 00:13:49,560 --> 00:13:54,350 I like your style, but you would get less attention. 181 00:13:54,880 --> 00:13:56,710 You're just the right suit. 182 00:13:56,800 --> 00:13:59,070 Hey, Constable... He went there. 183 00:13:59,160 --> 00:14:01,620 Those million dollars are almost mine. 184 00:14:03,000 --> 00:14:05,300 I think I'll keep you. 185 00:14:12,080 --> 00:14:14,870 Nothing found on Earth works so well. 186 00:14:15,480 --> 00:14:17,990 Did it come from the shuttle? 187 00:14:19,560 --> 00:14:21,030 Peter Parker. 188 00:14:22,240 --> 00:14:25,710 Wait a minute. Would it call for the Aerosmith's wives? 189 00:14:27,720 --> 00:14:31,260 Maybe some more traditional costume, even Italian. 190 00:14:36,760 --> 00:14:40,790 My life seems to be interesting. 191 00:14:40,960 --> 00:14:43,230 Parker, are you that? 192 00:14:43,320 --> 00:14:44,830 I'm no longer sure. 193 00:14:44,920 --> 00:14:49,190 I almost didn't recognize you. You are somehow different. 194 00:14:49,480 --> 00:14:50,870 You don't know how different. 195 00:14:50,960 --> 00:14:54,030 Maybe you want to make it clear. 196 00:14:54,320 --> 00:14:56,310 Do you flirt with my girl? 197 00:14:56,400 --> 00:15:00,630 Your girl? How on earth do you think Flash? 198 00:15:00,720 --> 00:15:02,030 I thought that the... 199 00:15:02,120 --> 00:15:04,470 Felician and I have to chat. 200 00:15:04,560 --> 00:15:06,710 Crawl back under the rock. 201 00:15:06,800 --> 00:15:08,590 Not this time, wood head. 202 00:15:08,680 --> 00:15:11,240 Felicia... What did you say? 203 00:15:11,360 --> 00:15:14,430 It was related to the head of your head. 204 00:15:14,520 --> 00:15:16,190 That is a surprise. 205 00:15:16,280 --> 00:15:18,710 Somebody has more spine. 206 00:15:18,800 --> 00:15:21,550 I have more than a spine. 207 00:15:21,640 --> 00:15:25,230 Parker! Flash! Shouldn't you go to the lecture? 208 00:15:26,440 --> 00:15:28,390 Flash! But Felicia... 209 00:15:29,000 --> 00:15:31,910 - What's wrong with you? - I am just being myself. 210 00:15:32,320 --> 00:15:36,270 Listen. You're different and you're scared of me. 211 00:15:39,240 --> 00:15:42,470 What is he talking about? I am better than ever. 212 00:15:47,000 --> 00:15:50,830 How can I present the effectiveness of prometheum-X to buyers 213 00:15:50,920 --> 00:15:54,510 if I have no special effective handlebars? 214 00:15:54,600 --> 00:15:55,710 Get them. 215 00:15:55,800 --> 00:15:59,580 Unfortunately, all handlebars made of Iidium 90 216 00:15:59,720 --> 00:16:03,340 are in a state store where we can't get. 217 00:16:03,440 --> 00:16:06,590 I can get anywhere. 218 00:16:08,720 --> 00:16:11,020 I have another task for you. 219 00:16:11,480 --> 00:16:14,670 Peter, dear, I have been worried about one thing. 220 00:16:14,760 --> 00:16:17,710 Of the pictures of Spider Man you took. 221 00:16:17,800 --> 00:16:20,830 Leave them off. Why? 222 00:16:20,920 --> 00:16:23,630 Because it's becoming too dangerous. 223 00:16:23,720 --> 00:16:25,910 Don't worry, yes I will. 224 00:16:26,480 --> 00:16:28,910 But now the promise is that. 225 00:16:29,160 --> 00:16:32,590 Everyone is chasing him. He's like a persecuted animal. 226 00:16:32,760 --> 00:16:34,830 You know how dangerous it is... 227 00:16:34,920 --> 00:16:37,590 I no longer listen to that. 228 00:16:41,720 --> 00:16:44,590 Why are everyone in my bunch? 229 00:16:48,120 --> 00:16:50,710 The happy gray giant is on the move again. 230 00:16:51,760 --> 00:16:54,510 It's time to figure out the gaps. 231 00:17:11,400 --> 00:17:14,070 Stop! You can't be here. 232 00:17:26,040 --> 00:17:28,670 Not a little far from the zoo? 233 00:17:30,800 --> 00:17:34,950 Jopas something, little spider. 234 00:17:35,040 --> 00:17:37,230 In the new hands. 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,780 They don't look like new for a long time. 236 00:17:41,280 --> 00:17:45,430 This thing is being done. Must polish the horn. 237 00:17:48,920 --> 00:17:52,790 This ends when you tell where prometheum-X is. 238 00:17:55,080 --> 00:17:59,190 Hell, horn. I don't bother to run with you all night. 239 00:18:03,400 --> 00:18:06,110 I want an answer right now! 240 00:18:08,240 --> 00:18:10,190 Out. You can't do that. 241 00:18:10,280 --> 00:18:13,270 I wrote the rules again. To whom do you work? 242 00:18:13,360 --> 00:18:15,250 Do you know what would happen to me if I cooked? 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,070 Something like that? 244 00:18:18,960 --> 00:18:21,230 I'll just wake up. 245 00:18:22,080 --> 00:18:25,550 Carousel stops when you tell where prometheum-X is. 246 00:18:25,640 --> 00:18:28,870 I can not! 247 00:18:29,520 --> 00:18:31,980 That's bad for you. 248 00:18:32,080 --> 00:18:33,990 All right, I'll give up. 249 00:18:34,480 --> 00:18:36,780 I'd rather go to jail than rupee calf. 250 00:18:36,880 --> 00:18:39,070 Who said anything about the prison? 251 00:18:40,520 --> 00:18:42,350 I do not understand. 252 00:18:42,440 --> 00:18:45,110 You know the point. This is the case. 253 00:18:45,200 --> 00:18:47,830 I'm tired of it, I do not get what I want. 254 00:18:47,920 --> 00:18:50,630 What are you doing? I said I'll give up. 255 00:18:50,720 --> 00:18:52,590 Funny, I also give up. 256 00:18:52,680 --> 00:18:56,380 Stop being friendly Spider-Man. 257 00:18:57,160 --> 00:19:00,390 You can not. I don't? 258 00:19:02,480 --> 00:19:05,390 I no longer listen to that. 259 00:19:06,840 --> 00:19:09,300 I have more than a spine. 260 00:19:09,400 --> 00:19:11,860 You're different and you're scared of me. 261 00:19:13,080 --> 00:19:16,150 He was right. I am different. 262 00:19:16,400 --> 00:19:19,310 Will not start! 263 00:19:24,840 --> 00:19:27,070 I was doing something 264 00:19:27,160 --> 00:19:29,620 what would i have lost for the rest of my life, 265 00:19:29,720 --> 00:19:31,710 and I don't know why. 266 00:19:35,240 --> 00:19:39,070 What was that? What happens to me? 267 00:19:41,680 --> 00:19:43,790 TO BE CONTINUED... 19463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.