All language subtitles for Spiderman the animated series S01E07 - Kraven The Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,280 --> 00:01:11,550 Hold on, please. Do not touch me. 2 00:01:11,680 --> 00:01:15,270 What are you doing? That's why I left. 3 00:01:15,400 --> 00:01:19,180 I have come to take you home. 4 00:01:19,320 --> 00:01:23,230 Sergei, let me finish this. Then I can heal you. 5 00:01:23,360 --> 00:01:25,590 Okay Pete, take a deep breath. 6 00:01:26,280 --> 00:01:30,390 If your application succeeds, you will work in a real lab. 7 00:01:30,520 --> 00:01:34,030 Do you have another? Dr Crawford, are you? 8 00:01:34,160 --> 00:01:35,910 Keep you out of it. 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,870 I hope he does not come for the same job. 10 00:01:58,400 --> 00:02:00,070 Mariah, stop. 11 00:02:04,240 --> 00:02:08,910 Mariah, you can not give your heart to another man. 12 00:02:09,040 --> 00:02:11,910 Do not touch me. I love you. 13 00:02:12,040 --> 00:02:16,230 I do not want to hurt you. Dr Crawford, watch out. 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,910 Got you. 15 00:02:24,080 --> 00:02:29,470 Nice package. Is your zodiac sign lion? This does not concern you at all. 16 00:02:29,600 --> 00:02:34,070 It's enough for me to report to the police. 17 00:02:35,400 --> 00:02:39,390 Mariah, make sure he keeps out of it. 18 00:02:44,520 --> 00:02:47,950 Faster than a web thread? Q \ is this? 19 00:02:49,520 --> 00:02:53,590 - I will not hurt her. - So do you hurt me. 20 00:02:53,720 --> 00:03:00,060 Spiders are good hunters. But you appear to be an easy prey. 21 00:03:01,840 --> 00:03:06,030 The view is beautiful, but I have a fear of heights. 22 00:03:07,680 --> 00:03:11,670 Is he a professional wrestler? Hence that leotard. 23 00:03:16,680 --> 00:03:19,270 Where is Sergei? Disappeared. 24 00:03:19,400 --> 00:03:23,150 He's coming back again. Nothing can stop him. 25 00:03:23,280 --> 00:03:29,150 Calm down. Let us be gone before the true Jacob returns. 26 00:03:35,800 --> 00:03:39,470 Was that Wild Cat? Sergei Kravinoff. 27 00:03:39,600 --> 00:03:44,270 He is of Russian nobility. He was a hunter in Africa. 28 00:03:44,400 --> 00:03:48,550 When hunting was forbidden, he became a guide. That's how I know him. 29 00:03:48,680 --> 00:03:51,670 He helped me find Dr. James Reaves. 30 00:03:51,800 --> 00:03:56,660 A colleague who disappeared during his research in the jungle. 31 00:04:04,880 --> 00:04:09,390 I felt attracted to Sergei. We fell in love. 32 00:04:11,720 --> 00:04:14,150 When did he become such a brute? 33 00:04:14,280 --> 00:04:19,790 Months later, when our search ended. We found Dr. Reaves. 34 00:04:19,920 --> 00:04:22,630 He had made a panacea. 35 00:04:22,760 --> 00:04:27,390 It could heal wounds and prevent diseases and infections. 36 00:04:27,520 --> 00:04:32,460 But he had tested it on himself with terrible consequences. 37 00:04:32,600 --> 00:04:36,710 It turned him into a beastly creature. 38 00:04:36,840 --> 00:04:41,670 Reaves gave me the last tube of his panacea. 39 00:04:43,600 --> 00:04:48,190 He warned me never to use it in this form. 40 00:04:48,320 --> 00:04:54,270 He had to come back with me. I followed him. That was a big mistake. 41 00:05:04,680 --> 00:05:06,190 Stop. 42 00:05:21,840 --> 00:05:25,590 Sergei was badly injured. It seemed hopeless. 43 00:05:25,720 --> 00:05:28,390 I could not save my darling. 44 00:05:28,520 --> 00:05:34,990 His condition deteriorated, and I made a decision that is still haunting me now. 45 00:05:35,840 --> 00:05:38,030 I gave him the medicine. 46 00:05:44,040 --> 00:05:47,990 Sergei cured immediately. It was a miracle. 47 00:05:48,120 --> 00:05:51,030 But what happened to me most feared. 48 00:05:51,160 --> 00:05:55,030 New instincts burned in his blood. 49 00:05:57,600 --> 00:06:01,990 Slowly he became more primitive and beastly. 50 00:06:06,040 --> 00:06:09,270 He went hunting like a wild animal. 51 00:06:13,200 --> 00:06:18,030 He changed so strongly that he changed his name. 52 00:06:18,160 --> 00:06:20,720 Kraven the hunter. 53 00:06:22,840 --> 00:06:26,670 I went to work on a medicine in America. 54 00:06:26,800 --> 00:06:29,550 I need time, and your help. 55 00:06:29,680 --> 00:06:34,310 Listen, Doc. I am not concerned with relationship problems. 56 00:06:34,440 --> 00:06:38,390 He is the most dangerous animal on earth. 57 00:06:38,520 --> 00:06:41,150 He must be healed. 58 00:06:41,280 --> 00:06:44,980 The resident is gone. Here you can go into hiding. 59 00:06:45,120 --> 00:06:48,470 But I have to finish my research. 60 00:06:48,600 --> 00:06:51,910 With the Ieeuwenkoning in the neighborhood? Certainly not. 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,630 Kraven will track us both. 62 00:06:54,760 --> 00:07:00,470 We have crossed the whole city. No man can find us here. 63 00:07:00,600 --> 00:07:04,030 But Kraven is not a person. Not anymore. 64 00:07:04,160 --> 00:07:09,710 I have to go somewhere. When I am back, we will search for a lab for you. 65 00:07:10,680 --> 00:07:14,870 Now I am even afraid. But Kraven will not find her. 66 00:07:15,000 --> 00:07:19,270 Hopefully he ends up on the desk, or in a cage. 67 00:07:50,000 --> 00:07:54,790 Sorry to get you back. It's about the Baumgartner case. 68 00:07:54,920 --> 00:07:59,470 I need you. Good, Yeah I'm coming. 69 00:08:05,160 --> 00:08:09,030 Where is she? -V \ fi e are you? What is going on here? 70 00:08:09,160 --> 00:08:14,020 I smell her perfume. You hide her. You're that other man. 71 00:08:14,160 --> 00:08:18,230 Other man? What are you talking about? Mariah Crawford. 72 00:08:18,360 --> 00:08:20,070 I do not know that one. 73 00:08:25,320 --> 00:08:28,270 You are lying. 74 00:08:28,840 --> 00:08:32,870 I'm going to the Plaza, Aunt May. I look like a waiter. 75 00:08:33,000 --> 00:08:35,430 You look really beautiful. 76 00:08:35,560 --> 00:08:39,710 Tell Mary Jane that unfortunately I could not come. 77 00:08:39,840 --> 00:08:45,830 Do you have the invitation? How nice that she invites you for that animal show. 78 00:08:45,960 --> 00:08:50,790 It is an animal fashion show. I do not think there are real animals. 79 00:08:50,920 --> 00:08:54,270 Hello, Peter. I hope at least not. 80 00:08:58,960 --> 00:09:02,660 I've missed her. I'm crazy for nothing. 81 00:09:05,840 --> 00:09:10,310 Peter, how nice that you came. You look great. 82 00:09:10,440 --> 00:09:13,150 Another minute, Mary Jane. 83 00:09:13,280 --> 00:09:15,150 Sorry, but I have to. 84 00:09:15,280 --> 00:09:19,390 Let's skip the party and eat together. 85 00:09:19,520 --> 00:09:22,110 Really? Crazy. 86 00:09:22,240 --> 00:09:26,950 Here comes our next fashion!, Miss Mary Jane Watson. 87 00:09:30,480 --> 00:09:36,070 She is at the drama school and looks enchanting in leopard print. 88 00:09:40,440 --> 00:09:44,950 And here comes Katrina, in a beautiful zebra design. 89 00:09:45,080 --> 00:09:48,070 Look, that's that guy from Cats. 90 00:09:50,000 --> 00:09:51,590 Spiderman. 91 00:09:54,120 --> 00:09:58,230 Felicia Hardy? Parker, what are you doing here? 92 00:09:58,360 --> 00:10:01,590 I have the invitation from my aunt. And you? 93 00:10:01,720 --> 00:10:05,790 This is from the Hardy foundation. My mother is leading it. 94 00:10:05,920 --> 00:10:10,390 What a thing. You can take me to the party later on. 95 00:10:10,520 --> 00:10:13,270 Yes, but... I have to leave now. 96 00:10:13,400 --> 00:10:16,590 I agreed with Mary Jane. 97 00:10:19,960 --> 00:10:23,470 Kraven, he has certainly recognized my smell. 98 00:10:25,000 --> 00:10:30,070 Why is he leaving? He does the disappearing trick again. 99 00:10:33,000 --> 00:10:36,950 What are you doing? Spiderman, I know you're here. 100 00:10:37,080 --> 00:10:40,270 Do not hide anymore. What a show. 101 00:10:40,400 --> 00:10:43,590 Those foundation evenings are usually boring. 102 00:10:43,720 --> 00:10:45,910 Jungle Jim, I'm here. 103 00:10:51,080 --> 00:10:53,190 Where is my wife? 104 00:10:53,920 --> 00:10:57,230 You are the hunter. Can not you find her? 105 00:11:09,480 --> 00:11:14,150 When I go, your comrade will go too. My fellow? 106 00:11:17,240 --> 00:11:23,270 Jungle crazy. If you do Robbie... You have six hours to save him. 107 00:11:23,400 --> 00:11:27,550 Bring Mariah to me. She knows how to find me. 108 00:11:27,680 --> 00:11:32,270 And I would not underestimate myself again. 109 00:11:37,240 --> 00:11:41,670 He has kidnapped Robbie, and it's all my fault. 110 00:12:01,160 --> 00:12:06,430 Where are you, Robbie? Your Airplane has already landed. What happened? 111 00:12:06,560 --> 00:12:11,420 How about: I was kidnapped by a mad hunter? 112 00:12:11,560 --> 00:12:16,270 I respect Robbie. I have to keep my friends out of it. 113 00:12:16,400 --> 00:12:20,750 Now I have to find him and the doctor. Where do I begin? 114 00:12:23,440 --> 00:12:29,870 Hello, Paula. I need your lab. Beautiful. See you in an hour. Then I explain it. 115 00:12:41,720 --> 00:12:43,550 Do you have some water? 116 00:12:46,640 --> 00:12:51,270 Why are you doing this? I come from a noble family. 117 00:12:51,400 --> 00:12:57,430 Now I live in the world of the jungle. The codes of conduct are very similar. 118 00:12:57,560 --> 00:13:01,830 If you steal something from someone else, there must be revenge. 119 00:13:01,960 --> 00:13:04,710 But this is not the jungle at all. 120 00:13:04,840 --> 00:13:09,270 This is a jungle of concrete, but the rules are the same. 121 00:13:11,000 --> 00:13:13,430 I have almost no time left. 122 00:13:13,560 --> 00:13:15,350 And no laboratories. 123 00:13:15,480 --> 00:13:17,470 Where are you, Doc? 124 00:13:30,720 --> 00:13:34,500 I'm doing this wrong. I let Kraven take the lead. 125 00:13:34,640 --> 00:13:41,070 I have to go find him right. I have to hunt the hunter. But where? 126 00:13:44,360 --> 00:13:48,990 I am Kraven. I hear between the animals. 127 00:13:50,480 --> 00:13:51,870 Of course. 128 00:14:19,920 --> 00:14:24,470 The African jungle show. It is almost too easy. 129 00:14:26,320 --> 00:14:30,150 Robbie is the bait. Well, I bite! 130 00:14:35,200 --> 00:14:37,990 Welcome to my jungle. 131 00:14:41,120 --> 00:14:42,670 I have missed. 132 00:14:46,160 --> 00:14:49,030 I am certainly injured during that fall. 133 00:15:03,800 --> 00:15:06,470 Where is Mariah? I do not know. 134 00:15:06,600 --> 00:15:12,470 Can not we talk about it? No, your friend has been there. 135 00:15:23,080 --> 00:15:27,630 Kraven, let Robbie go. He is innocent. 136 00:15:27,760 --> 00:15:31,380 We had an appointment, and your time is up. 137 00:15:38,120 --> 00:15:44,220 Your smokescreen is no match for my spider's sense. You are a beast. 138 00:15:44,360 --> 00:15:49,830 I know good and bad, fear and pleasure, the Silver Prussian afternoons... 139 00:15:49,960 --> 00:15:56,060 and the red of the Prussian nights. Solzjenitsyn can quote anyone. 140 00:16:03,760 --> 00:16:07,380 I'm here. Let him go. Wait, Doc. 141 00:16:41,560 --> 00:16:46,190 Are you OK? Get me out of this, Spiderman. 142 00:16:51,080 --> 00:16:55,790 This is going to be difficult. And that with a broken web shooter. 143 00:16:55,920 --> 00:17:00,860 I am glad you are here. Sorry that I let you endure this. 144 00:17:04,160 --> 00:17:06,150 Kraven, keep full. 145 00:17:18,720 --> 00:17:20,710 He is badly injured. 146 00:17:23,080 --> 00:17:28,830 Sergei, I love you. Do not leave me. 147 00:17:28,960 --> 00:17:30,510 Please. 148 00:17:37,680 --> 00:17:42,830 I feel so Strange. The antidote begins to work. 149 00:17:42,960 --> 00:17:46,030 You become the man I love again. 150 00:17:46,160 --> 00:17:49,310 What are you thinking of? What is happening here? 151 00:17:49,440 --> 00:17:53,470 How did I get involved? Thanks to me. 152 00:17:55,800 --> 00:18:00,920 Mariah, the nightmare is over. I feel human again. 153 00:18:02,480 --> 00:18:06,630 What a happy ending. It looks like a bouquet series. 154 00:18:06,760 --> 00:18:09,870 Does not the hero hear the girl? 155 00:18:10,000 --> 00:18:14,790 I save the town of that jungle boy, but no woman wants to see me. 156 00:18:14,920 --> 00:18:18,070 And the half animal world is running over me. 157 00:18:18,200 --> 00:18:21,980 L never worry about love affairs again. 158 00:18:22,960 --> 00:18:25,470 Prick a fork into me. I'm done. 13061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.