All language subtitles for Spiderman the animated series S01E06 - The Sting of The Scorpion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,760 --> 00:01:07,590 Parker, you are unpredictable. 2 00:01:07,720 --> 00:01:12,430 This is not the side I want to get out of. I thought you lived here somewhere. 3 00:01:12,560 --> 00:01:17,580 I mean our dealings, Parker. I do not want to make dates with you. 4 00:01:17,720 --> 00:01:20,950 Why not, Felicia? We always study together. 5 00:01:21,080 --> 00:01:25,310 That is something else. I need your scientific help. 6 00:01:25,440 --> 00:01:32,310 You know everything about protons, neutrons and alpha and gamma rays. 7 00:01:32,440 --> 00:01:37,300 Radiation interests me a lot. It will be in my blood. 8 00:01:37,440 --> 00:01:42,110 Yes, you are a born student. But going out for dinner is a date. 9 00:01:42,240 --> 00:01:45,860 You do that with friends. Do not feel offended now. 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,700 But why should not I be a friend? 11 00:01:49,840 --> 00:01:53,590 I feel danger. I have enough friends. 12 00:01:53,720 --> 00:01:57,260 But good help with my study is hard to find. 13 00:02:00,560 --> 00:02:04,030 He just ran away. Q. Does he think he is? 14 00:02:04,960 --> 00:02:10,550 Felicia's rejection definitely motivates me to take action. 15 00:02:10,680 --> 00:02:15,670 Q: is that guy? Did he rob me? If I had money, I would share it with him. 16 00:02:15,800 --> 00:02:18,590 He is in any case easy to follow. 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,150 If only I had stayed with Felicia. 18 00:02:36,720 --> 00:02:39,020 Spinstof, I love you. 19 00:02:39,160 --> 00:02:42,780 That explosion was probably not an accident. 20 00:02:42,920 --> 00:02:47,780 Right, just what I thought. They are really not on the way to the evening school. 21 00:02:52,680 --> 00:02:56,150 It is not nice to rob jewelry in my neighborhood. 22 00:02:56,280 --> 00:02:58,310 Tell me: I'm going into the cell. 23 00:02:58,440 --> 00:03:01,910 What's up with Joey? What does it matter? Get out. 24 00:03:02,040 --> 00:03:04,710 Look at all of them diamond fans. 25 00:03:04,840 --> 00:03:09,030 That's Spiderman. What did you say? Where? 26 00:03:09,160 --> 00:03:11,950 Celebrities make me shy. 27 00:03:12,080 --> 00:03:16,230 I never know what to say. Just say goodbye. 28 00:03:17,560 --> 00:03:19,550 I am by far the boss. 29 00:03:20,400 --> 00:03:22,750 Hang still, you. 30 00:03:22,880 --> 00:03:25,150 Rather not, actually. 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,110 Get him. It is three against one. 32 00:03:30,240 --> 00:03:33,710 As far as I am concerned, you are in the minority. 33 00:03:37,000 --> 00:03:40,540 But well that I have set this up in advance. 34 00:03:40,680 --> 00:03:44,070 I do not like to waste spinning dust on the wretches. 35 00:03:44,200 --> 00:03:47,470 Now I have lost that little fellow. Was that enough? 36 00:03:50,000 --> 00:03:56,030 Those photos are fantastic. I have never had such a good photographer. 37 00:03:56,160 --> 00:03:59,110 Thank you. I do not know how you do it. 38 00:03:59,240 --> 00:04:05,070 Me neither. You are always in the right place at the right time. 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,390 Tell me, Parker. What is your secret? 40 00:04:08,520 --> 00:04:11,350 A good telephoto lens and lucky, I think. 41 00:04:11,480 --> 00:04:15,910 Oh yeah? Is there anything else you want to tell us? 42 00:04:16,040 --> 00:04:18,750 Yes, I would like to have money today. 43 00:04:18,880 --> 00:04:24,630 You raise me. I'll find out how such a rookie makes such photographs. 44 00:04:24,760 --> 00:04:27,270 Sooner or later. 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,860 Then come back late. Day. 46 00:04:30,920 --> 00:04:35,670 He can not do anything with me, he hates Spiderman, and Heself too. 47 00:04:35,800 --> 00:04:38,870 Although the latter is understandable. 48 00:04:41,400 --> 00:04:44,270 Look, that's that little creep. 49 00:04:45,280 --> 00:04:50,830 Sorry, he almost noticed me. I also had to follow him constantly. 50 00:04:50,960 --> 00:04:55,590 Gargan, you're worthless. Do not hit me, Mr. Jameson. 51 00:04:55,720 --> 00:05:00,630 I've been mocked all my life. Yes, and I understand why. 52 00:05:00,760 --> 00:05:05,430 Parker must know Spiderman. This is how he arrives at those photographs. 53 00:05:05,560 --> 00:05:08,910 Just follow him to Spiderman's hiding place. 54 00:05:09,040 --> 00:05:12,070 That is what the old man is doing in his shield. 55 00:05:12,200 --> 00:05:15,190 Has this party been decided, or may I participate? 56 00:05:15,320 --> 00:05:17,390 Say, what do you... 57 00:05:20,240 --> 00:05:26,420 Tell your friend Parker that if I follow him again to take pictures... 58 00:05:26,560 --> 00:05:29,710 then do this with him. If I have a good mood. 59 00:05:29,840 --> 00:05:34,230 And you no longer interfere with my business, understood? 60 00:05:34,360 --> 00:05:38,870 I warn you, Jameson, leave me alone. Or else... 61 00:05:43,880 --> 00:05:46,470 Do you listen, Jameson? 62 00:05:46,600 --> 00:05:50,430 Yes, I've heard you. Nice, until the next time. 63 00:05:52,000 --> 00:05:54,350 So, I've lost that now. 64 00:05:54,720 --> 00:05:56,990 It will not happen again. 65 00:05:59,680 --> 00:06:03,430 That spider makes me ape. 66 00:06:03,560 --> 00:06:06,470 People always ridicule me. 67 00:06:06,600 --> 00:06:13,310 You are ridiculous. If you take it back now? Then you earn respect. 68 00:06:13,440 --> 00:06:17,950 I? Take revenge on Spiderman? I would do a murder for that. 69 00:06:18,080 --> 00:06:19,590 So do it. 70 00:06:19,720 --> 00:06:25,710 I know another way to turn off the wall crawler. 71 00:06:25,840 --> 00:06:28,990 Give me the genetic lab of the university. 72 00:06:29,120 --> 00:06:31,710 I want to speak to Professor Stillwell. 73 00:06:31,840 --> 00:06:34,300 I have prepared everything. 74 00:06:34,440 --> 00:06:41,190 So this is the neogene recombiner? Yes, and this is the battle suit. 75 00:06:41,320 --> 00:06:45,710 Nice huh? That is also allowed for that money. 76 00:06:45,840 --> 00:06:47,670 Good, get started. 77 00:06:56,040 --> 00:06:59,230 Doctor, what are you doing to me? I feel weird. 78 00:06:59,360 --> 00:07:03,790 Keep calm, that's the radiation. Is radiation dangerous? 79 00:07:03,920 --> 00:07:06,550 Not for mentally handicapped like you. 80 00:07:06,680 --> 00:07:10,510 You wanted it yourself. Do not try to get out of it now. 81 00:07:10,640 --> 00:07:14,310 I just want to know what happens. Stop. 82 00:07:14,440 --> 00:07:17,110 What's wrong with him? It'll be fine. 83 00:07:17,240 --> 00:07:22,710 I'm restructuring his DNA. He gets the genes from a scorpion. 84 00:07:22,840 --> 00:07:27,110 Because the scorpion is the natural enemy of the spider. 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,910 Do you see? It's working. 86 00:07:34,240 --> 00:07:38,710 Finally someone who can handle Spiderman. 87 00:07:45,920 --> 00:07:49,910 J3 Bravo here. I saw Spiderman. He is going south. 88 00:07:51,520 --> 00:07:54,870 Understood. We found him, Mr. Jameson. 89 00:07:55,000 --> 00:08:00,120 Man, I have three tests on Friday, and I have an exam ahead of me. 90 00:08:00,240 --> 00:08:02,540 And I do not get anything at Felicia. 91 00:08:03,720 --> 00:08:06,550 Get ready, Scorpion. Understood. 92 00:08:06,680 --> 00:08:10,220 Fortunately, I am quietly swinging from a web. 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,150 What now? 94 00:08:19,520 --> 00:08:23,830 V \ fi e are you now? A real hero, idiot. 95 00:08:23,960 --> 00:08:27,110 This is a joke? So no. 96 00:08:27,240 --> 00:08:31,070 If you want to be at the Fantastic Four, you are wrong here. 97 00:08:32,080 --> 00:08:36,910 Corrosive acid. I do not think he wants to become my friend. 98 00:08:37,040 --> 00:08:42,990 Where is he? I am stronger and faster than you. 99 00:08:51,080 --> 00:08:55,550 I must keep it crazy from the street, otherwise there will be wounded. 100 00:08:55,680 --> 00:09:00,070 Say, let's fight this out somewhere else. 101 00:09:08,000 --> 00:09:11,590 Good, Gargan. Continue. 102 00:09:11,720 --> 00:09:15,340 Why is it here, you or me? Who are you talking to? 103 00:09:15,480 --> 00:09:18,230 You would want to know that, would not you? 104 00:09:27,040 --> 00:09:29,870 Now you've been there, man. 105 00:09:35,240 --> 00:09:37,950 Come on, get him. 106 00:09:43,840 --> 00:09:45,750 You are completely wrong. 107 00:09:45,880 --> 00:09:50,110 Do you really think that Pathetic web can stop me? 108 00:09:50,240 --> 00:09:52,870 That thought has occurred to me. 109 00:09:59,640 --> 00:10:01,710 Well done. Awesome. 110 00:10:24,760 --> 00:10:26,550 Watch out. 111 00:10:32,880 --> 00:10:37,670 It's unbelievable. I defeated Spiderman. 112 00:10:37,800 --> 00:10:42,740 Knocked by the only real Scorpion. 113 00:10:42,880 --> 00:10:46,070 Do not stand to linger. Unmask him. 114 00:10:52,560 --> 00:10:55,470 What happens to me? 115 00:10:55,600 --> 00:10:58,950 What are you waiting for? Unmask him. 116 00:11:00,240 --> 00:11:06,230 I have become a monster. -Dalen. I'll expose him myself. 117 00:11:06,360 --> 00:11:09,070 You cheated me. 118 00:11:11,520 --> 00:11:15,470 You never told me that this would happen. 119 00:11:15,600 --> 00:11:19,710 What are you doing? I want to get away from that fool. 120 00:11:19,840 --> 00:11:24,750 I said drop. I will do that when we are at home. 121 00:11:24,880 --> 00:11:28,230 Just get rid of me, but I have to think about my family. 122 00:11:36,520 --> 00:11:41,070 Jonah, check the power supply. Oh no. 123 00:11:41,200 --> 00:11:44,470 What have I done? -YOU? What do you mean? 124 00:11:44,600 --> 00:11:47,830 Robbie, I helped to create that monster. 125 00:11:47,960 --> 00:11:52,310 Why would you do something like that? I did it for my Lady Julia. 126 00:11:52,440 --> 00:11:57,430 I once worked on a story, while a gangster banned me. 127 00:11:57,560 --> 00:12:03,740 One night, a masked man shot at me, but he hit her. 128 00:12:03,880 --> 00:12:08,390 I swore that I would clear the city of masked types... 129 00:12:08,520 --> 00:12:12,630 who take the law into their own hands. You have made one yourself. 130 00:12:12,760 --> 00:12:15,630 You must stop him. You're right. 131 00:12:15,760 --> 00:12:18,910 I made a terrible mistake. 132 00:12:19,040 --> 00:12:21,270 AI my bones hurt. 133 00:12:21,400 --> 00:12:26,150 I would like to rest, but I must get that green fool. 134 00:12:29,040 --> 00:12:32,580 Stillwell, do not. Gargan is crazy. -I know. 135 00:12:32,720 --> 00:12:36,150 Restoring his genes disturbs his mind. 136 00:12:36,280 --> 00:12:42,750 Professor Connors was right. Neogeny is still too dangerous. 137 00:12:44,360 --> 00:12:49,030 Stillwell, make me like me again. That is not possible. 138 00:12:49,160 --> 00:12:53,830 The process is exponential, such as a nuclear reaction. 139 00:12:53,960 --> 00:12:57,500 It is no longer manageable. Not again. 140 00:13:00,360 --> 00:13:02,350 You cheater. 141 00:13:05,000 --> 00:13:10,390 You. It is your fault. You want me to stay that way to destroy Spiderman. 142 00:13:11,400 --> 00:13:13,550 Hold on, Gargan. What are you doing? 143 00:13:13,680 --> 00:13:19,150 I'll let you live long enough to find out. 144 00:13:22,240 --> 00:13:26,790 Can we fire it? No, he has a hostage. 145 00:13:30,360 --> 00:13:33,980 Aunt, everything is good. I just do not eat at home. 146 00:13:34,120 --> 00:13:37,430 But Anna Watson's niece Mary Jane is also coming. 147 00:13:37,560 --> 00:13:42,680 Oh yeah. I had forgotten that. But I can not make it. Traffic is busy. 148 00:13:42,800 --> 00:13:47,310 Actually, it is completely fixed. I really have to hang up now. 149 00:13:47,440 --> 00:13:51,870 Do not make it too late. You sound like you're getting something bad. 150 00:13:52,000 --> 00:13:53,630 I hope so. What? 151 00:13:53,760 --> 00:13:56,350 Nothing, aunt. I will pay attention. 152 00:13:56,480 --> 00:14:00,350 Did the Scorpion have Jameson with him or do I need glasses? 153 00:14:01,120 --> 00:14:04,150 That is the nuclear reactor. What should we do there? 154 00:14:04,280 --> 00:14:09,710 I have become so because of radiation. And I want to become like I was again. 155 00:14:12,720 --> 00:14:18,190 I make a hole in it, radiation will come Free. Somewhere in the middle. 156 00:14:18,320 --> 00:14:23,180 Gargan, you're crazy. Then you expose the entire city to radiation. 157 00:14:24,760 --> 00:14:29,030 I'm not with that, buddy. And do not scold me. 158 00:14:31,840 --> 00:14:34,830 This is going to be a direct hit. 159 00:14:40,680 --> 00:14:45,310 I will not ask you what you are doing here, Jameson. 160 00:14:45,440 --> 00:14:49,270 A nuclear reactor? Do not crooks break into a baker? 161 00:14:58,480 --> 00:14:59,870 What is happening? 162 00:15:00,000 --> 00:15:04,510 The Scorpion has turned on the rods that absorb neutrons. 163 00:15:04,640 --> 00:15:08,260 Now they are removed from the reaction vessel. 164 00:15:08,400 --> 00:15:11,430 They keep the nuclear reaction manageable. 165 00:15:11,560 --> 00:15:14,550 Now the fission will go much faster. 166 00:15:14,680 --> 00:15:19,470 If we do not intervene quickly, the plant will explode due to the heat. 167 00:15:19,600 --> 00:15:22,550 How do we do that? With that red button. 168 00:15:22,680 --> 00:15:27,070 With that, you are sure to put everything down. Really, it's always the red button. 169 00:15:27,200 --> 00:15:32,270 How do you know all that? Do I sometimes look silly? 170 00:15:34,240 --> 00:15:36,670 I have to get in the middle of it. 171 00:15:37,680 --> 00:15:43,470 Stay here. You do not realize what you are doing. - 0, no? I do this. 172 00:15:49,440 --> 00:15:51,790 What did you want? You heard him. 173 00:15:51,920 --> 00:15:55,700 I press that button, otherwise the reactor will explode. 174 00:15:55,840 --> 00:16:02,100 And then the whole city goes. -So what? If only I get what I want. 175 00:16:04,840 --> 00:16:08,620 We can not continue to meet each other like that. 176 00:16:12,280 --> 00:16:17,550 Have you ever been made of adamantium? I'm going to crush you now. 177 00:16:17,680 --> 00:16:22,230 Oh yeah? Coincidentally I like to start the day with a warm embrace. 178 00:16:22,360 --> 00:16:26,060 What am I talking? Everything becomes black for my eyes. 179 00:16:27,560 --> 00:16:32,470 Are you crazy? Why would you risk your life to save his life? 180 00:16:32,600 --> 00:16:37,540 You are a greater evil. And he is the only one who can stop you. 181 00:16:37,680 --> 00:16:41,460 Do I hear that well? Is J. Joel Jameson on my side? 182 00:16:41,600 --> 00:16:45,750 He can not stop me if I first crush him. 183 00:16:45,880 --> 00:16:51,750 Scorpion, you are nothing but a worm. An insect. A silly fool. 184 00:16:53,640 --> 00:16:57,470 I told you: do not scold. 185 00:17:06,720 --> 00:17:12,110 0, you hate to scold, huh? That is unfortunate, frog's head. 186 00:17:12,240 --> 00:17:17,990 Because I think you are a zero, a monkey that stinks like a sewer... 187 00:17:18,120 --> 00:17:21,550 with pigeon brains an eel head. Stop. 188 00:17:43,920 --> 00:17:45,390 Jameson, bend over. 189 00:17:55,400 --> 00:17:58,990 Oh, what do I have a headache. I have more pain than you. 190 00:17:59,120 --> 00:18:02,590 My head feels like it's split, you know? 191 00:18:02,720 --> 00:18:07,110 I should have stayed in Brooklyn. Oh, it does not matter. 192 00:18:08,120 --> 00:18:12,390 Thank you for your help, JJ Now we are sure Friends? 193 00:18:12,520 --> 00:18:16,060 Forget it. Nothing changes. 194 00:18:16,200 --> 00:18:20,270 I do not rest before you are unmasked and switched off. 195 00:18:20,400 --> 00:18:25,190 Good, sour plum. I will not rest until you have shaved off your mustache. 196 00:18:29,560 --> 00:18:33,150 Thanks for saving my life, fluff. 197 00:18:35,000 --> 00:18:38,700 He saved me. Just Moriarty saving Sherlock Holmes. 198 00:18:38,840 --> 00:18:41,300 Life is full of surprises. 199 00:18:43,200 --> 00:18:46,550 Stillwell is sick, the Scorpion is locked up. 200 00:18:46,680 --> 00:18:50,950 And Jonah will write an acid article about Spiderman. 201 00:18:51,080 --> 00:18:53,670 Now at least I get some rest. 202 00:18:55,200 --> 00:19:00,060 Parker, I've been looking everywhere for you. You have really made me angry lately. 203 00:19:00,200 --> 00:19:02,580 You just walked away, but... 204 00:19:02,720 --> 00:19:07,840 you wanted to say that sometimes I am a bit difficult. I understand that. 205 00:19:07,960 --> 00:19:11,070 You are unpredictable. Very interesting. 206 00:19:11,200 --> 00:19:15,790 Yes? Are we going to eat together now? No. At most a lunch. 207 00:19:18,840 --> 00:19:24,310 Having lunch? She is starting to like me. Yes, life is full of surprises. 17790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.